“莞爾而笑”到底是怎樣笑?

兩年前的夏天,老師在詞典學(xué)的課上講英文例句的漢譯。我記得老師舉了個(gè)關(guān)于笑的詞條的例子。老師說(shuō)詞典編纂者在翻譯例句時(shí)會(huì)十分講究,比如要翻譯出例句的美感的話可以使用一些文雅的詞語(yǔ)。然后她在幻燈片上給出了一個(gè)例句,例句中將英文中的笑對(duì)應(yīng)了中文的“莞爾”。
近日又閑來(lái)無(wú)事,想起了當(dāng)初對(duì)“莞爾”一詞的疑惑。莞爾既然是先秦就有的詞,自然要找出經(jīng)典出處,看看語(yǔ)境中的莞爾又有什么深意。
莞爾這個(gè)詞的重要例句是兩個(gè):
屈原既放,游于江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。漁父見而問(wèn)之曰:“子非三閭大夫與?何故至于斯?”屈原曰:“舉世皆濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒,是以見放?!?/span>
漁父曰:“圣人不凝滯于物,而能與世推移。世人皆濁,何不淈其泥而揚(yáng)其波?眾人皆醉,何不哺其糟而歠其醨?何故深思高舉,自令放為?”
屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴湘流,葬于江魚之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”
漁父莞爾而笑,鼓枻而去。
乃歌曰:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足?!彼烊ィ粡?fù)與言。(《楚辭·漁父》)
子之武城,聞弦歌之聲。夫子莞爾而笑,曰:“割雞焉用牛刀?”子游對(duì)曰:“昔者偃也聞諸夫子曰:‘君子學(xué)道則愛人,小人學(xué)道則易使也?!弊釉唬骸岸樱戎允且?!前言戲之耳?!保ā墩撜Z(yǔ)·陽(yáng)貨》)
《漁父》一文中漁父與屈原意見不合又不愿再辯論,于是莞爾而笑?!墩撜Z(yǔ)》中孔子在旅途中見到有人彈琴唱歌,邊莞爾而笑邊開了個(gè)小玩笑,因?yàn)橐痪渫嫘υ捒鬃舆€被較真的弟子抬了一杠。這種笑并非佛經(jīng)中的“法喜”,而是一種非正式場(chǎng)合的微笑,甚至?xí)嘁恍┖谏哪蛻蛑o的意味。
這種奇怪的意味在漢代《東京賦》中也能看到:
安處先生于是似不能言,憮然有間,乃莞爾而笑曰:“若客所謂,末學(xué)膚受,貴耳而賤目者也!“
先是有話說(shuō)不出,隨即悵然若失,最后邊笑著邊說(shuō)了一些批評(píng)的話。可以看出這里的莞爾更像一種半自嘲半譏諷的笑。
當(dāng)然這種意味是一種捉摸不清的感受,我也無(wú)法用工具的語(yǔ)言準(zhǔn)確描述。那么有沒有古人現(xiàn)成的描述呢?于是我從經(jīng)典的注疏里尋找答案。注疏是古人對(duì)經(jīng)典的解釋,也是現(xiàn)代人用白話描述古文大義的根據(jù),參考價(jià)值會(huì)非常大。
《論語(yǔ)》的注疏我查到的是何晏的《論語(yǔ)注疏》,書中對(duì)”莞爾“一詞的解釋是“莞爾,小笑貌”。莞爾而笑,莞爾是小笑,小笑而笑。這解釋也是好笑。當(dāng)然像這種令人哭笑不得的循環(huán)釋義也并不少見?!对?shī)經(jīng)》中就有一版出現(xiàn)這樣的注解。原句"垂帶而厲",注解說(shuō)“厲,帶之垂也”。一句廢話。
《楚辭》的注疏倒是給了更細(xì)致的描述。

莞爾而笑有了兩個(gè)注釋:笑難斷也、笑離齦也。所謂笑難斷是說(shuō)笑聲開始難以截止,如果找一個(gè)近義詞就是忍俊不禁,或者是繃不住了。而笑離齦字面意思是離開了牙齦,笑得露出了牙齒。
由此可知對(duì)莞爾的形態(tài)比較準(zhǔn)確的描述是連續(xù)不斷地開口小笑。而按我主觀理解它是發(fā)自內(nèi)心的喜悅,而且?guī)в幸唤z不易察覺的自嘲、譏諷、黑色幽默的意味。
... ...
明·方孝孺《次韻寫懷會(huì)送叔貞之成都》之十七:“倦來(lái)莞爾成微笑,宇宙茫茫幾廢興?!?/span>
魯迅《花邊文學(xué)·一思而行》:“在朋友之間,說(shuō)幾句幽默,彼此莞爾而笑,我看是無(wú)關(guān)大體的?!?/span>
又如“倦而莞爾”,雖有遺憾,但歡喜更多。彼此莞爾,更是有層幽默意味。當(dāng)然這里不敢以偏概全。莞爾是否有明確的感情傾向,這里只留下一個(gè)假設(shè)作日后討論。
至此,莞爾這個(gè)詞在我心目中的印象大致出來(lái)了,如果讓我為莞爾這個(gè)詞選插圖的話,我會(huì)選這兩幅:


如果哈哈大笑是笑開了花,那么前仰后合是花枝亂顫,頭笑掉了是漫天花雨,忍俊不禁是含苞待放... ...
唯有莞爾而笑是”笑“竇初開。
至于百度百科給出的莞爾是禮節(jié)性微笑的解釋,我感覺少了些發(fā)自內(nèi)心的喜悅,笑容會(huì)有些勉強(qiáng),更像是微信表情第一排第一個(gè)的微笑。


對(duì)于莞爾這個(gè)詞的形象,我找到了一個(gè)能說(shuō)服自己的答案。——我是不可能接受它只是微笑的更“文藝”更“唯美”的同義詞(噦?。?/p>
但我心中的疑惑并沒有完全結(jié)束。
我還有更多的疑問(wèn)和假設(shè):比如我們知道爾是一個(gè)詞綴表示“什么什么的樣子,莞爾就是“莞”的樣子。那么莞是什么樣子呢?莞讀作wan3只有莞爾這一個(gè)詞,那么莞與笑的聯(lián)系又在哪里呢?
我猜——只是猜啊——這個(gè)莞,也許是對(duì)笑的口型的模擬吧。不信你跟我讀?
烏——俺——莞——
別動(dòng),打住,就是這個(gè)表情,保持住!
嘿嘿。

順便一說(shuō),除了莞爾而笑,還有一個(gè)詞也很有意思叫“啞然而笑”。古籍里啞是“烏咯切”,發(fā)è這個(gè)音。啞啞地笑其實(shí)是呃呃的笑。
沒錯(cuò),古人早就知道人會(huì)“笑出鵝叫”。
