《ギターと孤獨と蒼い惑星》羅馬音+拼音+假名+翻譯(吉他與孤獨與藍色星球)


日語羅馬音標注
一段
突然降る夕立 あぁ傘もな嫌嫌
to tsu ze n fu ru yu u da chi a a ka sa mo na i ya i ya
空のご機嫌なんか知らない
so ra no go ki ge n na n ka shi ra na i?
季節(jié)の変わり目の服は 何著りゃいいんだろ
ki se tsu no ka wa ri me no fu ku wa na ni ki rya i i n da ro
春と秋どこいっちゃったんだよ
ha ru to a ki do ko i ccha tta n da yo
息も出來ない 情報の圧力
i ki mo de ki na i jyo u ho u no a tsu ryo ku
めまいの螺旋だ わたしはどこにいる
me ma i no ra se n da wa ta shi wa do ko ni i ru
こんなに こんなに 息の音がするのに
ko n na ni ko n na ni i ki no o to ga su ru no ni
変だね 世界の音がしない
he n da ne se ka i no o to ga shi na i?
足りない 足りない 誰にも気づかれない
ta ri na i ta ri na i da re ni mo ki zu ka re na i
毆り書きみたいな音 出せない狀態(tài)で叫んだよ
na gu ri ga ki mi ta i na o to da se na i jyo u ta i de sa ke n da yo
「ありのまま」 なんて 誰に見せるんだ
a ri no ma ma na n te da re ni mi se ru n da
馬鹿なわたしは歌うだけ
ba ka na wa ta shi wa u ta u da ke?
ぶちまけちゃおうか 星に
bu chi ma ke cha o u ka ho shi ni
二段:
エリクサーに張り替える作業(yè)もなんとなくなんだ
e ri ku sa-a ni ha ri ka e ru sa gyo u mo na n to na ku na n da
欠けた爪を少し觸る
ka ke ta tsu me o su ko shi sa wa ru
半徑300mmの體で必死に鳴いてる
ha n ke i sa n bya ku mi ri no ka ra da de hi sshi ni na i te ru
音楽にとっちゃ ココが地球だな
o n ga ku ni to ccha ko ko ga chi kyu u da na
空気を握って 空を毆るよ
ku u ki o ni gi tte so ra o na gu ru yo
なんにも起きない わたしは無力さ
na n ni mo o ki na i wa ta shi wa mu ryo ku sa
だけどさ その手で この鉄を弾いたら
da ke do sa so no te de ko no te tsu wo ha ji i ta ra
何かが変わって見えた ような
na ni ka ga ka wa tte mi e ta yo u na
眩しい 眩しい そんなに光るなよ
ma bu shi i ma bu shi i so n na ni hi ka ru na yo
わたしのダサい影が より色濃くなってしまうだろ
wa ta shi no da sa i ka ge ga yo ri i ro ko ku na tte shi ma u da ro?
なんでこんな熱くなっちゃってんだ止まんない
na n de ko n na a tsu ku na ccha tte n da to ma n na i
馬鹿なわたしは歌うだけ
ba ka na wa ta shi wa u ta u da ke?
うるさいんだって 心臓
u ru sa i n da tte shi n zo u?
三段(副歌部分):
蒼い惑星 ひとりぼっち
a o i wa ku se i hi to ri bo cchi
いっぱいの音を聞いてきた
i ppa i no o to o ki i te ki ta
回り続けて 幾億年
ma wa ri tsu zu ke te i ku o ku ne n
一瞬でもいいから ああ
i sshu n de mo i i ka ra a a
聞いて 聴けよ
ki i te ki ke yo
わたし わたし わたしはここにいる
wa ta shi wa ta shi wa ta shi wa ko ko ni i ru
毆り書きみたいな音 出せない狀態(tài)で叫んだよ
na gu ri ga ki mi ta i na o to da se na i jyo u ta i de sa ke n da yo
なんかになりたい なりたい 何者かでいい
na n ka ni na ri ta i na ri ta i na ni mo no ka de i i
馬鹿なわたしは歌うだけ
ba ka na wa ta shi wa u ta u da ke?
ぶちまけちゃおうか 星に
bu chi ma ke cha o u ka ho shi ni
(文稿版為了方便朋友們的頌唱閱讀已自動將“は/を/へ”等假名轉(zhuǎn)標為“wa/o/e”)

漢語拼音標注
一段:
突然降る夕立 あぁ傘もな嫌嫌
tou ci zen hu lu iu wu da qi a a ka sa mou na yi ya yi ya
空のご機嫌なんか知らない
sou la nou gou ki gei en nang ka xi la nai
季節(jié)の変わり目の服は 何著りゃいいんだろ
ki sei ci nou ka wa li mei nou hu ku wa na ni ki lia yi-in da lou
春と秋どこいっちゃったんだよ
ha lu tou a ki dou kou yi qia tang da you
息も出來ない 情報の圧力
yi ki mou dei ki na yi jiao-ao hou- nou a ci liao ku
めまいの螺旋だ わたしはどこにいる
mei ma yi nou la sei en da wa ta xi wa dou kou ni lu
こんなに こんなに 息の音がするのに
kou en na ni kou en na ni yi ki nou ou tou ga si lu nou ni
変だね 世界の音がしない
hei en da nei sei ka yi nou ou tou ga xi na yi
足りない 足りない 誰にも気づかれない
ta li nai ta li nai da lei ni mou ki zi ka lei nai
毆り書きみたいな音 出せない狀態(tài)で叫んだよ
na gu li ga ki mi tai na ou tou da sei nai jiao-ou ta yi dei sa kei en da you
「ありのまま」 なんて 誰に見せるんだ
a li nou ma ma nang tei da lei ni mi sei lun da
馬鹿なわたしは歌うだけ
ba ka na wa ta xi wa wu ta wu da kei
ぶちまけちゃおうか 星に
bu qi ma kei qia ou- ka hou xi ni
二段:
エリクサーに張り替える作業(yè)もなんとなくなんだ
ei li ku sa ni ha li ka ei lu sa giao mou nang tou na ku na en da
欠けた爪を少し觸る
ka kei ta ci mei ou si kou xi sa wa lu
半徑300mmの體で必死に鳴いてる
hang kei san bia ku mi li nou ka la da dei hi xi ni na yi tei lu
音楽にとっちゃ ココが地球だな
ong ga ku ni tou qia kou kou ga qi kiu- da na
空気を握って 空を毆るよ
ku- ki ou ni gi-yi tei sou la ou na gu lu you
なんにも起きない わたしは無力さ
na en ni mou ou ki na yi wa ta xi wa mu liao ku sa
だけどさ その手で この鉄を弾いたら
da kei dou sa sou nou tei dei kou nou tei ci ou ha ji yi ta la
何かが変わって見えた ような
na ni ka ga ka wa-a tei mi ei ta you ou na
眩しい 眩しい そんなに光るなよ
ma bu xi ma bu xi sou en na ni hi ka lu na you
わたしのダサい影が より色濃くなってしまうだろ
wa ta xi nou da sa yi ka gei ga you li yi lou kou ku na tei xi ma wu da lou
なんでこんな熱くなっちゃってんだ止まんない
nang dei kong na a ci ku na qia ten da tou man nai
馬鹿なわたしは歌うだけ
ba ka na wa ta xi wa wu ta wu da kei
うるさいんだって 心臓
wu lu sa yi en da tei xin-en zou
三段(副歌部分):
蒼い惑星 ひとりぼっち
a ou yi wa ku sei yi hi tou li bou-ou qi
いっぱいの音を聞いてきた
yi pai yi nou ou tou ou ki yi tei ki ta
回り続けて 幾億年
ma wa li ci zi kei tei yi ku ou ku nen
一瞬でもいいから ああ
yi xiu- dei mou yi yi ka la a--
聞いて 聴けよ
ki yi tei ki kei you
わたし わたし わたしはここにいる
wa ta xi wa ta xi wa ta xi wa kou kou ni yi lu
毆り書きみたいな音 出せない狀態(tài)で叫んだよ
na gu li ga ki mi tai na ou tou da sei nai jiao-ou ta yi dei sa kei en da you
なんかになりたい なりたい 何者かでいい
nang kan na li tai na li tai na ni mou nou ka dei yi-
馬鹿なわたしは歌うだけ
ba ka na wa ta xi wa wu ta wu da kei
ぶちまけちゃおうか 星に
bu qi ma kei qia ou- ka hou xi ni

全假名標注
一段:
突然降る夕立 あぁ傘もな嫌嫌
とつぜんふるゆうだち あぁかさもないやいや
空のご機嫌なんか知らない
そらのごきげんなんかしらない
季節(jié)の変わり目の服は 何著りゃいいんだろ
きせつのかわりめのふくは なにきりゃいいんだろ
春と秋どこいっちゃったんだよ
はるとあきどこいっちゃったんだよ
息も出來ない 情報の圧力
いきもできない じょうほうのあつりょく
めまいの螺旋だ わたしはどこにいる
めまいのらせんだ わたしはどこにいる
こんなに こんなに 息の音がするのに
こんなに こんなに いきのおとがするのに
変だね 世界の音がしない
へんだね せかいのおとがしない
足りない 足りない 誰にも気づかれない
たりない たりない だれにもきづかれない
毆り書きみたいな音 出せない狀態(tài)で叫んだよ
なぐりがきみたいなおと だせないじょうたいでさけんだよ
「ありのまま」 なんて 誰に見せるんだ
「ありのまま」 なんて だれにみせるんだ
馬鹿なわたしは歌うだけ
ばかなわたしはうたうだけ
ぶちまけちゃおうか 星に
ぶちまけちゃおうか ほしに
二段:
エリクサーに張り替える作業(yè)もなんとなくなんだ
エリクサーにはりかえるさぎょうもなんとなくなんだ
欠けた爪を少し觸る
かけたつめをすこしさわる
半徑300mmの體で必死に鳴いてる
はんけいさんひゃくミリのからだでひっしにないてる
音楽にとっちゃ ココが地球だな
おんがくにとっちゃ ココがちきゅうだな
空気を握って 空を毆るよ
くうきをにぎって そらをなぐるよ
なんにも起きない わたしは無力さ
なんにもおきない わたしはむりょくさ
だけどさ その手で この鉄を弾いたら
だけどさ そのてで このてつをはじいたら
何かが変わって見えた ような
なにかがかわってみえた ような
眩しい 眩しい そんなに光るなよ
まぶしい まぶしい そんなにひかるなよ
わたしのダサい影が より色濃くなってしまうだろ
わたしのダサいかげが よりいろこくなってしまうだろ
なんでこんな熱くなっちゃってんだ止まんない
なんでこんなあつくなっちゃってんだとまんない
馬鹿なわたしは歌うだけ
ばかなわたしはうたうだけ
うるさいんだって 心臓
うるさいんだって しんぞう
三段:
蒼い惑星 ひとりぼっち
あおいわくせい ひとりぼっち
いっぱいの音を聞いてきた
いっぱいのおとをきいてきた
回り続けて 幾億年
まわりつづけて いくおくねん
一瞬でもいいから ああ
いっしゅんでもいいから ああ
聞いて 聴けよ
きいて きけよ
わたし わたし わたしはここにいる
わたし わたし わたしはここにいる
毆り書きみたいな音 出せない狀態(tài)で叫んだよ
なぐりがきみたいなおと だせないじょうたいでさけんだよ
なんかになりたい なりたい 何者かでいい
なんかになりたい なりたい なにものかでいい
馬鹿なわたしは歌うだけ
ばかなわたしはうたうだけ
ぶちまけちゃおうか 星に
ぶちまけちゃおうか ほしに

中文翻譯標注
(譯文:臧赤君)
一段:
突然降る夕立 あぁ傘もな嫌嫌
天空中突然落起的雷陣雨 令沒帶傘具的我心感厭煩
空のご機嫌なんか知らない
老天的心情如何又與我有什么關(guān)系?
季節(jié)の変わり目の服は 何著りゃいいんだろ
季節(jié)更替的時日該穿上怎樣的衣服才算合適?
春と秋どこいっちゃったんだよ
春天與秋天不知又消失到哪里去了?
息も出來ない 情報の圧力
繁多的訊息讓我倍感壓力 以至于難以喘息
めまいの螺旋だ わたしはどこにいる
眼中螺旋式的暈眩 令我迷失了身處的方向
こんなに こんなに 息の音がするのに
明明周圍充斥著的呼吸聲 是如此的 如此的沉重
変だね 世界の音がしない
可奇怪的是 這個世界卻變得悄無聲息了起來
足りない 足りない 誰にも気づかれない
我還沒有被任何人所注意到 這還不夠 遠遠不夠
毆り書きみたいな音 出せない狀態(tài)で叫んだよ
這雜亂無章的音律 正是難以發(fā)泄下的無聲吶喊
「ありのまま」 なんて 誰に見せるんだ
那個“最為真實的自我” 又該為誰而見?
馬鹿なわたしは歌うだけ
略顯愚蠢的我唯有放聲高唱
ぶちまけちゃおうか 星に
望著廣闊的星空傾訴心中的一切
二段:
エリクサーに張り替える作業(yè)もなんとなくなんだ
就算為吉他換上了伊利克斯琴弦也總覺得音色差點意思
欠けた爪を少し觸る
輕輕摸索著略有殘缺的指甲
半徑300mmの體で必死に鳴いてる
用這半徑叁佰毫米的身軀拼命奏響琴身
音楽にとっちゃ ココが地球だな
對于音樂而言 這里便是最好的歸宿吧
空気を握って 空を毆るよ
緊握住空氣的雙手 向著天空揮出拳擊
なんにも起きない わたしは無力さ
卻改變不了任何事情 個人的力量是如此渺小
だけどさ その手で この鉄を弾いたら
但當我用這雙手去撥動縷縷鋼弦時
何かが変わって見えた ような
整個世界或許都將為之而改變 我堅信
眩しい 眩しい そんなに光るなよ
眼前的萬丈光芒 請不要太過閃亮
わたしのダサい影が より色濃くなってしまうだろ
那樣隨我而來象征缺點的身影怕會愈加暗殤
なんでこんな熱くなっちゃってんだ止まんない
不知為何 心中的那份赤熱 是如此的難以克制
馬鹿なわたしは歌うだけ
略顯愚蠢的我唯有放聲高唱
うるさいんだって 心臓
一顆喧嚷聲不停止的心臟
三段:
蒼い惑星 ひとりぼっち
在這片藍色星球之中 我已孤獨的前行了許久
いっぱいの音を聞いてきた
聆聽過不計其數(shù)的聲音
回り続けて 幾億年
在這不停旋轉(zhuǎn)的億萬年時間里
一瞬でもいいから ああ
哪怕只有一瞬間就好 啊
聞いて 聴けよ
請聆聽 請凝聽
わたし わたし わたしはここにいる
高舉吉他的我 倍感孤獨的我 藍色星球中的我就站立于此
毆り書きみたいな音 出せない狀態(tài)で叫んだよ
這雜亂無章的音律 正是難以發(fā)泄下的無聲吶喊
なんかになりたい なりたい 何者かでいい
我想要收獲一份成果 成就區(qū)別于現(xiàn)在的自己
馬鹿なわたしは歌うだけ
略顯愚蠢的我唯有放聲高唱
ぶちまけちゃおうか 星に
望著廣闊的星空傾訴心中的一切

視頻版同步稿件:
