最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

貝多芬_迷娘曲(Mignons Gesang, op.75-1)

2023-08-07 09:28 作者:隸文km  | 我要投稿

迷娘曲(“你可知道那地方”)

Kennst du das Land [1]

自歌德長(zhǎng)篇小說(shuō)

aus Goethes Roman:

《威廉·邁斯特,漫游時(shí)代》

?Wilhelm Meister, Wanderjahre?

路特維希·凡·貝多芬曲

Vertonung: Ludwig van Beethoven

作品第75號(hào)第1首,1809年作

op.75, Nn.1,1809

嚴(yán)寶瑜譯


歌德(1749-1832)

德國(guó)著名詩(shī)人、作家歌德的前期是狂飆突進(jìn)運(yùn)動(dòng)的代表性作家,他的作品充滿了狂飆突進(jìn)運(yùn)動(dòng)的反叛精神。晚年之后歌德把主要精力用于對(duì)整個(gè)人類發(fā)展的思索方面,他的創(chuàng)作超越了自己的時(shí)代, 具有了永恒的價(jià)值。

他把德國(guó)民族主義文學(xué)提高到了歐洲乃至世界的先進(jìn)水平,對(duì)歐洲和世界文學(xué)作出了巨大貢獻(xiàn), 產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。歌德不僅屬于德國(guó), 也屬于世界。

他在詩(shī)歌、戲劇、小說(shuō)等諸多領(lǐng)域都取得巨大的成就,詩(shī)體悲劇《浮士德》、《少年維特之煩惱》等都是他的代表作。


《迷娘曲》簡(jiǎn)介

(綜合百度百科、豆瓣網(wǎng)中相關(guān)內(nèi)容,

以及我國(guó)高中《迷娘曲》課件)

歌德的這首《迷娘曲》作于1783年,后收入長(zhǎng)篇小說(shuō)《威廉·麥斯特》第一部第三卷,作為迷娘歌唱的插曲,是迷娘歌中最膾炙人口的一首,被稱為是“德國(guó)抒情詩(shī)中的明珠”。

這是一首被貝多芬、 舒伯特、 舒曼、 柴科夫斯基等世界著名作曲家譜曲達(dá)百次以上的詩(shī)歌,流傳甚廣。

這是一部用了五十多年寫(xiě)成的教育小說(shuō)中的一首詩(shī)歌。

這是一首被海涅稱為 "一支寫(xiě)出了整個(gè)意大利的詩(shī)歌” 。

這是被恩格斯稱為“最偉大的德國(guó)人” ,也是世界上稱得上最偉大的少數(shù)幾個(gè)文學(xué)家的詩(shī)歌。

迷娘是意大利美麗少女,她在馬戲團(tuán)里是一個(gè)走鋼絲的演員, 后來(lái)被主人公威廉·麥斯特贖買(mǎi), 收留在身邊, 是小說(shuō)中最動(dòng)人的人物。她性格內(nèi)向、 身體瘦弱, 卻有著迷一樣的性格魅力。她出生于意大利,是一個(gè)私生子, 很小的時(shí)候就被人誘拐到德國(guó), 過(guò)著饑寒交迫、顛沛流離的生活, 后來(lái)被威廉·麥斯特收留。 迷娘自從遇到麥斯特, 便過(guò)上了最美好最幸福的日子, 并且強(qiáng)烈地愛(ài)上了麥斯特。 可是由于疾病, 她不久就去世了。 她 一直懷念自己的故土意大利。 《迷娘曲》就是在這樣的背景下產(chǎn)生的一首委婉優(yōu)美的詩(shī)歌。

在這首《迷娘歌》中,歌德通過(guò)迷娘對(duì)意大利祖國(guó)和家鄉(xiāng)的強(qiáng)烈思念與熱情贊美,抒發(fā)了詩(shī)人自己對(duì)于意大利的向往之情,從而表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿和對(duì)光明未來(lái)的熱烈追求。

全詩(shī)共三節(jié):

第一小節(jié)寫(xiě)祖國(guó)之戀。詩(shī)人以一幅幅色彩班瀾的水彩畫(huà),把個(gè)花果燦燦、美如樂(lè)園的意大利活脫脫地勾畫(huà)在讀者面前:藍(lán)天之下,和風(fēng)習(xí)習(xí);檸檬花盛開(kāi)于原野;果園里綠樹(shù)蔭蔭、碩果金黃;象征愛(ài)情的長(zhǎng)春默默含羞,而阿波羅神樹(shù)的月桂則威然屹立、氣宇軒昂……好一個(gè)光明自由、儀態(tài)萬(wàn)方的意大利!這幸福的樂(lè)園,難道值不得我們思念、向往?

第二小節(jié)寫(xiě)故鄉(xiāng)之情。 “那圓柱高聳的大廈”,乃指迷娘幼年時(shí)居住過(guò)的一座鄉(xiāng)間別墅(也有一說(shuō)是指教堂。但筆者認(rèn)為指別墅的說(shuō)法更符合原詩(shī)意)。那輝煌的廳堂、明凈的房屋,還有那栩栩如生的大理石雕像,迷娘雖已久違,然而至今卻歷歷在目,其對(duì)故鄉(xiāng)的一往深情躍然紙上。石像對(duì)迷娘的脈脈詢問(wèn),更是神來(lái)之筆,將故鄉(xiāng)與迷娘之間的感情形象地表現(xiàn)出來(lái),從而更加烘托出了迷娘急于回到祖國(guó)和家鄉(xiāng)的迫切心情。

第三小節(jié)描寫(xiě)意大利宛若仙鄉(xiāng)的亞平寧山:云氣彌漫的山路(Wolke-nsteg),蛟龍出沒(méi)的幽穴、迷霧中跚跚而行的騾馬,懸崖前傾瀉奔騰的飛瀑……真是靜中有動(dòng),動(dòng)中有靜,既幽深而又高遠(yuǎn),既明朗而又神秘,其幽美可愛(ài),難言于表。讀到此時(shí),我也要情不自禁地喊了出來(lái): “那方啊, 就是那方/……趲程吧……讓我們同往!”這就是迷娘心目中沒(méi)有痛苦、貧窮和欺凌的意大利,也是詩(shī)人心目中借以追求光明、 自由和幸福的理想王國(guó)。

在表現(xiàn)方法上,這首迷娘歌以對(duì)話的形式,通過(guò)迷娘向威廉?dāng)⒄f(shuō)的親熱口吻來(lái)描寫(xiě)和贊美祖國(guó),顯得真實(shí)而自然。詩(shī)的各小節(jié)開(kāi)頭都采用了設(shè)問(wèn)的手法,從而增添了迷娘對(duì)祖國(guó)的那種驕傲和迷戀,迷娘對(duì)威廉用了情人、恩人、父親三重稱呼,以表達(dá)自己復(fù)雜的心情。這一方面烘托出了意大利令人傾倒的魅力,另一方面也刻畫(huà)出了迷娘與威廉之間的那種親密,此外,詩(shī)的每小節(jié)都采用了相同的結(jié)構(gòu)形式,節(jié)尾三行除個(gè)別字改動(dòng)外均重復(fù)出現(xiàn),這不但有利于譜曲演唱,使節(jié)奏強(qiáng)烈,和諧動(dòng)聽(tīng),而且突出了主題,強(qiáng)調(diào)了迷娘對(duì)祖國(guó)懷念的熱烈與急切之情。

? 后來(lái),法國(guó)作曲家托瑪根據(jù)歌德的小說(shuō)所作的歌劇《迷娘》,其中的主題曲《迷娘詠嘆調(diào)》,旋律纏綿,詩(shī)情濃郁,成為了一支世界名曲。


歌德詩(shī)譯文(德中對(duì)照)

Kennst du das Land,

那里檸檬花盛開(kāi),

wo die Zitronen blühn,

你可知道那地方?

Im dunkeln Laub die Goldorangen glühn,

濃蔭下金色的橙子閃閃發(fā)光,

Ein sanfter Wind vom blauen Himmel weht,

和風(fēng)從藍(lán)天上徐徐吹來(lái),

Die Myrte still

桃金娘婷婷玉立,[2]

und hoch der Lorbeer steht.

月桂樹(shù)高插云霄。[3]

Kennst du es wohl?

你知道這地方嗎?

Dahin, Dahin,

去那里吧!去那里吧!

M?cht' ich mit dir,

啊,我的愛(ài)人,

o mein Geliebter, ziehn.

我愿和你同去。

?(描寫(xiě)色彩濃艷、畫(huà)面鮮明的南國(guó)風(fēng)光,意大利的美麗景色,表達(dá)了對(duì)故鄉(xiāng)的強(qiáng)烈思念。


Kennst du das Haus?

你可知道那房屋?

Auf S?ulen ruht sein Dach,

圓柱支撐著屋頂,

Es gl?nzt der Saal,

大廳里光彩照人,

es schimmert das Gemach,

居室皆熠熠生輝。

Und Marmorbilder stehn

大理石塑像環(huán)立左右,

und sehn mich an:

他們看著我都問(wèn):

Was hat man dir,

可憐的孩子,

du armes Kind getan?

什么人把你弄成這樣?

Kennst du es wohl?

你知道這房屋嗎?

Dahin! Dahin!

去那里吧!去那里吧!

M?cht’ ich mit dir,

啊,我的保護(hù)人,

o mein Beschützer, ziehn.

我愿和你同去。

?(大理石雕塑仿佛也被迷娘的身世所打動(dòng), 深情地加以慰問(wèn)。意大利的典型建筑特點(diǎn), 富麗堂皇, 氣派典雅。 這是迷娘幼年時(shí)生活的環(huán)境, 思鄉(xiāng)的感情也更加強(qiáng)烈。


Kennst du den Berg

你可知道那座山嗎?

und seinen Wolkensteg?

白云深處蜿蜒著小道,

Das Maultier sucht im Nebel seinen Weg,

驢兒在濃霧中尋找過(guò)山的蹊徑,

In H?hlen wohnt der Drachen alte Brut。

高山洞穴盤(pán)踞著古老的毒龍。

Es stürzt der Fels

山崖一落千丈,

und über ihn die Flut.

飛瀑傾瀉而下。

Kennst du ihn wohl?

你知道這山嗎?

Dahin! Dahin!

去那里吧,去那里吧,

Geht unser Weg,o Vater,

上路吧,啊父親,

la? uns ziehn!

讓我們一同前去。

(道路景象,神秘而險(xiǎn)峻,這應(yīng)是迷娘離開(kāi)祖國(guó)的道路,披誘拐到德國(guó)時(shí)所走過(guò)的路,也是她回歸故園的道路。)


[1] 德文詩(shī)引自《貝多芬唱片全集,第十六卷,歌曲》(?Complete Beethoven Edition, Vol.16, Lieder?, Deutsche Grammophon GmbH, Hamberg, 1997, p.119)

[2]桃金娘:為維納斯的神樹(shù),象征若愛(ài)情

[3]月桂樹(shù):阿波羅的神樹(shù),象征光明


詩(shī)段分析

這首詩(shī)共三節(jié), 每一節(jié)都由正歌和副歌組成。

第—節(jié)正歌部分, 表現(xiàn)了故國(guó)意大利的美好景物。

第二節(jié)正歌部分, 描述了迷娘幼年生活的房子。

第三節(jié)正歌部分, 描述了迷娘被拐到德匡的沿途風(fēng)景。

正歌部分借助不同場(chǎng)景的描述, 表現(xiàn)了迷娘對(duì)故國(guó)的熱愛(ài)與思念。


這首詩(shī)的副歌部分,采用直抒胸腮的表達(dá)方式。

“前往!前往!”(不可遏制的思鄉(xiāng)之情。)

“我愿跟隨你, 愛(ài)人啊, 隨你前往!”

“我愿跟隨你, 恩人啊, 隨你前往!”

“我愿跟隨你, 父親啊, 隨你前往!”

(感情一次比一次強(qiáng)烈, 三種稱呼把迷娘對(duì)麥斯特復(fù)雜的情感和思鄉(xiāng)之情交織在一起, 表達(dá)對(duì)故鄉(xiāng)深沉的熱愛(ài)和對(duì)美好世界的執(zhí)著追求。)

附錄:

中外名家關(guān)于歌德《迷娘曲》《你可知道那地方?》(Kennst du das Land?) 的譯文,供比較和參考:

-------------------------------

Knowest thou where? Translation to English by Walter Meyer

?

Knowest thou where the lemon blossom grows,

In foliage dark the orange golden glows,

A gentle breeze blows from the azure sky,

Still stands the myrtle,

and the laurel, high?

Dost know it well?

'Tis there! 'Tis there

?

Would I with thee,

oh my beloved, fare.

Knowest the house,

its roof on columns fine?

Its hall glows brightly and its chambers shine,

And marble figures stand and gaze at me:

What have they done,

oh wretched child, to thee?

Dost know it well?

'Tis there! 'Tis there

?

Would I with thee,

oh my protector, fare.

Knowest the mountain with the misty shrouds?

The mule is seeking passage through the clouds;

In caverns dwells the dragons' ancient brood;

The cliff rocks plunge under the rushing flood!

Dost know it well?

'Tis there! 'Tis there

Leads our path!

Oh father, let us fare.

------------------------------------------

?

馬君武譯,歌德《迷娘曲》《你可知道那地方?》

君識(shí)此,是何鄉(xiāng)?

園亭暗黑橙橘黃。

碧天無(wú)翳風(fēng)微涼,

沒(méi)藥沉靜叢桂香。

月桂樹(shù)兒高張,

君其識(shí)此鄉(xiāng)?

歸歟歸歟,

愿與君歸此鄉(xiāng)。


君識(shí)此,是何家?

下?lián)伍褐祥苎馈?/strong>

石像識(shí)人如欲語(yǔ),

樓閣交錯(cuò)光影斜,

君其識(shí)此家?

歸歟歸歟,

愿與君歸此家。

?

君識(shí)此,是何山?

歸馬識(shí)途霧迷漫,

空穴中有毒龍?bào)矗?/strong>

巖石奔摧水飛還。

瀑布亂奔忙。

君其識(shí)此山?

歸歟歸歟,

愿與君歸此山。

-------------------------------------


郭沫若譯,歌德《迷娘曲》

《你可知道那地方?》其一

?

有地有地香椽馨,

濃碧之中,橙子燃黃金,

和風(fēng)吹自青天青,

香榴靜,橄欖樹(shù)高擎,

知否?我的愛(ài)人,

行行,行行,

我將偕汝行!

?

有屋有屋建高瓴,

華堂璀璨,幽室耀明晶,

大理石像向儂問(wèn):

可憐兒,受了誰(shuí)欺凌?

知否?我的恩人,

行行,行行,

我將偕汝行。

?

有山有山云徑深,

驢兒踽踽,常在霧中行,

幽壑中有蛟龍隱,

崖欲墜,瀑布正飛奔;

知否?我的父親,

行行,行行,

向我故山行。

?

郭沫若譯,歌德《迷娘曲》

《你可知道那地方?》其二

?

你可知道嗎,檸檬開(kāi)花的地方,

蔥蘢的碧葉里,桔子金黃,

和風(fēng)吹自晴碧的天上,

番石榴樹(shù)靜挺,

?

你可知道嗎?

去吧,去吧,

我愿相隨呀,呵我的愛(ài)人,去吧!

?

你可知道嗎,屋梁頂在圓柱上,

燦爛的廣廈,輝煌華堂,

大理石的立像把我張望:

人們?cè)趺茨懔?,可憐的姑娘?

你可知道嗎?

去吧,去吧,

我愿相隨呀,呵保衛(wèi)者呀,去吧!

?

你可知道嗎,那云徑和山崗?

驢兒在霧里尋求路向,

洞窟中有古老的蛟龍潛藏,

巖頭崩裂,

你可知道嗎?

去吧,去吧,

登上路程呀,呵爸爸,讓我們?nèi)グ桑?/strong>

------------------------------------


郁達(dá)夫譯,歌德《迷娘曲》《你可知道那地方?》

那檸檬正開(kāi)的南鄉(xiāng),

你可知道?

那檸檬盛開(kāi)的地方?

金黃的橙子,

在綠葉的陰中光耀,

映著橘橙金黃,

柔軟的微風(fēng),

吹落自蒼空昊昊,

起自蔚藍(lán)的天上,

長(zhǎng)春松靜,月桂枝高,

和月柱軒昂——

那多情的南國(guó),

你可知道?

我的親愛(ài)的人,

你去也,我亦愿去南方,

與你終老!

我要與你同往!

?

你可知道,那柱上的屋梁,

那南方的樓閣?

那白石為柱的樓閣?

那圓柱高聳的大廈,

金光燦爛的華堂,

光彩耀人的幽屋,

洞房里燈光閃爍,

和房櫳的光華,

大理白石的人兒,

立在那邊瞧我,

凝望著我:

“可憐的女孩子呀!

你可是受了他人的欺辱?”

人們?cè)鯓悠畚炅四悖?/strong>

你受了多少折磨?”

你可知道,那南方的樓閣?

我的恩人,

你去也,我亦愿去南方,

與你同宿!

我要和你同去!

你可知道,那云里的高山,

山中的曲徑?

那座山和它的云棧?

山間的驢子

在云霧的中間前進(jìn),

深淵里,有蛟龍的族類,

在那里潛隱,

險(xiǎn)峻的危巖,

巖上的飛泉千仞,

瀑流在那上面飛湍——

你可知道那云里的高山,

山中的曲徑?

我的爸爸,

我愿一路與你馳騁!

啊父親,讓我們同去!

父親,讓我們同往!

--------------------------------------


馮至譯,歌德《迷娘之歌》《你可知道那地方?》

?

你認(rèn)識(shí)吧,那檸檬盛開(kāi)的地方,

金橙在陰沉的葉里輝煌,

一縷薰風(fēng)吹自蔚藍(lán)的天空,

番石榴寂靜,桂樹(shù)亭亭——

你可認(rèn)識(shí)那地方?

到那里,到那里!

啊,我的愛(ài)人,我要和你同去!

?

你認(rèn)識(shí)嗎,那白石為柱的樓閣,

廣廈輝耀,洞房燈光閃爍,

大理石向著我凝視:

可憐的孩子,人們?cè)鯓悠畚炅四??—?/strong>

你可認(rèn)識(shí)那樓閣?

到那里,到那里!

啊,我的恩人,我要和你同去!


你認(rèn)識(shí)嗎,那座山和它的云棧?

騾兒在霧中尋它的路線,

洞穴中伏藏著蛟龍的苗裔,

巖石欲墜,潮水打著巖石——

你可認(rèn)識(shí)那座山?

到那里,到那里!

是我們的途程,

啊父親,讓我們同去!


(《馮至全集》第九卷,河北教育出版社,1999年,第17頁(yè)。)

-----------------------------------------------


梁宗岱 譯,歌德《迷娘歌》《你可知道那地方?》

?

黯綠的密葉中

怡蕩的和風(fēng)

還有那長(zhǎng)春幽靜

你可知道嗎?

那方??!就是那方,

?

我心愛(ài)的人兒,

還有佇立的白石像

你可知道嗎?

那方?。【褪悄欠?,

?

騾兒在濃霧里摸索它的路程,

黝古的蛟龍?jiān)谟嫩稚钐庪[潛、

崖冰石轉(zhuǎn),

你可知道么?

那方??!就是那方,

-----------------------------------------


錢(qián)春綺譯,歌德《迷娘曲》《你可知道那地方?》

?

你知道那檸檬花開(kāi)放的地方,

香橙在綠蔭深處閃著金光,

橙子金黃,

從藍(lán)天里吹來(lái)溫和的微風(fēng),

桃金娘悄然無(wú)語(yǔ),月桂高聳,

你可知道?

前去!前去,

親愛(ài)的人,我要和你同去。

?

你可知道那別墅?圓柱支著屋頂,

廳堂輝煌,房間非常明凈,

可憐的孩子,你有什么憂傷?

大理石像對(duì)著我凝眸注望:

你可知道?

前去!前去,

我的保護(hù)人,我要和你同去。

?

你知道那座高山和它的云路?

騾子在迷霧之中尋覓征途;

深洞里面棲息著古龍的子孫;

懸崖欲墜,飛瀑直瀉奔騰,

你可知道?

前去!前去,

動(dòng)身走吧!爸爸,讓我們前去。

----------------------------------------


楊武能譯,歌德《迷娘曲之一》

?

你知道嗎,那檸檬花開(kāi)的地方,

茂密的綠葉中,橙子金黃,

藍(lán)天上送來(lái)宜人的和風(fēng),

桃金娘靜立,月桂梢頭高昂,

你可知道那地方?

前往,前往,

我愿跟隨你,愛(ài)人啊,隨你前往!

?

你可知道那所房子,圓柱成行,

廳堂輝煌,居室寬敞明亮,

大理石立像凝望著我:

人們把你怎么了,可憐的姑娘?

你可知道那所房子?

前往,前往,

我愿跟隨你,恩人啊,隨你前往!

?

你知道嗎,那云徑和山岡?

驢兒在霧中覓路前進(jìn),

巖洞里有古老龍種的行藏,

危崖欲墜,瀑布奔忙,

你可知道那座山岡?

前往,前往,

我愿跟隨你,父親啊,隨你前往!

?

(楊武能《歌德文集》第1卷,河北教育出版社1999年,第153頁(yè))

-------------------------------------------------------


張玉書(shū)譯,歌德《迷娘曲》《你可知道那地方?》

?

你可知道哪個(gè)國(guó)家?那兒盛開(kāi)著檸檬花,

藍(lán)天之上吹來(lái)一陣陣輕柔的和鳳,

桃金娘悄然而立,月桂樹(shù)挺拔高聳,

你知道那個(gè)國(guó)家了吧?

去吧,到那兒去!

啊。我的情人,我要和你同去。

?

你可知道哪棟房屋?屋頂加在廊柱之上,

廳堂里金碧輝煌,臥室里富麗堂皇。

大理石雕像聳立各處,向我凝望;

大家都怎么欺負(fù)你了,可憐的姑娘?

你知道哪棟房屋了吧?

去吧!到那兒去!

啊,我的保護(hù)人,我要和你同去!

?

你可知道那座高山和云間小道?

騾子在茫茫云霧中把道路尋找。

山洞里棲息著古代兇龍的后裔,

山石崩落,巉巖上飛泉水流湍急,

你知道那座高山了吧,

去吧,到那兒去!

上路吧,啊父親,讓我們前去!

1783;1794


(自《外國(guó)抒情詩(shī)欣賞辭典》張玉書(shū)主編,北京師范學(xué)院出版社,1989年,863頁(yè))


五線譜


貝多芬_迷娘曲(Mignons Gesang, op.75-1)的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
盘锦市| 巴中市| 六枝特区| 仙游县| 高淳县| 金湖县| 襄汾县| 招远市| 仙居县| 二连浩特市| 连平县| 红原县| 怀集县| 都昌县| 万安县| 铁岭县| 桃江县| 闵行区| 通化县| 福清市| 晋中市| 黑山县| 洞头县| 察哈| 三台县| 嵊泗县| 东明县| 清河县| 汽车| 东乌| 陵川县| 永靖县| 龙口市| 余干县| 格尔木市| 九江市| 龙岩市| 米林县| 芦山县| 凭祥市| 南和县|