「教程系列」光影漢化教程(進階篇)(修訂中)
前言
這個教程主要講解如何從零開始創(chuàng)建一份lang文檔;
其中并不需要太多的關于代碼的知識,僅需要記憶一些基礎的規(guī)則即可;
本教程的文檔創(chuàng)建完全以OptiFine為基礎創(chuàng)建,文檔的完全功能不能完全應用在Iris中。
漢化準備工作
①文本編輯器:推薦VS Code,免費而強大;
②Minecraft Java版:推薦安裝好OptiFine;或者Iris。(在查看文本漢化情況這一需求下,Optifine最好,Iris弱了點)
③Deepl翻譯器,谷歌翻譯器,百度翻譯器,以及百度搜索。
④安裝了解壓軟件且會使用。本教程以Bandizip為示例。
下面開始教學!
還沒看過基礎教程的可以前往以下專欄查看,這里不再贅述。

我們來解決上期教程還沒解決的問題:當光影文件沒有l(wèi)ang文件時怎么辦?
那就從零創(chuàng)建一份!
這里以Ushader_v2.0 E5示例,這個光影目前還沒有英文文檔,想漢化只能靠自己手打~
①完成文件準備
1.在放在游戲光影文件夾中解壓好的光影文件里的lang文件夾新建一個zh_cn.lang文件;
2.用文本編輯器打開;此處用VS Code示例,

3.打開帶有OptiFine的游戲光影選擇界面,我們可以看到能讀取出配置界面。

②正式開始漢化
1.先講一部分必須知道的選項漢化方法
上一期教程我們通過直接替換等號后面的文本來實現(xiàn)漢化文件的編寫,我們這期來學習如何編寫等號前面的內(nèi)容。
1.1.首先我們得要知道前面要寫什么的話,就要有一個標準的獲取定義名的渠道

以上圖為例子,我們可以通過懸浮鼠標在選項上查看黑框中灰色選項ID。
(如果無法看到灰色選項ID,需要在任意存檔中使用F3+H后打開高級顯示才能全局顯示OptiFine的光影選項ID)
2.光影配置選項一般分成幾種按鍵,我們逐一說明;
普通的選項按鍵:內(nèi)含其他選項可以點進去調(diào)整,一般情況下這類選項使用以下語句來定義
screen.選項ID=譯文
示例:ATMOS選項對應的語句應該是:screen.ATMOS=大氣
如果想為該選項添加一條注釋的話:screen.ATMOS.comment=大氣效果選項

這時我們通過保存文件后切換光影再切換回來,鼠標選項懸停到選項上可以預覽到效果。

通過點擊來切換不同配置的按鍵:使用以下語句來定義
option.選項ID=譯文
滑塊按鍵:使用以下語句來定義
option.選項ID=譯文
因為基本步驟相同這邊點進大氣選項里的對CLOUDS里的選項來一起漢化示例

這邊左上可以看出是滑塊,
所以對應的語句應該是:option.CLOUD_RENDER_LOD=云層渲染細節(jié)
上方的其余三個都是切換性按鍵,
所以語句都是差不多的,不過有一個小細節(jié)提醒一下,可能會有選項過長而顯示不全的問題,建議鼠標懸停在上面查看看起來不完整的句子:
這三個對應的語句應該是:
option.cloudTemporalUpscaleEnabled=云層時間升采樣
option.cloudReflectionsToggle=云層反射
option.cloudShadowsEnabled=云影
這里的漢化其實就是對每個選項的id進行漢化,但是不排除有的作者會超級縮寫,那樣只能靠猜或者干脆不翻譯了,咱也看不懂啊


3.最后是對滑塊選項和切換選項的補充:選項后面的數(shù)值也是可以進行漢化的!
一般使用的語句是:value.選項ID.數(shù)值=譯名
我們對左上角這個默認數(shù)值進行漢化:value.CLOUD_RENDER_LOD.3.0=中


另外就是注釋語句對滑塊按鍵和切換按鍵同樣有用,這里就不作重復示范~
4.注釋語句中的等號后的語句是可以換行的,OptiFine主要通過識別句子后面的半角結束類符號后接空格來識別是否應該換行(也就是說英文句號和英文感嘆號接空格都能換行,但是逗號不行)
比如說我們想注釋這樣子排列一句話:
后期效果的設置選項
包括鏡頭效果,顏色分級和時間性升采樣
那我們的語句應該是這樣寫:
screen.POST=后期效果
screen.POST.comment=后期效果的設置選項. 包括鏡頭效果,顏色分級和時間性升采樣

大家注意看一下,選項這兩個字后面的是英文的句號接了個空格,這樣后面的句子會換到下一行

③到這里為止如果前面的已經(jīng)記熟,那基本上所有的光影漢化都難不倒你了。
但是依舊會有一些需求和問題:
1.我想給數(shù)值加上單位怎么辦???
2.為什么有的光影它們的選項是五顏六色的?
因為這些問題其實已經(jīng)和漢化關系不大了,但是依舊是屬于lang文檔的小知識,所以這些問題可以查閱《額外篇》。
