Jimち | Die Society第四到十一集文本整理(下)
中篇:CV14155223
--------------------------------------
第九集 神父
地點(diǎn):衣柜里
(沒錯,加百列和我們都在衣柜里。接上集的找地方躲起來。)
(這段由于是躲起來,所以聲音很低,很多沒聽出來ORZ)
好得
alright
我知道這對同伴來說離得太近了
I know this is a little close for company(?)
對不起 我吸吸氣
I apologise I’ll try to breathe in a bit
堅(jiān)持不住
I can’t hold that
你介意我把胳膊這樣摟著你嗎
Do you mind if I just put my arm around you like that
好的 所以
alright so
我覺得他隨時(shí)都會進(jìn)來
I reckon on him coming in in any minute

我給你講 天使
I gotta tell you Angel
這家伙 是個瘋子 嗯 說實(shí)話
This guy well he’s maniac for well I’m being honest about it
有傳言 衛(wèi)隊(duì)里面說的
there are rumours around the rest of the guard
這家伙參加過二戰(zhàn) 可這說不通啊
the fella he was in WW2 but that doesn’t make sense
那他不得一百多歲了嗎
you need to be enough around 100 years old(?)
嗯天吶 天使
Bloody hell Angel
你聞起來好香 我可能要借你的護(hù)發(fā)素了(我們啥時(shí)候洗的頭2333)
You smell incredible I ? to borrow your conditioner
對不起 我又不合時(shí)宜了
Sorry inappropriate again
我在一個密閉空間等一個瘋子進(jìn)屋的時(shí)候
I get inappropriate in confined spaces while waiting for a psychopath to
就會變得不合時(shí)宜
enter the room and
好了 那個……
ok there been ?
(關(guān)門聲,衣柜縫外面顯示優(yōu)勝神父)
該死 他 噢 噓
st he’s oh fk shh shh shh
他能聽見我們
he can hear us here
天使 你還好嗎
Angel are you alright
嘿 沒事的
Hey, it’s ok
你得呼吸啊 你不能一直憋氣直到他走
You have to breathe you can’t hold your breathe ?
和我一起呼吸好嗎 慢慢來 慢慢來
Breathe with me ok real slow real slow
(神父)加百列 來吧
Gabriel come on
該死
st
(神父)你背叛了教會 背叛了我(這句戳我……顛倒了整個世界只為擺正你的倒影的那種感覺……不過當(dāng)然,加百列也不是什么純良少男,肯定也有目的……我只是磕CP上頭)
You betrayed the church you betrayed me(?)
沒關(guān)系的
It’s alright
(神父)我會找到你 殺了你
I will find you I’ll kill you
該死
st
和我一起慢慢呼吸 好嗎
breathe real slow with me alright
沒事的
It’s ok
沒關(guān)系
It’s alright

(忽然加百列親了我們一下,然后低頭別扭了一陣)
對不起 我不知道
I’m sorry I don’t know
真是 太不合時(shí)宜了
it was ? inappropriate
我知道你還是人類
I know you are still human
真的對不起
I’m really sorry about that
我
I am
我忘了
I forgot this
我以為只是 你知道
I think it’s just you know
大概就那樣吧
approximately st like that
我
I am
我真的對不起 天使 原諒我吧
I am really sorry Angel please forgive me
真的對不起
I am so sorry
你還好嗎 就 先別說話 好嗎
You are alright just shut up alright ok
沒事的 沒事的
It’s gonna be ok It’s gonna be ok
我們會好好的 別擔(dān)心
We’ll be fine don't worry
好 他好像要走了 但
alright it looks like he’s going but
那個吻 真的真的對不起
I’m really really sorry about that kiss
我真是個傻子
I’m such a ?
我總是犯這種該死的錯誤
I can always make these fking
對不起
sorry
最好別作聲
Gotta be quiet
好的 他要走了
Alright he’s leaving
你還好嗎
Are you alright
該死
st
(神父離開,加百列打開衣柜門)
好的 那個 首先
ok first first things first
他沒找到我們 他沒開槍
He didn’t find us and he didn’t shoot off
那特么可是機(jī)關(guān)槍啊
it’s a fking machine gun
天使
Angel
請?jiān)徫?/p>
please forgive me
剛才真的太不合適了
that was completely inappropriate
我不知道我是怎么了
I don’t know what came over me
也許是
maybe it was
有種想法
the idea that
我們可能
we could have
可能會死 我想大概是這樣
died I suppose
(背景出現(xiàn)一個持槍女人)
聽著 至少我可以補(bǔ)償你
Listen the least thing I can do is to make it up to you
相信我 我會的
Believe me I will

(女人)對不起 這可是接觸冒犯
Sorry ? touching assault
什么冒犯
This ? assault
你是誰
who are you
(女人)聯(lián)邦的人
I’m the federal government
這場游戲結(jié)束了
and this ? show is over now
你們跟我走
You come along with me
(磕CP是一方面,雖說這個CP也不太堅(jiān)牢,有太多腦補(bǔ)在里面……但現(xiàn)實(shí)生活中還是必須要爭取對方的允許才對!Jim一支視頻里說過——"Consent is sexy” !)
地點(diǎn):威尼斯海灘別墅內(nèi)
(加百列殺青后我就是憑著一腔正氣在錄文本了T T)
(此視角為第三人稱)
(這段也很多沒聽清……)
(一個墨鏡男吸煙踱步中)(右聲道還有迷之S吟和慘叫……)
(這段A level其實(shí)我不知道到底是A level還是beautiful……所以僅供參考)
(DINO這個詞,要么查到太多意思,要么告訴我是恐龍的意思,就保留原文了。大概要么和性有關(guān),要么和密教有關(guān),切合這個系列的主題。)
不 不 還有誰
no no who else was on the lot
處理掉這些混蛋
get rid of the fkers now
他呢 不 不好 去他的吧
what about him ? no good fk him
一級
A level
Dino呢
what about dino
Dino
dino
沒有 他就去他的
no fk off ?
她呢 哈
what about her huh
不 不 不 還有誰
no no no who else is on the lot
還特么有誰
who else is on the fking lot
不 送走他們
no send them away
快特么送走 好吧
fking send the away alright
很好
good
不 她呢
no what about her
一級 她是一級
she got A level she got fking A level
不 不好 該死
no no good fk her
他呢
what about him
一級
A level
Dino Dino 不 Dino 該死的
dino dino no dino fk him
好吧 她呢
alright her what about her
一級 好 好
? A level good good?
Dino 該死的 Dino 天吶
dino fking dino Jesus Christ
沒那么復(fù)雜
it’s not that fking complicated
我雇你干嘛來的
what do I fking pay you for
天吶你這個蠢貨
Jesus Christ you fking prick
什么
what
我的天
Jesus Christ
(接電話)
喂 喂 我是黑門先生(不確定是不是叫這個名字,參考)(如果是的話,黑門是一座有宗教意義的山;也有可能不是ORZ)
Hello hello this is Mr. Hermon
雨果 你特么要干什么
Hugo what the fk do you want
啥
what
聽著 雨果
listen Hugo you
你這個小蠢貨
you little fking prick
你特么要再和我討論一次
If you talk over me one more fking time
我就殺了你
I’ll fking kill you

你該死的
you fk
哦很好
ok good
說定了吧
so it’s the real deal
特么出什么事了 我的老天
what the fk was wrong ? Jesus Christ
我可能得親自去一趟了
Might have to come down there myself
特么
and fking
把那個惡魔找給你
find the fking demon for you
雨果 我一天就到
? Hugo I’ll get down there in a day
我們把這個特么解決掉 你特么的
And we’ll fking sort this out you fk
(摔電話)
把我的藥給我
Give me my heroin
還有飛機(jī)
get me a fking plane
我要坐飛機(jī)去
I’m going by plane
嗯
yeah
他 一級 對
him yeah A level yeah
好的 很好 你和我一起上飛機(jī)
alright good you come on the plane with me
她 她
her she’s the one
對 她有那個
yeah she got the part
但他 他和我上飛機(jī)
but him he’s on the fking plane with me
準(zhǔn)備去吧 特么的
get to it fk it
地點(diǎn):賽蒙的實(shí)驗(yàn)室
(一個銀邊眼鏡男坐在椅子上看賽蒙的筆記本,格外注意到了賽蒙提到的天使印記,并學(xué)著寫這個印記,賽蒙在另一邊醒了)

(賽蒙的聲音)啊該死的
Ah bloody hell
(賽蒙的聲音)你對我做了什么
what have you done to me
(賽蒙的聲音)薩姆 是你
Sam it’s you
(賽蒙的聲音)我要是知道是你 我就不
? if I had known it was you I wouldn’t
(薩姆開槍,賽蒙聲音消失)
我在找我的一生摯愛
I’m looking for the love of my life.
(把筆記本一扔,抱起一只貓)(貓貓是Jim家的母貓卡思嘉)
斯庫奇
Scooch
我愛你 斯庫奇
I love you Scooch
你得去給我執(zhí)行個任務(wù)
I need you to go on a mission for me
找到他們
Find them
(放走貓貓)
第九集完 未完待續(xù)
--------------------------------------
第十集 提克瓦
地點(diǎn):FBI審訊室
(帶走我們和加百列的女探員給我們解開了手銬,她的名牌寫著娜奧米·提克瓦)
(提克瓦,希伯來語“希望”)
沒關(guān)系
it’s ok
你沒有麻煩
you are not in trouble
實(shí)際上 我需要你的幫助
in fact I need your help
你能幫我嗎 天使
can you help me Angel
我叫娜奧米 是聯(lián)邦特工
My name is Naomi I’m a federal agent alright
我們知道你沒殺人
we know that you haven’t killed anyone

你的同僚則殺了不少人
your colleague on the other hand has killed multiple people
你對那個綁了你的瘋子的死沒有責(zé)任
you weren’t responsible for the death of that maniac who kidnapped you
沒人會沒理由就那樣死掉
no people don't just die like that without a reason
我想人們是管他叫格羅姆 是嗎
I think people called him Gloom is that right well
他有動脈瘤
he had aneurysm
不是你 你沒殺他
it wasn't you you didn't kill him
你是受害者
you are the victim
是跨國拐賣人口犯罪組織的受害者
the victim of an international trafficking crime syndicate
嗯 你很幸運(yùn) 我及時(shí)趕到了
well you are fortunate that I arrived when I did
你的同僚 加百列 已經(jīng)精神錯亂了
your colleague Gabriel is unhinged
但那個正在追殺你們兩個的人更是如此
but the person who was hunting both of you is even more so
實(shí)際上 他是個戰(zhàn)爭犯
in fact he’s a war criminal
優(yōu)勝神父 是這么叫嗎
Father Superior I think they call him
我們知道 你變得和加百列有些
we know that you’ve become
親近(注入靈魂的停頓)
close to Gabriel
我們有個線人 你認(rèn)識她的
We have an informant you know her
對 艾麗莎
Elisa yeah well
她做我霍夫曼案子的線人有一段時(shí)間了
she’s been my informant for some time on this Hoffman’s case
我知道你很熟悉他
I know are familiar with him
他綁架了你 折磨你
He kidnapped you and tortured you
我的目標(biāo)就是把他關(guān)進(jìn)監(jiān)獄
and it’s my objective here to put him behind bars
不光是因?yàn)樗麑δ阕龅氖?也是為了他對數(shù)不清的其他人做的事
not just for what he did to you but for he’s done to countless other people too
但霍夫曼 他只是冰山一角
but Hoffman he’s just the tip of the iceberg
他給一個更狂野的家伙做事 姓黑門
he works for a much more abrasive character called Hermon
名字是威廉
first name William
通過他們共同的權(quán)力地位
together and through their combined positions of power
他們在全世界主要做人口拐賣
they have human trafficking connections all over the world typically
也有色Q產(chǎn)業(yè)
and sex industry
我不知道霍夫曼和你說了什么 不過 你很可能
I don’t know what Hoffman told you but it’s more than likely you would have
最后會成為一個更更大的游戲中的籌碼
ended up being some kind of bargaining chip in a much much larger game
艾麗莎一直是局里非常重要的線人
Elisa has been an exceptionally valuable asset to the bureau
而且個人覺得 是個模范人物
and personally a role model
她從小就被被他控制在組織中
she has been under the thumb of that man and his organization since she was a child
我想她告訴過你 她是個投幣鎖柜孩子
I think that she told you that she was a coin locker baby
現(xiàn)在這種事沒那么多了 不過不幸的是
it doesn't happen so much anymore but unfortunately
不僅在這個國家 在全世界
there is not just in this country but across the world
虐待在流行
an epidemic of abuse
利用別人在流行
an epidemic of using people
感覺別無選擇也在流行
a epidemic of people feeling like there are no other options
但人們總有別的選擇的
but there are always other options
我今天就要給你一個選擇
and I’m going to give you one today
艾麗莎有麻煩了
Elisa is in trouble
她被加百列綁架后
After she was kidnapped by Gabriel
霍夫曼非常生氣 不幸
Hoffman went mad now unfortunately Elisa has been
艾麗莎再次被他控制了
captured by him once again
這些不是你的錯
none of this is your fault
你只是個被卷入其中的旁觀者
you are just a bystander who got caught up in this ?
你原來沒有選擇 現(xiàn)在我給你選擇
you didn't have a choice but I’m giving you a choice now
你可以選擇幫我
you can choose to help me
保證艾麗莎的安全
and help ensure Elisa’s safety
作為回報(bào)
and in return
我會做些安排 保證
I’ll be able to make arrangements to ensure that
加百列至少能得到減刑
Gabriel receives at the very least reduce sentence
關(guān)于這個人 我沒有多少信息
I don't have much information on the man
他說的似乎是真的
what he says seems to be true
他以前為 或者仍舊為梵蒂岡工作
He worked or works for the Vatican
從我的角度來看 別的就不知道了
from my perspective there no ? more I can find out him
更像是個特工組織
it’s more of an agency
但我代表聯(lián)邦向你保證
but I can promise you that from a federal standpoint
如果你合作 我們就可以對他寬大處理
we can go lenient on him if you were to cooperate
要是你不合作
if you choose not to cooperate
也沒關(guān)系 我不想強(qiáng)迫你做任何你不想做的事情
that's ok I don't want to enforce you into doing anything else that you don't want to do
你已經(jīng)經(jīng)歷了這么多這么多了
when you've already been through so so much
所以這是個自由提議
and so it’s an open offer
你可以接受也可以拒絕
you can take it or leave it
加百列入獄 這是一定的了(看到這說實(shí)話我就不太喜歡鬧米了,你拿加百列要挾我ORZ當(dāng)然,我是被加百列蒙蔽了雙眼2333)
Gabriel will go to jail there is no two ways about it
他可以減刑的 我們也能幫他
it can be reduced and we can help him
也許他還能幫我們找到更多有關(guān)這個優(yōu)勝神父的事情
Perhaps he’ll ? help us to find out more about this Father Superior character
如果你幫了我們 你不僅能幫到艾麗莎
if you help us not only will you be able to save Elisa
你還能幫助拿下雨果
but you will be helping to take down Hugo
雨果是個腐敗的人 他的地方檢察官是買來的(差點(diǎn)寫成捐來的……)
Hugo is corrupt he bought his position as district attorney
他除了妨礙我們對拐賣人口 D品還有其他犯罪活動
And he has done nothing but hinder of our investigations to human trafficking
的調(diào)查外什么也沒做
drugs and other criminal activity with ?
而且他和黑門也是有聯(lián)系的 這個可以肯定
and he’s linked to Hermon it’s verified
我們知道他們是共事的 而且沒一個好人
we know that they are working together and neither of them are good people
我們需要救出艾麗莎 但也需要針對雨果的證據(jù)
We need to get Elisa out but we also need to have more evidence against Hugo
所以我想請你戴上無線設(shè)備
That's why I ‘m going to ask you to wear a wire for us
我說了 你完全沒義務(wù)再摻和這些
like I said you are under absolutely no obligation to go back in there
你沒必要為我們這么做
you don't have to do this for us
你經(jīng)歷了不少了
after what you have been through
但我請你考慮一下艾麗莎
but I would ask that you consider Elisa
考慮一下她的處境 她做了不小的犧牲
that you consider her wellbeing and the no small sacrifices that she made
就是為了你 保護(hù)你
on your behalf to protect you
如果你同意 我需要你簽一下這個聲明
If you agree I need you to sign this declaration
拜托了
?please?
筆在這里
here’s a pen
謝謝你
Thank you
謝謝你
Thank you
我知道 你現(xiàn)在很難信任別人
I know that you must be running low on trust right now
也許你不知道該信任誰
maybe even you don’t know who to believe
但我說我是出于好意這么做的時(shí)候 你能相信我
but I hope that you can believe me when I say that I am doing this for good
我這么做是為了防止更多人遭遇和你一樣的命運(yùn)
I’m doing this to save as many people as possible from the fate that befell you
而且我敬仰和尊重你能夠同意回到地獄中去
and I admire and respect you for agreeing to go back into hell
去救一個女孩的命
to save a girl’s life
并且 希望能夠阻止一個怪物
and to hopefully stop a monster
這個無線設(shè)備
this is the wire ? device
我需要你讓我把它綁在你身上 中段
I’ll need you to let me to strap it to your torso your midrib(?)
要你不介意我做的話 或者你想 別人來也可以
if you don’t mind me doing it or someone else can if you prefer
好
alright

嘿 沒關(guān)系
hey it’s ok
害怕很正常
it's ok to be scared?
你得微微轉(zhuǎn)身 對
I’m gonna need you to ? just slightly alright
謝謝 別動
thank you hold that there
放在這
just place this
可以嗎
is that ok
這個麥克風(fēng)
so the microphone?
我得把麥克風(fēng)放在
I ‘ll need to place the microphone itself
嗯 那個之間
between
對 可以的話 放胸口這里
yeah on the chest part if you could
最后給你裝好收聽設(shè)備
finally I’ll be giving you the hearing piece(?)
別擔(dān)心 他們看不到
don’t worry they won’t see you
這樣你就能一直聯(lián)系我
that way you’ll be on constant contact with me
我能聽到你你也能聽到我
I’ll be able to hear you and you’ll be able to hear me
一直陪伴你 好嗎
and keep you ? the company ok
把這個放進(jìn)你耳朵里
I’m gonna put it in your ear
好了
there we go
你還好嗎
you ok
聽著 我知道這很可怕
listen I know how scary this is
不光是這整個行動
not just this whole act but going somewhere
去到一個你再也不想回的地方也很可怕
that you never want to go back to?
有時(shí)候我們需要
sometimes we need to
重新回顧那些發(fā)生在我們身上的糟糕的事情
revisit the terrible things that have happened to us
這樣才能更好的理解它們
In order to better understand them
從中學(xué)習(xí) 繼續(xù)前進(jìn)
and learn from them and move forward
我要求你做的不止這些
what I’m asking of you is beyond that
你需要回到雨果的大宅中
what you need to do is go back to Hugo’s mansion
一旦到了那 我很肯定他會歡迎你回去 會接納你
once there I am positive that he will welcome you back and want to take you in
我不好說他會對你做什么
I cannot say for certain what he will do to you
給你準(zhǔn)備了什么
or what he has in store for you
但我知道他非常想讓你回去
but I know that he has been desperate to get you back
非常想再見到你
desperate to see you again
整段時(shí)間你都會在我們的保護(hù)之下的
the entire time you’ll be under our wing protected
我們有一整隊(duì)狙擊手環(huán)繞那所房子
We’ll have a team of snipers surrounding the building
我們還會有隊(duì)伍待命
and we’ll have teams on standby
如果到了緊急關(guān)頭 有個口令
there’s a code word that if you feel you are in a tight spot
如果你想我們介入
and you want us to intervene
我們就會進(jìn)去把你救走 把艾麗莎也帶走
we’ll come get you and extract Elisa too
口令就是奧茲曼迪亞斯(嗯和格羅姆的別名是一個詞,不知道有什么特別含義)
the code word is Ozymandias
說這個口令 我們就直接進(jìn)去 救你
when you say that ? we can come in straight ahead to get you
我們需要你讓他一直講話 越久越好
we need you to keep them talking for as long as possible
我們需要你讓他承認(rèn)一件犯過的罪
we need you to get him to admit one illegal activity that he’s done
而且他還犯了很多罪
and he’s doing a lot
我聽說他喜歡什么人或者想要什么東西的時(shí)候
And I’ve heard that he could be very talkative when he likes someone
就會很愛講話 他想要你
and he wants something? he wants you
你無疑會在那里見到艾麗莎
You’ll undoubtedly see Elisa there
她不在行動計(jì)劃內(nèi)
She isn’t in on this operation
我沒來得及和她解釋
I didn’t get a chance to explain it to her
這意味著她會對你有反應(yīng)
that means that she’ll be reacting to you
好像你是自己回去見雨果一樣
as if you have naturally gone back to see Hugo
我沒辦法讓你行動 我只能讓你表現(xiàn)地越自然越好
I can’t ask you to act all I can do is ask you to try to be as natural as possible
對 如果成功了 我就會說奧茲曼迪亞斯 我們就中斷你
and yes if we’re successful I will say the word Ozymandias and we’ll breach you
不會出事的(Flag+1)
nothing will go wrong
完全安全(Flag+2)
it’ll be completely safe
我們會救你 救艾麗莎 拿下那些綁架你的怪物
We will rescue you Elisa and we will take down the monster who kidnapped you
還有更多壞人
and in turn a whole lot more bad bad men
這是我們的戰(zhàn)爭 我們要贏下它
this is our war and we will win it
而且沒錯
and yes
加百列也會得好處的(鬧米你)
Gabriel will be better forward
好了
alright
我得回去整理文件了
I need to go to file the paperwork
恐怕我們得盡早行動
I’m afraid that we have to get started as soon as possible
所以 之后我們的技術(shù)團(tuán)隊(duì)會給你簡要講講
so after this you’ll be briefed by one of the technical teams
從哪里進(jìn)去 從哪里出來 每件你需要知道的事情
entry points exit points everything that you need to know
那時(shí)候你會再見到我
then you will see me again
我們?nèi)ガF(xiàn)場附近
we’ll go nearby the site
然后起程
then we will be on our way
天使 謝謝你
Angel thank you
謝謝你這么勇敢
Thank you for being brave
謝謝你做你自己
and thank you for being you
我馬上回來 好嗎 試著放輕松
I’ll be back soon alright you just try to be relax
一切都會好的
everything’s gonna be fine
第十集完 未完待續(xù)
--------------------------------------
第十一集 地獄槍戰(zhàn)
(這集片頭和往期大不同,采用了演員表類似的形式,每個角色出場,但安排的有點(diǎn)奇怪。角色分別是比爾(就是威廉·黑門),多姆,神父,薩姆,瓦倫西亞,雨果,艾麗莎,里卡多。找不到任何規(guī)律,不是按照生死或者本集出場與否安排的,不知道是故意的還是無意的。)
(本集人物特多,用名字和方括號代表是同一個人在講話。)
(娜奧米是通過左聲道在無線設(shè)備中出聲,可能會和眼前人物同時(shí)講話,這些人物也會同時(shí)講話,所以有的地方不太清楚ORZ)

地點(diǎn):雨果家大門前
【娜奧米:天使 天使
angel angel
你應(yīng)該能清晰響亮地聽到我
you should be able to hear me loud and clear
天使 天使
angel angel
你應(yīng)該能清晰響亮地聽到我
you should be able to hear me loud and clear
我是娜奧米 要是能聽見 就眨兩下眼
this is naomi blink twice if you can hear me
(我們眨了兩下眼)
別擔(dān)心 我們盯著你呢
don't worry we've got eyes on you
我們有一整支隊(duì)伍待命來保護(hù)你
we've got an entire team on standby to protect you
你還記得口令嗎
now do you remember the code word
只在陷入麻煩的時(shí)候說出
only say it if you think you're in trouble
或者在你需要被救走的時(shí)候說出
or you need to be extracted and remember
記住 你的安全最為重要
your safety is priority
還有艾麗莎
and Elisa
如果你能找到讓雨果
if you can find a way to get hugo
開口 確保他承認(rèn)罪名的方法
talking and to make sure that he confesses to a crime
我們就能進(jìn)一步行動 如果出了錯
we can make a move if anything goes wrong
我就會說口令 我們就去把你弄出來
i'll say the code word and we'll get you out
別擔(dān)心 你正在做了不起的事情
don't worry you're doing an incredible thing
謝謝你 天使 你在救我們所有人
thank you angel you're saving us all
天使 有個人
angel there's a man
朝你方向接近了 我們看不清
approaching your position we can't get
他的身份 他戴著面具 警惕些
a positive id because he's wearing a mask stay alert
(多姆戴著自己的面具,頂著格羅姆破碎的面具上場。對我們很憤怒,想開槍,然而似乎接收到了命令,放我們通過了。)

記住 你的安全最為重要】
remember your safety is our priority
地點(diǎn):雨果家中
【雨果:所以說,我們的浪子惡魔回來了
so the prodigal demon returns ?
我應(yīng)該不用介紹我女兒艾瑞莎給你了吧
well i don't think my daughter Erisa needs an introduction to you
她已經(jīng)很明白地表明她是效忠哪邊了
she made her allegiances quite clear
真讓人失望
what a disappointment
真讓人失望】
what a disappointment

【娜奧米:我們能看到,他拿槍指著艾麗莎
we can see he's got a gun against Elisa
冷靜些 一切都在掌控之中】
try to stay calm it’s under control
【雨果:自從你進(jìn)入了我的生活 他就變了一團(tuán)糟 絕對是一團(tuán)糟
since you entered my life it’s gone to st absolute st
我丟了工作
i lost my job
我的了壞疽 而且好久沒上過床了
i got a gonorrhea and i haven't even had sex
我的一根腳趾都特么掉了
one of my toes just fking fell off
這房子里也到處是蟲患 老鼠 蜜蜂 蟑螂
and bugs everywhere around the house pestilence bees cockroaches
說啥有啥
you name it well
我本來得說見到你很高興 不過這種情況
i'd say but it was good to see you ? under the circumstances
我都不知道說什么好 我拿著槍指著自己的女兒
i don't know what to say i'm pointing a gun at my daughter
我愛的女兒 然后看著一個到處播撒混亂之種
whom I love very much looking at a demon who has been sowing
的惡魔
the seeds of chaos around town
這給我?guī)砹艘粋€困境 一個發(fā)自內(nèi)心的兩難困境
this presents the dilemma for me a visceral dilemma
一方面我可以特么射殺你
on the one hand i could fking shoot you
你讓我和家人經(jīng)歷了這些事
for what you've put me that my family through and
你讓咱們倆經(jīng)歷了這些事 而另一方面
what you're putting us both through now on the other hand
你是我見過的混沌最真正的代表和代理人
you are the truest representation the truest agent of chaos i've ever witnessed
我對你感到驚奇
and i'm marvel at you
驚奇于你甚至不知道自己在做什么時(shí)
i'm marvel at your ability to without even consciously
就可以抽干秩序 讓它荒廢
knowing what you're doing evaporate water lay waste to regimentation
違抗那些通常由凡人定制的規(guī)則
and defy the laws of all that is traditionally ? by mortals
所以 我的一部分拿槍指著艾瑞莎 好讓你服從
so part of me wants to keep the gun on Erisa to ensure your compliance
另一部分想指著這個鬼東西
the other wants me to point the fking thing
到你身上 結(jié)束這個噩夢 還有一部分想
at you too end this nightmare and the other wants to blow my
直接轟了愚蠢的自己
own fking brains out for being such an idiot
你怎么辦
so what do you do
我說過我會殺了你
i told you i'll kill you
我說過我知道怎么殺你
i told you that i know how to kill you
我告訴過你我會把我兒子里卡多帶回來
and i told you that i would bring my son Ricardo back
我很想他
whom i miss very much
而且
and yet
我發(fā)現(xiàn)你每一輪都不知不覺的比我聰明
i find myself at ? of you unwittingly outsmarting me at every fking turn
不看我一眼就蹂躪我的身體
ravaging my body without even looking at me
不用出手就毀掉了我建立的一切
and destroying what i've built without even a strike
教教我
teach me
教教我怎么像你一樣散播混亂的種子 天吶
teach me how to sew the seeds of chaos like you do for god's sake
教教我 我除了女兒什么也沒有了 看看她吧
teach me i have nothing else apart from my daughter look at her
沒錯 艾瑞莎 該死的鎖柜孩子
well it's true Erisa fking coin locker baby
說啥
what
犯罪
crime
罪人如何 我特么可是檢察官
how about a criminal i was the fking d.a
拐賣才不算犯罪
trafficking isn't a crime
取決于你怎么定義
depends on the definition of the track(?)
你很健談啊
you're very chatty
你的神父朋友呢 死了嗎(住口?。ㄟ@里是bug還是有意?雨果怎么知道加百列的神父身份?)
where's your priest friend dead
你欠我的 多姆想殺你
you know you owe me doom wanted to kill you
我說別 不要?dú)?/p>
I said don't no
該死的】
st
【娜奧米:天使 另一個人進(jìn)來了 他在講電話
Angel another man just arrived he’s talking on a phone
很難形容 我想他是另一條大魚
it's difficult to describe i think this is one of the big fish
拜托 試著拿下他們兩個】
please try to catch them both
(比爾·黑門進(jìn)入,先講電話)
【比爾·黑門:天吶 好吧
jesus christ all right
特么 真是 特么瘋了
fk it really fking mad
(放下電話)
雨果
Hugo
那是我的手機(jī)
that was my mobile phone
你讓我戴上了好帽子 特么上了飛機(jī)
you made me put on my fking good hat get on a fking plane
來這里等著 特么該死 天吶
come here?wait a fking shit feel like jesus christ

我在特么飛機(jī)上吃了一整個人 知道嗎(根據(jù)語氣,說不定是真的吃了……)
i ate one entire man on that fking plane do you know
我有多餓
how fking hungry i was
這特么是啥
what the hell is this
這個妓女是誰】
who’s this prostitute
【艾麗莎&雨果:什么妓女】
prostitute
【雨果:拜托 這個是我女兒
well please this is my daughter
我正拿槍指著她】
I have a gun pointing at her
【比爾:天吶 裙子不錯 一級
Jesus Christ it's a nice dress a level
Dino dino
dino dino
這又是誰 不講話
what the fk is this ? not talking
我不信任這個 不喜歡 讓我精神緊張】
don't trust it don't like it makes me anxious
【雨果:這就是那個惡魔】
this is the demon
【比爾:我不覺得
well i don't think
我吃人的
i fking eat people
這就是惡魔
this is a demon
啊 很高興見到你(忽然恭敬)
oh well pleased to meet you
我叫比爾 就是威廉 姓黑門
my name is Bill William Hermon
我是個電影導(dǎo)演 我拍電影
i'm a movie director i direct movies
電安安安影 動作
mooovies motion
選擇人選 特么
pick fixtures you fking ?
雨果
Hugo
你拿槍指女兒干啥 還有 特么如果
why why you got your girl with a with a gun and st what the fk
這個是惡魔 那我來這干什么來了】
if is this is a demon why did i come up this way in the first place
【雨果:我沒想到你今天會來
i didn't think you'd actually come today
我不知道怎么辦了 比爾】
I don’t know what to do Bill
【娜奧米:天使 另一個人接近了 他的感覺很奇怪 好像就不在那里似的】
Angel another man is approaching he’s got a strange ? like he’s not quite there
【比爾:前門那個怪人是特么誰
who the hell is the fking ? on the front gate
你還有個馬戲團(tuán)嗎(指多姆和面具)
you run in a circus here
我特么 我不喜歡戲劇 知道嗎
i felt like i was i didn't ? fking play you know hey
拜托雨果 我特么討厭戲劇
please hugo I fking hate drama
讓我感到一團(tuán)亂 好吧 什么特么音樂劇 戲劇
you know that ? made me very mess all right musical fking theatre
我喜歡電影 電影 電影 動作 畫面
i like movies movies movies motion pictures i need to
我得知道這特么是誰
know who the fk is this
特么發(fā)生了啥】
what hell is going on here
【雨果:多姆 你在干什么】
doom what are you doing
(艾麗莎,薩姆,多姆同框)
【薩姆:我是薩姆,你的狗讓我進(jìn)來的
I’m Sam your dog let me in
我來找TA
i'm here to collect them
TA不屬于任何人
they do not belong to anyone
TA是我的一生摯愛】
They are the love of my life

【比爾:每個人都進(jìn)來了 和個特么飯館一樣 能不能控制住自己啊
everyone's coming in it's like a fking restaurant in here you have some control
這個雅利安小白臉是誰】
over yourself who's this fking aryan prick um
(優(yōu)勝神父也進(jìn)來了)
【神父:你們好啊】
Ciao

【雨果:最好是趴下】
better get down
【比爾:該死】
st
(情況開始大亂,槍聲。)
【娜奧米:天使,發(fā)生什么事了,我們聽到了槍聲
Angel, what’s going on in there. We can hear guns.
如果你需要幫助 就說口令】
If you need to get help just say the code word.

(雨果和比爾躲在沙發(fā)后面,艾麗莎趴下了,薩姆開槍射倒多姆。優(yōu)勝神父開槍射中薩姆面頰。比爾和雨果都很害怕,比爾一直在罵街,讓雨果開槍打神父。雨果好像害怕開槍似的,朝神父開槍,神父也開槍但似乎沒中什么人,雨果再次開槍,射倒神父。)

【比爾:好槍法雨果 不過你剛打死一個神父
good shot Hugo but you just shot a priest that's got to be
那最少得有七年霉運(yùn)】
at least seven years bad luck
【雨果:真的假的】
really?
【比爾:真的
gotta be
那個該死的新納粹小子
fking neo-Nazi prick over there
該死 他好像在念咒】
?st with a fking spell
(薩姆站起來,隨手開了一槍,開始讀一段奇怪的咒語。比爾把槍從雨果那里要了過來。)

【比爾:用眼瞄準(zhǔn) 就特么和保齡球一樣
You aim with your eyes. It’s like fking bowling.
不要看球 看要打的東西】
You don’t look at the ball. You look at what you want to shoot.
(薩姆還在念咒,一槍射來,薩姆倒下。)
【比爾:比爾得一分
That’s one for Bill.
等等 我感覺很奇怪】
wait huh i feel weird
(畫面開始抖動,比爾倒下,我們也陷入黑暗)
【娜奧米:天使
Angel
我們要叫停了 奧茲曼迪亞斯
we're calling it now Ozymandias
我們要進(jìn)去了】
We’re coming in.
(陷入黑暗)
【謎之聲音:這
What
是
is
啥
this
鬼
mess
我想我得來清理尾巴了】
i suppose it's for me to tidy up
(一個黑暗的如夢境般的場景中,幾個人物分別出現(xiàn))
【比爾:嘿 懶蟲
hey sleepyhead
起來啦
wake up
早上了 今天很美
it's the morning it's a beautiful day outside the perfect day
真是個適合和我野餐的好日子
for having a picnic with me your old man
看起來很美 哦 要是你想 我們接著躺著也可以
they look beautiful oh well if you want we could stay in bed
你怎么說
what do you say you wanna
你想來點(diǎn)dino嗎
you wanna get some dino
來點(diǎn)dino嗎
how would you like to get some dino
dino dino dino dino
dino dino dino dino
你想來點(diǎn)dino嗎
how would you like to get some dino
你】
you f

【雨果:我愛你 甜豆 我永不傷害你
I love you sweet pea I never hurt you
或者讓你冒任何險(xiǎn)
or do everything to put you at risk
你知道我愛你 甜豆
you know i love you sweet pea
我會為你做一切
i do anything for you
你是我的孩子 我愛你
you're my kid i love you
我的一生就是為了你快樂
a life of mine was for you to be happy
我們在這 我們在這】
here we are here we are

【薩姆:嗨 寶貝 要我做點(diǎn)你最愛的嗎
hey babe let me do your favourite
你想我切開這個給你嗎(拿起一個蘋果)
would you like me to cut it for you
你以前最喜歡這個了 你喜歡切割(不確定)】
you always used to love it you like cut(?)

【艾麗莎:我想要的只是被愛
all I want is to be happy to be loved
我本以為可以和你得到
and i thought maybe i could have had that with you
對不起】
i'm sorry

地點(diǎn):地獄
(面前是惡魔巴爾。他沒說自己的名字,但巴爾在Jim其他視頻里出現(xiàn)過。)
【巴爾:啊 天吶
oh dear
你個傻瓜小碧池
you silly little bitch
你真是搞砸了
you really screwed the pooch
這回你不是搞砸了嗎
this time didn't you fked the ?
還犯了弒君罪
committed regicide against the?
真是搞砸大發(fā)了
you messed up really really badly you're in
你在大D那里有大麻煩了
a very very big trouble with big D

(點(diǎn)煙)
哦對了 你的火機(jī) 沒收
oh yes your fire will be confiscating that
但我知道你不知道我是誰
but i know that you don't know who i am
因?yàn)槿绻阏J(rèn)出了我是誰 如果你記得我
because if you recognized me if you remembered me
你就會夸贊我的新領(lǐng)結(jié)
you would compliment me on my new tie
但你沒有
but you didn’t
都是你喝的人類飲料鬧得鬼
so it’s all that human juice you’ve been drinking
你真是一點(diǎn)都不記得了是吧
you really don’t remember it do you
你真以為自己是天使
did you really think that you were an angel
就因?yàn)槟鞘悄愕拿謫幔ü皇呛蚑he Malenkee Saga前后出的系列,兩個系列我們都是先被叫昵稱,后來就成了名字,本名完全不知道2333)
just because it’s your name
你覺得上面很難
you think it's difficult up there
你試試給瑪格麗特·撒切爾送早餐 瑪姬喜歡吃泡吐司(Jim是左派,不支持保守黨)
try serving breakfast to Margret Thatcher Maggie likes her toasts soggy

或者試試給史蒂文·西格爾送午餐
?try saying lunch to steven seagal
哦你覺得他沒死 咋
oh you don't think he's dead but what
你還給他打電話問問了嗎
did you call him decently
你查看過小史蒂夫了嗎 你知道 他可能
did you check up on little Stevie for you know he could be
他可能和弗拉基米爾吃午飯的時(shí)候死掉
he could have died having lunch with Vladimir
很多人都是 不過 噓(推測指的是普大帝,上面這位據(jù)查是普大帝的鐵粉)
lots of people have you know shh
總之 你們這些蠢蛋惹大麻煩了
well anyway you fking idiots are in trouble big trouble
大D bb
big d bb is
對你父親很失望 對
particularly disappointed with your father yes
而我對黑門非常非常失望
and i am very very disappointed with Hermon(?)
我感覺有點(diǎn)責(zé)任 知道嗎
well i feel a little responsible you know
薩姆 薩姆也許是最像主的(lord不確定是不是這意思)
Sam’s Sam(?)probably the most likable of the lord
厄里斯 她
and Eris she is?
她不在這 當(dāng)然 但你在這
no she's not here of course not but you are
你個該死的小傻蛋
you little bloody idiot
哦別擔(dān)心 你的凳子還溫著呢 因?yàn)檫@里是地獄
oh don't worry your seat's still warm because this is hell
呃 大概該說是熱的
well it’s hot?
沒什么變化 底下這兒什么都沒變
nothing’s changed nothing ever does down here
不 不 你們這些人跑來跑去 開槍殺人 甚至處于某種
no no you lot had your fun running about shooting
該死的原因 吃人 已經(jīng)享受夠了
each other killing people and eating people for some fking reason
現(xiàn)在說正事吧 對 他還在看該死的電影
now let's get down to business yes he's still watching fking film
你知道什么在和他一起看嗎
and you know what watched it with him
對 畢竟還是老納粹
oh yes old Nazi after all
傳言 我喜歡傳言
?rumour but I like rumours
但總之 你在高等社區(qū)的日子已經(jīng)完了
but anyway your time in high society is at an end
你回到了你來的地方
you are to come back from whence you came
退回隊(duì)內(nèi) 站到隊(duì)里
fall back in line and toe the line
你要把自己降到地下世界
you are to relegate yourself to the ground below the underworld
你要把自己重新等同于下等社區(qū)
you are to re-equate yourself with low society
我們稱之為 死亡社區(qū)
what we call down here the die society
那些死了來這里的人 都是低等中最低等的
for those who die and arrive here are the lowest of the low
在任何情況下都別有什么想法
and do not under any circumstances entertain some notion
覺得你又帶錯地方了
that you're in the wrong place again
因?yàn)槲矣袀€消息告訴你 我們有個特別的世界
because i've got news for you ? we have a very special world
專門為你這種人打造
for people like you
你這種惡魔背叛者
demon traitors
我們管你們叫dumbo
we call you dumbos
對 該死的
yes fking?
啊 雖說我看起來很愜意?
well anyway as pleasant as this has been
我得去給約翰·韋恩做牛排了
i have to cook steak for john wayne
他喜歡 上帝啊 該死的傻瓜
he likes it oh god fking moron
我得讓這些重要人物開心
i've got to keep the big wigs happy
在地獄里做王不容易的
it's not easy being a king in hell
走吧 滾蛋
go on fk off
做壞人真好(自言自語)
it’s good being bad
(看了我們一眼,大聲)
滾蛋
fk off
第十一集完,第一季完