全英|打壓式教育到底害了多少小孩

打壓式教育到底害了多少孩子:
場(chǎng)景1:
(Scene 1)
我正在查看電腦上的獎(jiǎng)學(xué)金結(jié)果。
I'm looking at my computer, checking the scholarship results.
我:“天哪!我的獎(jiǎng)學(xué)金被批準(zhǔn)了。我需要在家庭群里分享一下?!?/span>
"Oh my God! My scholarship got approved. I need to share it in the family chat."
(我將獎(jiǎng)學(xué)金的截圖發(fā)送到家庭群。)
{I send a screenshot of the scholarship to the family group.}
:“??這個(gè)獎(jiǎng)學(xué)金有多少錢?”
: "?? How much is the scholarship worth?"
場(chǎng)景2:
(Scene 2)
我成為了一個(gè)視頻博主。
I become a video blogger.
我:“有這么多人觀看我的視頻,我真的很開心。”
"So many people are watching my videos. I'm really happy."
:“你有多少粉絲?你賺了多少錢?”
: "How many followers do you have? How much money are you making?"
我:“……”
Me: ...
場(chǎng)景3:
(Scene 3)
在家的一個(gè)普通日子。
A random day at home.
:“你為什么學(xué)英語(yǔ)專業(yè)?學(xué)這個(gè)專業(yè)能找到什么樣的工作?我同事的女兒學(xué)設(shè)計(jì),每月賺3,1000元,而且她只上早班?!?/span>
: "Why did you study English major? What kind of job can you get with that? My colleague's daughter studied design and earns 31,000 yuan per month, and she only works the morning shift."
我:“……”
Me: ...
這個(gè)小品完全是基于一個(gè)真實(shí)故事。
"The above skit is purely based on a true story.
如果有任何相似之處,我只能說(shuō)我希望你一切安好,過(guò)上幸??鞓?lè)的生活。
If there are any similarities, all I can say is I hope you are doing well and living a happy and joyful life."
我要討論一個(gè)對(duì)我們很多人產(chǎn)生了不可磨滅的影響的話題。
I'm here to discuss a topic that has left an indelible impact on many of us.
今天,我們將談?wù)搲阂中越逃约皬钠溆绊懼谢謴?fù)可能需要一生的時(shí)間。?
Today, we will talk about oppressive education and how it might take a lifetime to heal from its effects.
我是這個(gè)教育體系的產(chǎn)物,我親身經(jīng)歷了來(lái)自父母的打壓式教育的影響。?
I am a product of this very system, having experienced the impact of oppressive education firsthand from my parents.
我家人很少給予贊美,即使我獲得獎(jiǎng)學(xué)金或在課堂上表現(xiàn)出色。?
My family members rarely gave compliments, even when I earned scholarships or excelled in class.
即使她認(rèn)同我的付出,也只是在群聊中簡(jiǎn)單地點(diǎn)個(gè)贊。?
If she did acknowledge it, it would be a cursory thumbs-up in a group chat.
她主要關(guān)心的是我成就的經(jīng)濟(jì)價(jià)值。
Her primary interest lay in the monetary value of my achievements.
作為一個(gè)視頻博主,她問(wèn)的問(wèn)題都圍繞著我有多少粉絲、賺了多少錢以及能展示多少?gòu)V告。?
In my current role as a video blogger, her questions revolve around the number of followers I have, how much money I make, and the number of ads I can feature.
她似乎對(duì)我作為一名英語(yǔ)博主所培養(yǎng)的批判性思維、分析能力和視頻編輯能力不感興趣。
She seems indifferent to the critical thinking, analytical skills, and video editing abilities I have developed as an English blogger.
缺乏贊美和對(duì)更多成功的不斷追求導(dǎo)致我始終感到自己不夠好。?
A scarcity of praise and a constant push for more success has led me to always feel a sense of inadequacy.
她不斷地提醒我,我從來(lái)不夠好,我不應(yīng)該自滿,這使我內(nèi)心缺乏自信,變得內(nèi)向。?
Her incessant reminders that I was never good enough, that I shouldn't rest on my laurels, has ingrained in me a lack of self-confidence and an introverted nature.