【翻譯】圣女之歌zero插曲 湖畔の調(diào)べ
2021-09-30 21:14 作者:VicoRチャンネル | 我要投稿
湖畔の調(diào)べ
(人造語的歌詞聽不出來,日文部分翻了)
闇の帷は降ろさえ
黑暗的帷幕降下
聞こえるは 夜の唄
所聽到的是夜晚之歌
風が開く 道を行けば
沿著風所開辟的道路前行的話
そこは 靜寂の湖
那里是寂靜的湖泊
傷を負った 者たちへ
為了負傷之人
束の間の 安らぎを
而求得短暫的安寧
おいで おいで 恐れないで
過來吧?過來吧?無需恐慌
柔らかに囁く
溫柔的聲聲低語
鏡に映る夜空色
鏡子映出夜空的顏色
降るような 星達の聲
好像要降落般 繁星們的聲音
せめてこの 夜だけは 穏やかな
至少這一夜能夠
ああ 眠りを
啊啊 安穩(wěn)地入眠
まどろみ 痛みさえも忘れて
迷迷糊糊中將疼痛忘記
優(yōu)しい 夢へ 誘いまいしょう
邀請你來做一個溫柔的夢
茨の 朝が來る その前に
在荊棘的清晨到來之前
さあ 泡沫の中へ
來吧? 帶領(lǐng)你去往
連れてってあげる
泡沫之中
孤獨と噓に怯えては
對孤獨與謊言膽怯
行き場のない 刃を振る
揮起無處可去的刀刃
押し込めた 涙と叫びがほら
看吧? 壓抑著的淚水與吶喊
ああ 溢れてくる
啊啊? 滿溢而出
何がを もたらせる神じゃない
并非是招致厄運的神明
ただただ そっと寄り添うだけ
僅僅只需輕輕依偎在一起
靜かに 夜は全て 受け入れる
將平靜的夜晚全部接受
さあ 宵闇の奧へ
來吧 進入夜幕的深處
ここ にいるよ
我就在這里哦