【龍騰網(wǎng)】不是美國(guó)人的網(wǎng)友們,美國(guó)文化中有什么地方讓你覺(jué)得很奇怪/不正常?
正文翻譯

Non-Americans… what is something in American culture that is so strange/abnormal for you?
不是美國(guó)人的網(wǎng)友們,美國(guó)文化中有什么地方讓你覺(jué)得很奇怪/不正常?
評(píng)論翻譯
Small_Space_8961
Pretty much nothing but the fact that swearing is such a big deal and you bleep out everything is so weird.
別的基本沒(méi)啥,就是太拿臟話當(dāng)回事了,說(shuō)什么都“嗶”掉也太怪了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
amazing_wanderr
This is even funnier in tv shows like TWD… they show zombies tearing apart people and eating them, but in the next scene the ‘fuck’ is censored
更好笑的是行尸走肉那種電視劇……里面有僵尸把人給撕開(kāi)吃掉的鏡頭,但是下一個(gè)鏡頭里有人說(shuō)一句“操”卻被消音了。
Potato_times_potato
How difficult it is to get around if you don't have a car. Not everywhere, but there are some places that are just impossible (no footpaths/bike lanes/decent public transport).
如果沒(méi)有車的話,你將會(huì)寸步難行。并非到處都是這樣,但有些地方確實(shí)沒(méi)車就走不動(dòng)道(沒(méi)有人行道、自行車道、還算可以的公共交通)。
helenhelenmoocow
Trust me I hate that too, my closest convenience store is an easy 10 minute walk but there’s not a single sidewalk that allows me to safely get there, I don’t like having to get in my car for everything.
相信我,我也痛恨這一點(diǎn)。離我家最近的便利店只需要步行10分鐘就能到,但是沒(méi)有一條人行道能讓我安全地走到那里。我一點(diǎn)也不喜歡什么事都要開(kāi)車去做。
Moonindaylite
Seriously? That’s mental. I live in a city in the UK and can get to almost all of it by either walking or bus.
真的嗎?那也太糟糕了。我住在英國(guó)的一座城市里。我基本上無(wú)論去哪里都可以直接走著去或者坐公交過(guò)去。
nitwitsavant
I’m in a large northeastern city and I could take the bus, if I have 60-90 minutes or I can take a car and be there in 8-15. The bus / public transit layout outside of a handful of cities like NYC, parts of Boston, San Francisco/ Bay Area to name a few are lacking.
我住在東北部的一座大城市里。我可以坐公交走60-90分鐘,或者開(kāi)車的話只需要8-15分鐘就能到。除了紐約,波士頓的部分城區(qū),舊金山和灣區(qū)這幾個(gè)一只手就數(shù)的過(guò)來(lái)的城市以外,這里的公共交通真的非常稀缺。
artimista0314
This. In a car, it takes me 10 minutes to get to the grocery store. That same trip on a public bus is 1 hour 29 minutes. I expect for public transport to take longer, but it is extremely excessive as to HOW long. Really? 9 times longer by bus?
沒(méi)錯(cuò)。開(kāi)車的話,我只需要10分鐘就能到最近的超市,但是同樣的一條路坐公交卻要1小時(shí)29分鐘。我可以理解公共交通要花費(fèi)更長(zhǎng)的時(shí)間,但是這也太長(zhǎng)了。真的嗎?坐公交比開(kāi)車要慢9倍?
RedCowboy24
I live in the Salt Lake Valley in Utah, it takes me 15 minutes to drive downtown and over 2 hours by train. Bus route is 3 hours. It takes an hour and a half to walk for reference
我住在猶他州的鹽湖谷。開(kāi)車到市中心需要15分鐘,坐火車要2個(gè)小時(shí),坐公交要三個(gè)小時(shí)。作為參考,走路過(guò)去只需要一個(gè)半小時(shí)。
helenhelenmoocow
We have a bus system, it doesn’t run close enough to me to be able to use it, the closest stop is farther than the convenience store and most of the time doesn’t even have a proper stop, just a dirt patch in the grass on the side of the road.
我們是有公交系統(tǒng)的,但是離我太遠(yuǎn),我沒(méi)辦法坐。最近的一站也比離我最近的便利店還遠(yuǎn),并且絕大多數(shù)情況下根本沒(méi)有像樣的公交車站,路邊的草坪里一塊砂土地就是車站了。
Grazthespaz
Im from the UK. I went on holiday to California. We used to go to the little shop the next block from the hotel. It was only a short walk but we had to run cross like 8 lanes of traffic. There was no official crossing so technically it was illegal to get to the shop without taking a massive detour to find a set of lights. We just jay walked.
我來(lái)自英國(guó)。假期我去了一趟加州。我們習(xí)慣去酒店旁邊街區(qū)的一家小商店。走路只需要很短的一段距離,但我們要跨過(guò)八條車道。沒(méi)有正經(jīng)的人行橫道,所以準(zhǔn)確地說(shuō)如果不繞一大圈找信號(hào)燈的話直接過(guò)路去商店是違法的。但我們只好橫穿馬路。
Ive also been to new york which is far more pedestrian friendly. We probably walked about 3/4 the length of Manhattan then across the brooklyn bridge. The tube there is pretty good too but its definitely much more dated than the London tube.
我也去過(guò)紐約,那里對(duì)行人要友好得多。我們差不多步行跨過(guò)了曼哈頓的3/4,然后又跨過(guò)了布魯克林橋。那里的地鐵還不錯(cuò),但顯然也比倫敦地鐵老舊得多。
nosnhoj14
I think the fact that you have to use a car to get anywhere and the fact that most people have a car so you don’t need to build things close together has looped us into a vicious cycle here
我覺(jué)得事實(shí)在于,你得有一輛車才能去別的地方,并且因?yàn)榻^大多數(shù)人都有車,所以你就不需要把這些東西都造得很近,這就變成了一種惡性循環(huán)。
nomadst
Also bad public transit so people don't use it, leading to worse public transit that even fewer use... another vicious negative feedback cycle.
并且糟糕的公共交通系統(tǒng)也會(huì)讓人們不去用,從而導(dǎo)致更糟糕的公共交通系統(tǒng),用的人也更少了……這是另一個(gè)負(fù)反饋惡性循環(huán)。
flameohotman134
My town has exactly zero public transport. If you don't have a car, it's a 5 mile walk into town. As someone who's disabled and can't drive, i hate it.
我所在的城市根本沒(méi)有任何公共交通。假如你沒(méi)有車,你就得步行五英里走到市區(qū)。作為一名無(wú)法開(kāi)車的殘疾人,我很討厭這種事情。
GazelleEconomyOf87
I lived in a small town like that for a few years. We had a lot, but the jobs were all in another town 50+ miles away. It was terrible
我在一個(gè)小城住了幾年。我們這里的公共交通雖然不錯(cuò),不過(guò)工作崗位全在另一座50英里之外的小城。很糟糕。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Dmtrilli
Public transportation is terrible where I live. A 20 minute car ride is 3 hours by city Bus after 2 transfers. You could be waiting an hour or so at the transfer point too. The City Bus schedules are less frequent after 7 PM (1900) or those routes may stop running completely after certain times. A return trip must be carefully planned as I have been stranded at times and had to walk 2 hours home from the transfer point.
我住的地方的公共交通非常糟糕。開(kāi)車只要20分鐘的一條線路。坐公交要三個(gè)小時(shí)倒兩趟。而且你在換乘的車站還可能要等一個(gè)小時(shí)的公交。城市公交的時(shí)刻表到晚上七點(diǎn)以后,派發(fā)的頻率就會(huì)降低,到一定時(shí)間之后更是會(huì)干脆停止運(yùn)營(yíng)。所以返程是一定要仔細(xì)規(guī)劃的,因?yàn)槲抑氨焕ё∵^(guò),只能從換乘車站徒步走兩個(gè)小時(shí)回家。
Justin_x_
Our entire economy is car-based for the most part, a lot of industries make money off of us driving automobiles, so our cities are designed for cars, not people and we pretty much don't get a choice in the matter. Public transportation is a joke in most places and walking or riding a bike on a public street is extremely dangerous.
總地來(lái)說(shuō)我們的整個(gè)經(jīng)濟(jì)就是圍繞著汽車建設(shè)起來(lái)的,很多行業(yè)都要從我們開(kāi)車這件事上盈利,所以我們的城市也是為汽車而不是為人設(shè)計(jì)的,我們?cè)谶@方面也基本沒(méi)得選。公共交通在絕大多數(shù)地方都是個(gè)笑話,在街上步行或是汽車是極端危險(xiǎn)的。
JimmyHerbertKnockers
Not getting proper holiday time
放不到假
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
ian2345
My boss banned personal days in January 2020 when people started actually using sick days because of the pandemic. Then in addition you couldn't use vacation unless nobody else scheduled off that day. How I wish for some proper time off in the work schedule.
在2020年1月,人們因?yàn)橐咔榈脑蜷_(kāi)始真的請(qǐng)病假的時(shí)候,我的老板把個(gè)人休假禁止掉了。此外你還不能用年假,除非那天沒(méi)有別人休息。我真希望日程表上能多一點(diǎn)假期。
swansung
As an American, I would vote the fuck out of this but I don't know how we could ever get it on the ballot. We're working ourselves to death for pennies
作為一名美國(guó)人,我真他媽想把這一點(diǎn)用票給投掉,但我真的不知道我們?cè)撛趺窗堰@件事弄進(jìn)投票箱。我們?yōu)榱藪赍X要把自己累死了。
normalguy_AMA
Perhaps the extreme polarization in politics. I'm used to having many parties, which gives more nuances. In the US it seems politics became a team sport, and you end up with the "you're either with us or against us" mentality a lot easier. I think that is very detrimental for the country, but I guess there's no realistic way out of that, nor any will from either of your leading parties to do so.
或許是世界上最為極化的政治。我習(xí)慣于有很多個(gè)政黨,這給你更多的選擇空間。在美國(guó),政治好像變成了一種團(tuán)隊(duì)運(yùn)動(dòng),你很容易就會(huì)陷入那種“你要不就是跟我們一伙,要不就是反對(duì)我們”的思維方式。我覺(jué)得這對(duì)于國(guó)家是非常不利的,但是我想可能也沒(méi)有現(xiàn)實(shí)的解決方案,你們的兩個(gè)大黨應(yīng)該也不會(huì)有人愿意給出解決方案。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Cajun_Lawyer
We’re stuck right now, and that’s for sure. But yes, it’s a red-team, blue-team affair, and people can’t even comprehend not being on one. It’s silly.
我們已經(jīng)被困在其中,這是肯定的,但沒(méi)錯(cuò),這確實(shí)是個(gè)要么紅隊(duì)要么藍(lán)隊(duì)的事情,并且人們甚至無(wú)法理解沒(méi)有隊(duì)是個(gè)什么概念,這太蠢了。
But despite what you see on TV, many Americans live happy, content lives going about their business and not fighting with races or involved in activism or politics.
但是除了你在電視上看見(jiàn)的之外,很多人都過(guò)著開(kāi)心,滿足的生活,忙著自己的事情,也不會(huì)因?yàn)榉N族而斗爭(zhēng),或是被卷入政治和活動(dòng)中。
Gamer-Logic
Sadly, that s is also a double edged sword. The normal and reasonable people have no interest and never run for office, leaving the idiots that do to run around unchecked. We need someone sane and mature to actually want to get in there and clean up the mess. Also, younger people need to get more involved because we need new ideas since those of 20 year politicians ain't doing squat.
令人難過(guò)的是,這也是一把雙刃劍。正常的,講道理的人沒(méi)有興趣,也永遠(yuǎn)不可能參與競(jìng)選,只有那些蠢貨才會(huì)到處亂蹦,還沒(méi)人管。我們需要一個(gè)足夠清醒,足夠成熟,并且真的想要涉足政壇的人把這個(gè)爛攤子打掃干凈。還有,年輕人也應(yīng)該更加積極地參與政治,因?yàn)槲覀儸F(xiàn)在需要新的思維,那些20年的老政客什么都不干。