【雙語(yǔ)字幕】(含分part)Le temps des fleurs - Valk

【官方歌詞試聽(tīng)版翻譯】
人形と見(jiàn)紛う 蒼き瞳は潤(rùn)んだ
被誤解作人偶的你 青藍(lán)眼瞳澄澈閃爍
異邦人と紡いだ ロマンの幕切れに
恍若要與異邦旅人 共同紡織浪漫落幕
幻想を彷徨う 石の街路を歩んだ
我徘徊于幻想樂(lè)園 漫步在石板路街頭
日々に溶けた 爐を落とすように
愿沉醉于美好歲月 一如墜入熾烈爐火
朝に焦がれる夜の 報(bào)いに無(wú)き心を
渴望黎明降臨之夜 與無(wú)索求回報(bào)之心
重ね合わせた
已然重疊
突き抜けたくだけの 風(fēng)と同じとしても
微寒清晨忽又吹起 一縷春風(fēng)昭告天明
花の都よ この戀を 凍り添えば
花之都啊 為這份戀情 吹去了涼意
歌のひとつに過(guò)ぎないなら
卻僅僅在 耳邊回響著 寫(xiě)就一首歌
その天難よ 焼き付けよ 互いの胸に
將這天意 深深烙印在 你我的心間?
愛(ài)しき 陽(yáng)炎 現(xiàn)し身 絵物語(yǔ)にして
溫?zé)釔?ài)戀 便化為陽(yáng)炎 編織色彩斑斕的傳奇
古い手を 聲をかぶっても
即便我們都將老去 即便聲音逐漸沙啞
表紙を開(kāi)いたなら
掌心相疊掀開(kāi)扉頁(yè)
溢れ出してしまうだろう
就能看到回憶涌現(xiàn)
閉じ込めた時(shí)間は
過(guò)往被塵封的時(shí)間
色彩を帯びたまま
也將捎帶鮮艷色彩
未來(lái)さえも彩る
去點(diǎn)亮我們的未來(lái)
花の都よ この戀を 纏う街を
花之都啊 我們的戀情 彌漫在街巷
咲いて散っていった 日々さえも
縱使時(shí)光 時(shí)而盛開(kāi)著 時(shí)而凋零著
奏で続けよ いつまでも 互いの胸に
也將永遠(yuǎn) 永遠(yuǎn)奏響在 你我的心間?
愛(ài)しき 陽(yáng)炎 現(xiàn)し身 踴らせるそのため
溫?zé)釔?ài)戀 已化為陽(yáng)炎 見(jiàn)證我們隨著這支舞
愛(ài)の歌を 愛(ài)の歌を
唱起了愛(ài)之歌 唱起了愛(ài)之歌