克里米亞之春(Крымская весна)中俄歌詞

Крымская весна克里米亞之春
曲:B·基洛夫Б. Киров
詞:V·伊薩切夫В.Исайчев
自譯中文歌詞
?
Так сложилась судьба; нас она развела. 這是命運的安排,她離開了我們
Наш корабль оказался в изгнанье. 我們的船踏上了流亡之路
Четверть века Россия была вдалеке, 過去的二十五年,俄羅斯很遙遠
Но надеялись мы на свиданье. 但我們都希望能重新見面
И настал наш черёд, Черноморский наш флот 現在是時候,我們的黑海艦隊
Возвращается в русскую гавань. 回到俄羅斯的港口
На борту вместе с ним Севастополь и Крым 和我們的船一起,塞瓦斯托波爾和克里米亞
Вновь вернулись в Россию со славой. 光榮地回到了俄羅斯
?
Наяву и во сне мы стремились к тебе 在現實與夢中,我們一直在追尋
Россия! Россия! Россия! 俄羅斯,俄羅斯,俄羅斯
И сквозь ветры, шторма знали мы, ты нас ждала 穿過風暴我知道,你依然在等待
Россия! Россия! Россия!??俄羅斯,俄羅斯,俄羅斯??
??????????
Мы вернулись домой, ты объятья открой 我們終于回家,你張開雙臂
И храни, как столетья хранила. 擁抱著我們,就像從前那樣
Мы навеки с тобой и в миру и в бою. 我們將永在一起,無論戰(zhàn)爭與和平
Верь — в единстве и есть наша сила! 團結將是我們最強大的力量
Наяву и во сне мы стремились к тебе 在現實與夢中,我們一直在追尋
Россия! Россия! Россия! 俄羅斯,俄羅斯,俄羅斯
И сквозь ветры, шторма знали мы, ты нас ждала 穿過風暴我知道,你依然在等待
Россия! Россия! Россия!??俄羅斯,俄羅斯,俄羅斯??
?
Наяву и во сне мы стремились к тебе 在現實與夢中,我們一直在追尋
Россия! Россия! Россия! 俄羅斯,俄羅斯,俄羅斯
И сквозь ветры, шторма знали мы, ты нас ждала 穿過風暴我知道,你依然在等待
Россия! Россия! Россия!??俄羅斯,俄羅斯,俄羅斯??
?
*歌詞作者系俄羅斯政治家、公眾人物、著名律師、詩人、前俄羅斯聯邦最高仲裁法院副主席、現俄羅斯聯邦最高仲裁法院主席顧問弗拉基米爾·尼古拉耶維奇·伊薩切夫(Владимир Николаевич Исайчев)




