【TED演講稿】名人肖像背后的故事——從米歇爾·奧巴馬到史蒂芬·霍金
TED演講者:Platon / 普拉頓
演講標(biāo)題:Stories of photographing monumental people -- from Michelle Obama to Stephen Hawking / 名人肖像背后的故事——從米歇爾·奧巴馬到史蒂芬·霍金
內(nèi)容概要:With his art, photographer Platon seeks to strip away assumptions and leave viewers with a window into his subject's character, filling our eyes with wonder and curiosity. Sharing extraordinary stories of what it's like to photograph some of the world's most prominent figures -- from Michelle Obama and Pussy Riot to Vladimir Putin and Muhammad Ali -- Platon captures the disarming power of empathy and human connection.
攝影師普拉頓(Platon) 用他的作品讓觀眾擺脫假設(shè),窺視其攝影對象的性格,讓我們的雙眼充滿驚奇和求知欲。普拉頓分享了一些拍攝世界上最杰出人物的故事——從第一夫人米歇爾·奧巴馬(Michelle Obama)和暴動小貓樂隊(Pussy Riot)到俄羅斯總統(tǒng)弗拉基米爾·普京(Vladimir Putin))和拳王穆罕默德·阿里(Muhammad Ali)。普拉頓捕捉到了同理心和人際關(guān)系的迷人力量。
*******************************************
【1】So here we are, together.
我們?nèi)墼谶@里,
【2】But we're in a technological trance.
卻經(jīng)歷著技術(shù)發(fā)明的停滯。
【3】Here we are together, but we're divided by tribalism.
我們同舟共濟, 卻被部落主義分離。
【4】Here we are together, but we're distracted by mass myths.
我們濟濟一堂, 但民間傳說奪取了我們的專注力。
【5】We've been separated by walls, windows, computer screens, borders.
我們被墻壁、窗戶、 電腦屏幕和國家邊境分開。
【6】But we're united in our hearts.
我們的心仍在一起。
【7】Oh, we've argued and quarreled in the past.
我們曾經(jīng)爭執(zhí)和沖突,
【8】But now we know we've got a common bond.
但現(xiàn)在我們知道我們有 一個共同的紐帶,
【9】Humanity.
人性。
【10】So why are we all here?
我們?yōu)槭裁淳墼谶@里呢?
【11】Maybe we're all looking for a key.
或許是因為我們都在 尋找一把鑰匙。
【12】A key to unlock this political, economic, social, cultural paralysis.
解鎖這個社會癱瘓的 政治、經(jīng)濟、社會和文化。
【13】Maybe the answer is in a little word: empathy.
或許這一切的答案 藏在一個詞里:同理心。
【14】Empathy is not just walking in someone's shoes or feeling someone's pain.
同理心不僅僅是 換位思考或體會別人的痛苦。
【15】Empathy is the secret ingredient for finding a human connection.
同理心是一件秘密武器, 它使所有人連接在一起。
【16】So I want you to open up your hearts and open up your minds, because in times of confusion, we must not lose our capacity to dare to be kind to each other.
我希望你們敞開心扉, 因為在這個困惑的時代里, 我們絕不能失去 善待他人的能力。
【17】Some years ago, I had the great privilege to be invited to the White House to do this.
幾年前, 我有幸被邀請到白宮 做一件事。
【18】Now this has got nothing to do with politics.
這件事和政治完全無關(guān)。
【19】This is a cultural moment in American history.
這是美國歷史上 一個文化時刻。
【20】This is Michelle Obama's first portrait as First Lady.
這是米歇爾.奧巴馬 作為第一夫人的首幅肖像畫。
【21】So on this day, I was nervous.
那天我很緊張。
【22】And when I'm nervous, I get socially clumsy.
而我一緊張就會 在社交場合笨手笨腳的。
【23】Know what I mean?
懂我意思吧?
【24】So I picked up my camera, focused on her eyelash, and in my clumsiness I shouted out, "Right, my love, I want your soul.
我拿起相機, 聚焦在她的睫毛上, 我笨拙地叫道: “好了,親愛的, 我想要你的靈魂。
【25】Give it to me."
把它給我!“
【26】Silence in the room.
整個房間都沉默了。
【27】I'm sure the hairdresser almost dropped the hairspray in shock.
我肯定美發(fā)師差點嚇得 扔掉了手里的發(fā)膠。
【28】And as I took this picture, this devastating look came over her face.
我拍這張照片時, 毀滅性的神色 掠過她的臉龐。
【29】The eyebrow raises as if to say, "How dare you?
她的眉毛狠狠地揚了起來, 好像在說: ”你怎么敢?
【30】But I quite like it at the same time."
不過我還挺喜歡的?!?/p>
【31】So then I realize what I just said.
然后我才意識到我說了什么。
【32】And I said, "My goodness me, I'm an Englishman.
我接著說:“(女)神啊, 我是個英國人。
【33】And in England we invented being polite.
雖說英國是禮儀地發(fā)源地。
【34】I think Canadians and Americans do it better now, but we invented it.
但我覺得現(xiàn)在加拿大人和美國人 在這方面做的更好。
【35】And here I am in the White House, calling you 'my love' and demanding your soul.
看我在白宮里干了什么, 我叫你‘親愛的’ 還要你交出你的靈魂。
【36】Please forgive my atrocities."
請原諒我的暴言。”
【37】She stands up, gives me a hug and whispers in my ear, "Platon, when all is said and done, I'm just Michelle."
她站了起來,給了我一個擁抱, 在我耳邊輕輕說道: “沒事普拉頓,說到底, 我只是米歇爾,一個普通人。”
【38】This is Pussy Riot.
這是暴動小貓(Pussy Riot)。
【39】You probably know them as the hardcore feminist punk rock group who spoke truth to power against Putin's excessive nationalism.
她們或許以硬核的女權(quán)主義 朋克搖滾樂隊的身份吸引了你的注意, 她們揭示了普京過分的 民族主義的真相。
【40】And consequently, they were sent to a Siberian prison for two years.
因此, 她們被送到西伯利亞, 在監(jiān)獄里關(guān)了兩年。
【41】But what happens if we remove those colorful, aggressive masks?
如果我們摘掉那五顏六色、 咄咄逼人的面具會發(fā)生什么?
【42】You see something different.
你會看到些不一樣的東西。
【43】This is Nadia and Masha photographed after they were released from prison.
這是納迪婭(Nadia) 和瑪莎(Masha) 在出獄后的照片。
【44】Look at their faces, you can see the vulnerability on their faces.
看看她們的臉吧, 你能看到她們的脆弱。
【45】You can see that they've paid a heavy price for their support of LGBTQ rights and women's rights in Russia.
她們真的付出了 很大的代價, 為了支持俄羅斯LGBTQ群體 和女性的權(quán)利。
【46】Now during their trial in the courtroom, before jail, they were kept in a big cage as if they're wild animals.
在入獄前,在法庭里 接受審訊的時候, 她們就好像野生動物一樣, 被關(guān)在巨大的籠子里。
【47】Nadia, the woman with dark hair, the co-founder of Pussy Riot, she was constantly scribbling handwritten notes on a scrappy piece of paper.
納迪亞,這個黑發(fā)的女人, 暴動貓咪的聯(lián)合創(chuàng)始人。 她不斷地在 一張廢紙上記筆記。
【48】Eventually, the judge said to her, "I want you to stand up and make your closing statement before I sentence you."
最后,法官對她說: “請起身,在我宣判前 做您的最后陳述?!?/p>
【49】I'm sure Nadia must have known she's about to go to jail.
我相信納迪亞肯定知道 她即將入獄了。
【50】Nevertheless, she stood up.
但她還是站了起來。
【51】Nervously clutching her piece of paper, took a deep breath and read out from her notes.
緊張地攥著她的紙片, 她深吸了一口氣, 然后開始宣讀她的筆記。
【52】And what she said to the judge and to the world, I believe, will go down as one of our generation's greatest speeches.
她對法官和這個世界所說的, 我認為會成為這個時代 最偉大的演講之一。
【53】She said, "I wouldn't give people labels.
她說: “我絕不會給人們貼標(biāo)簽。
【54】There are no winners or losers here, injured parties or accused.
這里沒有贏家或輸家, 沒有受害方或被告。
【55】We just need to make contact, to establish a dialogue and a joint search for truth, to seek wisdom together, to be philosophers together, rather than stigmatizing and labeling people.
我們真的只是需要多接觸, 多溝通, 一起追尋真理。 尋求共同的智慧, 一起成為哲學(xué)家, 而不是天天給污名化別人, 給大家貼標(biāo)簽。
【56】That is one of the worst things people could do."
因為這是人們能做的 最糟糕的事情?!?/p>
【57】I believe Nadia thinks one of the worst things we could do is to judge each other.
我相信納迪亞認為 我們能做的最糟糕的事情之一 就是相互評判。
【58】Maybe we need to be less judgmental and more curious.
或許我們應(yīng)該少一點評判, 多一些好奇。
【59】When you look at one of my pictures, you might find yourself making judgments about that person.
當(dāng)你看我拍的照片時, 你可能會對照片上的人物 做出判斷。
【60】So what happens if I strip away your capacity to make those judgments?
如果我剝?nèi)ツ阕龀鲞@些判斷的能力, 會發(fā)生什么呢?
【61】I take away 95 percent of the picture, and I leave you with just five percent that you can't recognize.
我拿走了照片的 95%, 只留下你無法辨認的 5%。
【62】But maybe it's the most important part.
但這或許是最重要的部分。
【63】The window to someone's character.
這是了解一個人的性格的窗口。
【64】The eye.
眼睛。
【65】Whose eye is this?
這是誰的眼睛呢?
【66】Always watching us.
一直盯著我們。
【67】Is it someone you love?
是你所愛的人的眼睛嗎,
【68】Is it someone you hate?
是你的恨的人嗎?
【69】It belongs to this man.
它屬于這個人。
【70】This man.
這位。
【71】At this moment, I would like to pay tribute to all the courageous, brave, resilient heroes who fight against oppression, who fight for human rights, dignity, freedom and justice around the world.
在此刻, 我想向所有勇敢的、 斗志昂揚的、 堅韌不拔的英雄們致敬, 他們與壓迫作斗爭, 為世界各地的人權(quán)、尊嚴(yán)、 自由和正義而戰(zhàn)。
【72】Let's give them a round of applause.
讓我們?yōu)樗麄兯腿崃业恼坡暟伞?/p>
【73】Come on.
來吧!
【74】So I was driven through the streets of Moscow, past the gates of the Kremlin, and we continued out of the streets of Moscow into a dark, bleak, Gothic forest.
有人開車送我 經(jīng)過莫斯科的街道, 經(jīng)過克里姆林宮的大門, 繼續(xù)駛過莫斯科的大街, 走進了一個黑暗、凄慘、 哥特式的森林。
【75】We arrived at one of the most sinister buildings I've ever seen in my life.
我們來到了我這輩子見過的 最陰森的建筑之一。
【76】His private residence, his private dacha.
他的私人住宅, 私人達恰。
【77】And it was surrounded by a two-story high security wall with snipers all the way along the top.
一堵兩層樓高的安全墻 圍繞著它, 屋頂一路都是狙擊手。
【78】As I get out of the limo, I'm escorted into the building at gunpoint.
當(dāng)我從豪華轎車上下來時, 我在槍口下被護送到大樓里。
【79】I'm led into a room.
我被帶進一個房間。
【80】I waited, and he comes in with a giant entourage.
我等了一會兒, 他就和一幫隨行人員進來了。
【81】And I said, "Mr. President, before I capture this moment of history on film, I've got a question I'd like to ask you."
我說:“總統(tǒng)先生, 在我拍下這一歷史時刻之前, 我想問您一個問題?!?/p>
【82】I said, "I was brought up by my mom and dad listening to the music of The Beatles.
我說:“我是由爸爸媽媽養(yǎng)大的, 聽著披頭士樂隊的音樂長大的。
【83】I want to know if you ever listened to The Beatles."
我想知道您是否 聽過披頭士的歌?!?/p>
【84】His two translators whisper in his ear.
他的兩個翻譯在他耳邊低語。
【85】There's some confusing looks amongst the entourage, and then his mood drops.
隨行人員中出現(xiàn)了 一些疑惑的眼神, 他的神色變得陰郁了。
【86】And in Russian, he orders the two translators and all his political advisers out of the room, immediately.
他用俄語命令兩名翻譯 和他所有的政治顧問 立即離開房間。
【87】The bodyguards stay.
保鏢們留了下來。
【88】And then Putin turns to me and in perfect English, he says, "I love The Beatles."
然后普京轉(zhuǎn)向我, 用流利的英語說, “我喜歡披頭士樂隊?!?/p>
【89】I said, "I didn't know you spoke English."
我說:“我不知道你會說英語?!?/p>
【90】He said, "I speak perfect English."
他說:“我英語說的還挺不錯的?!?/p>
【91】I said, "In that case, who's your favorite Beatle?"
我說:“既然如此, 你最喜歡的披頭士是誰?”
【92】He said, "Paul."
他說:“保羅?!?/p>
【93】I said, "What's your favorite song?
我說:“你最喜歡的歌是哪一首,
【94】Is it 'Back in the USSR?'"
是《回到蘇聯(lián)》嗎?”
【95】Yeah, he didn't like that very much.
哈,他不太喜歡那首歌。
【96】And then he said, "No.
然后他說:“不,
【97】My favorite song is 'Yesterday.' Think about it."
我最喜歡的歌是《昨天》。 想想吧?!?/p>
【98】And I thought about it.
然后我想了想。
【99】And I realized I'm being sent a subliminal message about the old days of power and authority of the Soviet Union through a Paul McCartney song.
我意識到,我正在通過一首 保羅.麥卡特尼(Paul McCartney)的歌, 潛意識里傳遞著 關(guān)于蘇聯(lián)舊時代權(quán)力的信息。
【100】Now, that human connection I had with him allowed me in, and I ended up about an inch and a half away from his nose as I took this picture.
既然他讓我形成了 這樣的人際關(guān)系, 我便在離他鼻尖一英寸半的距離 給他拍了張照片。
【101】I could feel his cold breath on my hand as I focused the lens, and that's how I got the truth.
我對準(zhǔn)鏡頭時幾乎能 感受到他冰冷的呼吸, 我就是這樣了解到真相的。
【102】The truth is that this is the cold face of power and authority in Russia.
這就是俄羅斯的權(quán)力和權(quán)威的 冷酷面孔。
【103】And then he performs power for me in his chair.
他僅僅坐在椅子上 就讓我感受到了這種權(quán)力。
【104】Now the LGBTQ community and the human rights community in Russia, many of their members have adopted my pictures of Putin, and they used them as a banner to show everything that they believe is wrong with power in their country.
現(xiàn)在,俄羅斯的LGBTQ群體 和人權(quán)組織, 他們的許多成員 都使用了我拍攝的的普京照片, 他們用這些照片作為旗幟, 宣揚他們認為 有關(guān)國家權(quán)力的一切問題。
【105】I've been told recently that anyone in Russia who is caught circulating my pictures online in connection with human rights violations will be arrested and they will go to jail immediately.
我最近被告知, 在俄羅斯,任何在網(wǎng)上 傳播我的照片 和有關(guān)侵犯人權(quán)的話題的人 將會被逮捕。 他們會很快被送入監(jiān)獄。
【106】Whose eye is this?
這是誰的眼睛呢,
【107】Someone you love?
是你所愛的人的眼睛嗎,
【108】Someone you hate?
是你恨的人嗎?
【109】It belongs to a man who was prepared to go to jail for his beliefs.
它屬于一個準(zhǔn)備為其信仰 而入獄的人。
【110】The late, great Muhammad Ali.
已故的、偉大的 拳王穆罕默德.阿里。
【111】I said to him, "Muhammad, you are the greatest.
我對他說:“穆罕默德, 你是最偉大的。
【112】Teach me to be great.
你教我如何成為偉大的人。
【113】How can my generation be as great as your generation had to be during the civil rights era?"
我這一代人如何能 像你們這代人 在民權(quán)運動時期時一樣偉大?”
【114】He couldn't speak very well because of Parkinson's.
他得了帕金森癥, 所以說話不太利索。
【115】So I had to get close, and he whispered, "I have a confession to make."
我靠近他, 只聽見他輕聲說道: “我要坦白一件事?!?/p>
【116】'"What is it?" I said.
“是什么?”我問道。
【117】He said, "I wasn't as great as I said I was."
他說:“我并沒有 我聲稱的那樣偉大?!?/p>
【118】'"Holy shit," I said.
“我的天吶,”我說。
【119】'"That's the biggest confession I ever heard in my life.
“這是我這輩子聽過 最大的告白。
【120】The whole world knows you as Ali, the greatest."
整個世界都認為 阿里是最偉大的人?!?/p>
【121】And then he said, "I think you misunderstand me.
他說道: “我覺得你誤會我了。
【122】I'll tell you what was great," he said.
我想告訴你 什么是真正的偉大?!?/p>
【123】'"It wasn't me.
“那絕不是我。
【124】It was the people, saw themselves in my struggle, in my story."
而是那些在我的奮斗中、 故事中看到了他們自己的影子
【125】And then he turned it to me, And now I've got the great honor to turn it to you.
然后他把這份責(zé)任交給了我, 現(xiàn)在我很榮幸 將這份責(zé)任帶給你們。
【126】And he said, "If you can get people to see themselves in the story that you put forward, then you have a chance of achieving greatness.
接著他說: “如果你能讓人們 在你講述的故事中看到自己, 你也能成為偉大的人。
【127】But that greatness is never you personally.
但說到底, 偉大不是你個人的東西。
【128】That's something much bigger, called bridge building."
那是一個更宏大的概念, 我們稱它為搭建人與人的橋梁?!?/p>
【129】A light bulb went off in my brain, so I took this picture.
我靈光一現(xiàn), 拍下了這幅照片。
【130】My last ever portrait of Muhammad Ali.
這是我為穆罕默德.阿里 拍攝的最后一張肖像。
【131】Not as a prizefighter or a champion, but as a compassionate bridge builder, thinking of the underdog.
不是他作為拳擊手 或者冠軍的時刻, 而是作為一個 有同情心的搭橋人, 為弱勢群體著想的時刻。
【132】Whose eye is this?
這是誰的眼睛呢,
【133】Someone you love, someone you hate?
你所愛的人,所恨的人?
【134】A different type of underdog.
另一種弱者。
【135】Belongs to this man.
這個人就屬于其中。
【136】So I said to him, "Donald, "Let's be human with each other just for a few minutes.
我對他說:“唐納德, “就這幾分鐘, 讓我們成為正常人吧。
【137】We've all followed your career," I said.
我們都了解你的職業(yè)生涯,”
【138】'"No one can doubt, it's an extraordinary career path you've had.
我說:“毫無懷疑, 你的職業(yè)生涯很不平凡。
【139】But there's always something about you.
但在你身上總有一些東西。
【140】There's always an air of tension and controversy about things you say and do in public.
你在公共場合的致辭 總是能制造 緊張的氣氛和爭議。
【141】And I'm sure that's intentional on your part.
我相信這是有意的。
【142】But it feels to me as if you're in the middle of an emotional storm.
我感覺你正在一場 情緒的風(fēng)暴中。
【143】Personally, I couldn't live with that anxiety all the time.
換做是我,在這種焦慮之中 我是活不下去的。
【144】I want to know how you weather the storm."
我想知道你是如何 挺過風(fēng)暴的?!?/p>
【145】He calmly looks at me and he says, "I am the storm."
他冷靜地看著我,說道: “我就是風(fēng)暴?!?/p>
【146】The eyes are always watching us.
總是有眼睛看著我們。
【147】But how do we use our eyes?
我們該如何使用自己的眼睛呢?
【148】Do we look?
我們瞧,
【149】Or do we see?
我們看?
【150】When you look at this picture, you might find yourself thinking about the politics of war.
當(dāng)你瞧見這張照片時, 你心里想的可能是戰(zhàn)爭政治。
【151】But when you see the person in this picture, you get to know Jessica.
但當(dāng)你認真看 這張照片里的人物時, 你看到的是杰西卡。
【152】Jessica holds a flag they draped over her husband's coffin, who had recently been killed fighting in Iraq for America.
杰西卡拿著 蓋在她丈夫棺材上的國旗。 她的丈夫最近在 伊拉克戰(zhàn)爭中犧牲了。
【153】I took this picture in her home.
我在她家看到了這張照片。
【154】Now she has his wedding ring around her neck on a chain.
她把丈夫的結(jié)婚戒指 當(dāng)作項鏈掛在脖子上。
【155】When you're killed in combat, the US military sends your clothes and personal belongings back to the family in a big box.
如果有人死在戰(zhàn)爭中, 美國軍方會把 衣服和其它個人物品 用一個大箱子裝起來 送回給家人。
【156】Jessica had recently received the box but had not yet had the courage to open it.
杰西卡最近 收到了這個箱子, 但她不敢打開它。
【157】There it lay, closed, at the base of her bed, in her bedroom.
它就躺在那里, 在她的臥室里緊鎖著,
【158】I said to her, "Jessica, maybe you should wear one of his army T-shirts as a tribute to him in the picture."
我對她說: “或許你應(yīng)該 穿上他的一件軍隊T恤, 拍張照來向他致敬。”
【159】She said, "I would.
她說:“我會的。
【160】But all his T-shirts are in the box.
但所有的T恤都在箱子里。
【161】Maybe now," she said, "it's time for me to face that emotion."
或許,就是現(xiàn)在?!?她說道, “是時候讓我 正視自己的情感了?!?/p>
【162】So we both walked into her bedroom.
于是我們倆走進了她的臥室。
【163】We both knelt at the base of her bed, and we undid a latch each of the box and lifted the lid.
跪在她的床邊, 各自解開了盒子的一個鎖扣, 掀開了蓋子。
【164】And she burst into tears.
她頓時淚流滿面。
【165】And I felt ashamed of myself.
我感到很羞愧。
【166】For the first time in my life, I had put a photograph above the well-being of a person.
在我的一生中, 我第一次把拍照的沖動 建立在一個人的幸福之上。
【167】As I apologized, she said, "You don't understand why I'm crying.
我鄭重地道歉, 她說道: “你不明白我為什么哭。
【168】I'm crying," she said, "because I just realized they washed his clothes, and I wanted to smell him again."
我哭是因為 他們洗了他的衣服, 我多么想再聞聞他的味道啊。”
【169】Did you feel that?
你感受到了嗎?
【170】Did you feel that?
你有這種感覺嗎?
【171】If you felt that ...
你能感覺到……
【172】then something beautiful just happened.
美好的事情正在發(fā)生。
【173】We all came into this room defined by our differences.
在這個空間里, 我們因為彼此的差異而被定義。
【174】Men, women, old, young, Black, white.
男人、女人、老人、年輕人、 黑人、白人。
【175】Dare I say, members of the Left.
我斗膽說,左派的人。
【176】Dare I say, members of the Right.
還有右派的人。
【177】Different genders, different religious groups, cultures.
不同性別認同的人, 不同宗教、文化背景的人。
【178】But we all felt that together.
但我們彼此在一起,
【179】What we felt is compassion.
我們都感受到了這種共情。
【180】Compassion for someone you've never even met.
和你從未見過的人的共情。
【181】That's the power of human connection.
這就是人類相連的力量。
【182】And that's why we will not go down as the generation of connectivity that disconnected itself, no.
這就是為什么我們 不會作為把人與人之間的聯(lián)系 斷開的一代被載入史冊。
【183】I think we're going to rise up.
我認為我們會進步。
【184】I think we're going to rekindle the spirit of optimism.
樂觀主義的精神 會在我們身上重新點燃。
【185】It seems to me they underestimated the resilience of humanity.
我認為他們低估了人類的韌性。
【186】Whose eye is this?
這是誰的眼睛,
【187】Someone you love?
是你愛的人的嗎,
【188】Someone you hate?
是你恨的人的嗎?
【189】It belongs to a man who was robbed of the power of human connection.
它屬于一個被剝奪了 溝通能力的人。
【190】Professor Stephen Hawking.
斯蒂芬.霍金教授。
【191】Now, he was very ill when I took this picture.
我拍這張照片時 他已經(jīng)病入膏肓了。
【192】In fact, his whole body had essentially shut down.
他的整個身體都在 逐漸罷工。
【193】There was only one muscle he could still work, and that was underneath his eye.
只有一塊肌肉 還在勉強工作, 他眼底的肌肉。
【194】His team of scientists placed a sensor at the base of his glasses.
他的科學(xué)家團隊在他的眼鏡底下 放了一個傳感器。
【195】You can see it here.
你可以看到。
【196】And that sensor picks up movement of that muscle.
這個傳感器會捕捉 眼底肌肉的運動。
【197】And with that muscle, he moves a cursor over each letter of the alphabet on his laptop screen.
通過這塊肌肉, 他移動光標(biāo)來勾選 筆記本電腦屏幕上的字母。
【198】He chooses a letter, builds a word, constructs a paragraph, and that's how he communicated those epic statements about space, time and humanity to us.
他選擇字母, 湊成單詞, 構(gòu)造段落。 他用這種方式向我們展示宇宙、時間 和人類的偉大史詩。
【199】At the end of the session, I said to him, "Professor, what an honor it is for me to photograph you.
一切結(jié)束時, 我對他說: “教授,能為您照相 是我的榮幸。
【200】And I've seen how hard it is for you to even communicate.
雖然看到您溝通起來 那么困難,
【201】But I'm going to ask for a big favor."
我還是想請您幫個大忙。
【202】I said, "I want one word of wisdom from you.
我想要您告訴我一個 體現(xiàn)智慧的詞。
【203】One word from you, it's going to be worth a million words from anyone else."
一個詞就夠了。 您的一詞勝他者 千言萬語啊!”
【204】We all waited.
我們就這么等著。
【205】His nurse was a little concerned.
他的護士有點擔(dān)心。
【206】I had heard that that muscle was failing, and most of the things he typed around this time didn't mean anything.
我聽說那塊肌肉正在衰竭, 他在這個時候打出的 大部分東西 都沒有任何意義。
【207】Suddenly we heard, beep, beep ... beep, beep, beep. 嗶嗶,嗶嗶......嗶嗶。 He was typing.
突然,我們聽到,嗶嗶, 他在打字了。
【208】We all leaned in to the laptop screen to see where the cursor is going to go, and he went all the way to the letter W.
我們都靠向筆記本屏幕, 看看光標(biāo)會飄向哪里。 他一直尋到了字母 W。
【209】And he starts the next letter, beep, beep, beep, beep, beep. 嗶嗶,嗶嗶,嗶。 All the way to the letter O.
然后開始找一下字母, 找到了字母 O。
【210】And then the final letter.
最后一個字母了。
【211】Beep, beep, beep, beep, beep, beep. 嗶嗶,嗶嗶,嗶嗶。 All the way back to the letter W.
我們又回到了字母W。
【212】Someone on the team said, "W-O-W what does that stand for?
有人問:“WOW 是什么意思呢?
【213】That's nonsense, it's a mistake."
這是說胡話呢, 打錯了?!?/p>
【214】And I said, "Hold on a minute.
我說:“等等。
【215】That's not a mistake.
沒錯。
【216】He just typed the word, 'Wow.' He just gave me a word my kids would use about the beauty and majesty of life.
他就是想說“WOW”。 這是我的孩子贊嘆這個世界的 美好和壯麗的詞。
【217】And isn't it amazing how the man who faces so much adversity still looks at the world through the eyes of wonder?"
一個經(jīng)歷了 如此多苦難的人 依然能看到世界的奇跡, 這難道不令人震驚嗎?”
【218】His nurse said, "He's exhausted.
他的護士說: “他該累壞了。
【219】Let's give his eyes a rest.
讓他的眼睛 休息休息吧。
【220】Let's take off his sensor, take off his glasses and replace them with his dark sunglasses."
把他的傳感器拿掉, 把眼鏡也取了, 給他戴上他的黑墨鏡?!?/p>
【221】And then I saw it.
此時我看到的,
【222】A vision of a bad-ass rock star of hope.
是一個充滿希望的 倔脾氣搖滾明星。
【223】And I took this picture.
我拍下了這張照片。
【224】This is my fitting tribute to a legend of our time, a man who believed that connection equals compassion.
這是我對我們時代的 傳奇人物的致敬, 霍金相信人與人之間的聯(lián)系 等于共情。
【225】So I'm not going to leave you with an answer.
因此,我不打算給你們 留下一個答案。
【226】I'm going to leave you with a question.
我希望給你們 留下一個問題,
【227】Are we to be bystanders, like moths dancing around somebody else's flame?
我們是要做旁觀者, 像飛蛾一樣 圍著他人的火焰起舞?
【228】Or are we to be upstanders, and we light darkness ourselves with our own torch of compassion?
還是做個行動者, 用我們自己 同情的火炬照亮黑暗?
【229】Because when there is light, we see each other not as strangers, not as opponents but as creative partners.
因為在有光的時候, 我們不會認為彼此是陌生人, 也不是敵人, 而是富有創(chuàng)造力的伙伴。
【230】And then together, we rebuild this troubled world.
我們接著一起重建 這個混亂的世界。
【231】Together, we reconnect.
我們重新連結(jié)。
【232】Together, we earn the respect of history and transform this chaos into a beautiful cosmos.
我們一起贏得歷史的尊重, 將這個混亂的時代 轉(zhuǎn)變成美麗的宇宙。
【233】Thank you for listening to me.
謝謝大家的傾聽。