【胡言亂語】同一本小說的翻譯和最近看的動畫

會有錯別字,懶得改,文章后半分提到的不一定正確
前半部分簡單講小說,后半部分是最近看的動畫以及對梅津泰臣的印象。最近沒看什么比較正經(jīng)的番劇,挺黃暴的
介紹的動畫一般都有劇透
左邊是老版,書中寫著上海的翻譯,說起來你們可能不信,我在2021年買老版四疊半的時候有人打電話跟我說把另一本也送給我,所以我收到了兩本舊版的四疊半,沒我想象中那么臭
新版是今年23年買的,不是說特別喜歡看小說,我覺得老版的放不了太久,而且拿得舊封面會掉色。作者森見本人不是特別厲害的作家,對于喜歡收藏已經(jīng)改編過動畫的小說可以買四疊半以及四疊半時光機、企鵝公路、春宵苦短和有頂天家族
老板四疊半封面提到跟森見的另一本小說春宵苦短有關

新版封面的明石穿水手服或許跟學長看的海底兩萬里有關,封面的學長腦海中想象的畫面,大學生不會穿水手服校服吧,要么是插畫師傅自己想畫的
沒提到四疊半和春宵苦短的兩位學長是學什么專業(yè),小說中描述四疊半學長從實驗室回宿舍
春宵苦短的學長因為重感冒

小說中暗示最后一章節(jié)主角學長會掉落四疊半地獄,外出每個房間都是自己的房間

下方兩張圖能看出新版翻譯的比較文雅,老版翻譯有時候用上中國式文化背景罵人的話。比如“生孩子沒py”這樣詛咒人的話,一般在電視劇和電影直接被和諧掉,換成那種翻譯腔的臟話
雖說老夫很少看國產劇和國產電影,小時候家里人看電視老夫在陪看的過程中無意中聽過一些

? ? ?

不知道是不是有些詞直接翻譯過來不會過審,森見的小說還算青少年題材,把胸都換成雙峰了。我記得看海邊的卡夫卡和挪威的森林(不推薦卡夫卡)時把渡邊的丁丁描述成陽物、胯下什么的,到海邊的卡夫卡疑似鐵T的大島居然說出了器官的名稱,兩本都是林少華翻譯
網(wǎng)上有人說建議買港臺版(看了下好貴),因為林少華本人有原創(chuàng)的翻譯,林在翻譯的時候按照句子原來的意思再自己寫一遍

? ? ? ?

? ? ??

我們和美麗新世界居然是同一個人翻譯的,翻譯兩種語言誒
簡單對比《我們》和《1984》有什么不同
1984:很難享受到正常的食物,一直在吃黑面包
我們:煙、酒、成癮性藥物都是違禁品,晚睡或不睡的人不正常,不節(jié)欲的人不正常,晚睡到處亂串一樣不正常,所有人必須健康地生活
1984:物質生活不富足
我們:生活的還不錯,連性資源都分配的很均勻
1984:直接用數(shù)學的方式套上詞就能創(chuàng)造一首歌
我們:用數(shù)學的方式一樣能作曲,而且在當代人的審美中是現(xiàn)代音樂比古時候的音樂優(yōu)秀
1984:我在寫日記
我們:我也在寫日記
1984:我到最后出賣了她,但我依然不認同這個國家的法律和利用恐懼操控人的運行規(guī)則
我們:我出賣了她,因為恐懼讓我服從
1984:老大哥是個真人
我們:恩主是機器人
1984:想法有問題被思想警察抓去折磨
我們:直接動手術切除人們的想象力就行了
1984:有名字,但活得很慘,時刻被監(jiān)視
我們:不用起名字,只有古代人有名字,現(xiàn)代人用字幕和數(shù)字編號當做名字就可以了
1984:我被槍斃了
我們:我還活著

? ??

關于梅津泰臣
不了解動畫行業(yè)和做動畫的流程,隨便吐槽,不做意見領袖
跟許多人一樣是通過網(wǎng)友推薦的梅津泰臣三部曲和機器人嘉年華才看他的作品,那時候還以為是他做導演的,沒想到只是一個片段是梅津桑做的
今年在app上看到首頁推薦的老動畫作畫剪輯,標題帶有什么泡沫經(jīng)濟時代出產的xxx、80年代、90年代、機械、純手繪作畫、賽璐珞、日本動畫黃金年代、經(jīng)費爆炸什么的,可能記錯了一些,黃金年代、泡沫經(jīng)濟、賽璐珞、純手繪有的
不了解這方面的知識,很多年前肯定是純手繪動畫,那個年代電腦還不如現(xiàn)在先進
至于有的評論說梅津泰臣不遜色于今敏///在我看來梅津作品的女性比xxx的還吸引人////經(jīng)費給足了梅津泰臣就是大友克洋的繼承人,看他的爆炸槍械多好看!////那個年代如果梅津泰臣火了現(xiàn)在肯定很流行槍械題材的,肯定沒黑之契約者、黑礁、軍火女王什么事(只看過軍火女王)////經(jīng)費給足了梅津能做出像星際牛仔的打斗畫面. . .
我以前看過風箏,這部動畫被許多人成為梅津叔叔本人的代表作,我覺得不如次強音和貓眼女槍手,綜合來看貓眼女槍手更好看(不是梅津的),貓眼女槍手不如學園默shi錄。
日本動畫行業(yè)里跟畫手搞好關系舍得出錢工期足夠都能做出好畫面吧?今敏和庫布里克沒關系,但我看著兩個人電影的過程中都極不愉快(不能享受),但是畫面很吸引人,題材不適合我,看完整部電影以后都覺得導演很吊的類型
我看梅津泰臣的作品顯然是比今敏看的更舒服,但今敏四部完成的劇場版動畫平均質量比宮崎駿好吧?比押井守更好吧?比細田守更好吧?沒像湯淺政明接劇情更加“商業(yè)化”的片子來做吧?梅津泰臣比不過今石洋之和庵野秀明怎么敢跟今敏比?
梅津的動畫里有xx劇情未麻的部屋也有吧?
我看完紅辣椒的小說盜夢偵探一對比確實是紅辣椒改動的更好,原作小說幾個主要人物在現(xiàn)實中變身打敗了boss,最后大肥肥男主和女主都拿了諾貝爾獎,兩人結婚了
這么一對比紅辣椒結尾帕布莉卡變大飛向boss這種結局真的比原作更讓人印象深刻
少女殺手,風箏a kite的后續(xù)作品,女主說話時的口音很可愛呢

左上角有次強音彩蛋

喜歡那種什么鏡頭感,這里晃那里晃的畫面推薦看這部劇場版,這一幕好像是錄了真實的地鐵再拼上動畫做出來的效果

出現(xiàn)風箏女主的臉

? ? ? ?

表面上是戴眼鏡的女高中生,實際上是個殺手

次強音續(xù)作危險代理人
同樣是槍械打斗的題材,原來的主角小隊。和往常一樣出現(xiàn)的角色有路過的殺手、猥瑣男、有錢的中老年人

像大衛(wèi)鮑威一樣眼睛畫著一道閃電的殺馬特因為喜歡的是AI機器人(變成?),他覺得自己被羞辱,一怒之下把工作室拆了

有一集女主海空疑似唱歌水時間

回憶中展示了次強音ova畫面,一對比前傳槍械對墻壁的破壞還有爆炸場面確實比危險代理人好看很多,??盏睦吓笥烟岬酱螐娨舻姆磁纱蠼憬闫鋵嵤呛?盏慕忝?/p>
最后一集出現(xiàn)xx劇情,很像梅津泰臣的風格

結局麻美打跑過來勒索保護費的同學

??

看完了沒感覺的
看完星之聲和境界的彼方才知道原來新海誠以前的動畫劇情出現(xiàn)過機器人、外星人、科幻、戰(zhàn)爭和陰謀,和現(xiàn)在一樣的是跟喜歡和愛的感情有關
生之聲可以看作是低配版飛躍巔峰,時間還更短了

上圖是星之聲,下圖是境界的彼方

輝夜姬物語主角是從一顆竹筍長大的,看介紹說美術風格很獨特。美術風格這一次對于老夫老說不好理解,不容易解釋,簡單來講是畫風比較特別

? ? ??

? ? ?

? ? ?

忘了上圖這個長下巴的大和男子是天皇的大兒子還是某個主公的大兒子,一看就很像便宜的喜劇動畫(較低俗,只看了兩集)學院handsome里面穿越過來的。以前樂視網(wǎng)頁界面挺好看的,忘了在哪一年因為原來的老板破產了,現(xiàn)在換上簡約的界面
第一次看皇家國教騎士團(地獄之歌)、乒乓、和未麻的部屋就是在樂視看的,那時候樂視翻譯未麻的房間,大概是2017年吧,剛聽說今敏很厲害
不用說古早的片名翻譯和我們現(xiàn)在片名有差變,內地、香港和臺灣同時引進一部好萊塢電影片名也不一樣,順便提一下我記得的翻譯名
現(xiàn)在用的名字和老翻譯
灌籃高手——籃球飛人
新世紀福音戰(zhàn)士——天鷹戰(zhàn)士
明日之丈——鐵拳浪子
鐵臂阿童木——原子小金剛
哆啦A夢——小叮當
神奇寶貝/寵物小精靈——精靈寶可夢
魔卡少女櫻——百變小櫻魔術卡
我才想起來第剛開始看言葉之庭叫言語之庭,沒過多久把片名忘了,跑去搜新海誠的名字,然后一直記得是言葉之庭

輝夜姬物語的結尾是主角被神仙接走了

其他看完沒什么感覺的
圣誕快樂,勞倫斯先生
黃昏失憶少女
電影裂縫,本以為老師和貴族小姐姐是主角,沒想到長得比較丑的雀斑girl才是主角,基本上在拍女孩子。
我想起來之前看到一個說法
為什么有些歐美電影里面主角的頭發(fā)是黑發(fā)而不是金色的,因為羅馬人(意大利)以前在歐洲很風光,這個和歷史有關。因此有些電影的貴族是黑發(fā),金發(fā)的反而是配角
白雪公主、哈利.波特、超人克拉克.肯特都是黑發(fā)
目前的007系列的于只有丹尼爾.格雷格不是黑發(fā)??
直到好萊塢的導演們拍金發(fā)大姐姐才流行金發(fā)
寫小說和拍電影的事精神羅馬人?
剛好導演《裂縫》的貴族學生是黑發(fā)
簡單描述劇情是老師帶頭霸凌有哮喘的貴族學生,臨近結尾愛而不得的老師搶走哮喘藥偽造是她自己死的假象。同學們這才反悔了,舉報老師無果,老師被辭退離開學校