油管韓國網(wǎng)友評論:韓國請外國人穿韓服宣傳韓國文化,韓國人在有漢字的建筑物前跳舞
油管韓國網(wǎng)友評論:韓國請外國人穿韓服宣傳韓國文化,韓國人在有漢字牌匾的韓國傳統(tǒng)建筑物前跳舞。韓國網(wǎng)友說韓國領(lǐng)先世界。我剛剛逛油管的時候還看到一個俄羅斯女孩穿著韓服宣傳所謂的韓國文化。
? ? ? ?第1張油管截圖來自一個油管上的韓國旅行宣傳頻道,然后幾個韓國人在有漢字牌匾的韓國古建筑前跳舞。牌匾上寫著三個漢字“大漢門”(大漢門)對了,正確的叫法不應該是牌匾而應該是匾額。對了,古代的匾額上的漢字是從右往左念的(這件事情是我小時候知道的,不是現(xiàn)在知道的)我發(fā)現(xiàn)很多人竟然不知道這件事情,我之前有一個親戚的朋友,他看到那種傳統(tǒng)建筑上的匾額上的漢字,他是往從左往右念的??,那個匾額上寫的漢字是客堂,然后他念成堂客。
網(wǎng)絡資料:古代匾額讀的順序是從右往左的。 這是因為中國古代書寫格式是豎行,從上到下,行與行之間又是從右往左的。 這起源應該是古人最早是在甲骨和竹簡上寫字的,所以從上到下寫,以... 古代匾額讀的順序是從右往左的。這個韓國的古建筑物的匾額上為什么會有大漢門三個漢字?我剛才在網(wǎng)上查了資料。(說到韓國人使用漢字的事情,我就想到另外一件事情,有的網(wǎng)友竟然不知道韓國以前使用漢字。當然其實韓國人現(xiàn)在也用漢字,韓國人的身份證上的韓語名字旁邊有漢字,因為韓語中有很多同音同形,有時候不用漢字標注的話會產(chǎn)生歧義。比如說韓國也有姓曹的和姓趙的,在韓語中“曹”和“趙”都寫做?。然后曹和趙在韓語中發(fā)音都是“jo”。
? ? ? ? 韓國的這個古建筑物大漢門的名字由來是這樣的。答案在下面的截圖上。


? ? ? ?下面的油管評論截圖是先放翻譯后的結(jié)果,然后再放原韓文評論。下面截圖上這個韓國網(wǎng)友說韓國領(lǐng)先世界??。










