《夏之彼方》關于加入其他地區(qū)語言的說明

Torracmi 個人翻譯
Natsuno-kanata - beyond the summer About Localization Support
《夏之彼方》關于加入其他地區(qū)語言的說明
Thank you for playing natsuno-kanata - beyond the summer.
感謝您游玩我們的游戲《夏之彼方》
We would like to inform you that we have received many requests for the localization of the game in languages other than Japanese.
我們想要告訴大家的是,我們收到了很多關于在游戲中加入其他地區(qū)語言(而不是只有日語)的請求。
We will consider the localization of natsuno-kanata - beyond the summer after the Early Access is over because it is a text-heavy game.
我們考慮將在“搶先體驗”結束之后(也就是正式版發(fā)售之后)再進行翻譯,因為我們的游戲有很大的文本量。
We apologize for any inconvenience this may cause, and thank you for your understanding.
我們對這個決策給您帶來的任何不便感到抱歉,也希望能得到您的理解。
We are very grateful for all the requests for localization in the threads.
我們也很高興在游戲仍在開發(fā)過程中就能看到這么多玩家想要自己地區(qū)的語言選項出現(xiàn)在游戲中。
If you have any localization requests, please continue to post them in the threads.
如果您想要在游戲中加入自己所在地區(qū)的語言,請繼續(xù)給我們反饋。
We will consider them after the early access is over.
我們會在游戲正式發(fā)售之后考慮要不要在游戲中加入其他地區(qū)的語言。
Thank you for your continued support of natsuno-kanata - beyond the summer.
也很感謝您能繼續(xù)支持我們的游戲《夏之彼方》
Kazuhide Oka
2021年8月15日 周日 21:44 CST
感謝您閱讀此翻譯
本人高三,最近網(wǎng)課準備利用閑暇的時間做一點小小的翻譯工作,在放松的同時提高英語素養(yǎng),同時也希望自己喜歡的游戲能被更多人發(fā)現(xiàn)。
本文英文部分摘錄自steam平臺《natsuno-kanata》更新日志,中文為個人翻譯,轉載請注明作者。
文章會首發(fā)于知乎平臺,經(jīng)個人確認無誤后發(fā)布在嗶哩嗶哩上。
標簽: