從日語原文開始看的本克抱枕短篇

全文翻譯去afd:我永遠喜歡本克
--
來水了
話是這么說,其實我也不懂日文,全靠翻譯器罷了,所以一點也不專業(yè)(在這里放全文會被屏的_(:з」∠)_所以這個貼的實質(zhì)是半吐槽,外加把以前沒有經(jīng)驗時造成的疏漏填補一下(吧)適合比對著afd里的全文觀看_(:з」∠)_心情和夢子面對門之塔的心情類似()
標題和目錄簡介是
revenge!?-本多憲二×?佐伯克哉-
克哉がMGNへと異動する前日。引き継ぎ業(yè)務で遅くなった二人は思い出の資料室で……
【克哉調(diào)到MGN的前一天。因為交接工作來晚了的兩人在回憶中的資料室里……】
標題叫的是revenge!,和克秋的show up!一樣是唯二兩個帶感嘆號的標題,不知道用意是什么,根據(jù)原文就是填坑了游戲正篇里中斷的本克資料室(……)所以直譯過來就是復仇?;蛘呤且谎┣皭u(……)
說起來我看有人說過正篇本克資料室那里,認為本多當時在資料室里耍了小心機,那樣的舉動是想在這里和克哉一舉確認關系,但人算不如天算就是了。
正文會用下劃線區(qū)分。
「あ……本多……っ、……んっ。んんっ……」
靜かな資料室の空気を、くぐもった克哉の聲が微かに震わせる。押し殺した克哉の聲の色っぽさに、俺、本多憲二は思わず息を吞んだ。
【壓低下去的聲音,嫵媚得令本多憲二倒吸一口涼氣?!?/p>
文里的色っぽさに,查了下有一個詞色っぽい意思是嫵媚的。
抱枕是npc的第一視角來寫的,然后文章后面其實有很多類似的詞,是本多用來形容克哉的聲音。
兩個人在資料室查資料的時候
資料室の照明はあまり明るくはない。細かい數(shù)字をちゃんと見ようと、俺は克哉に身を寄せた。その鼻先を克哉の香りがくすぐる。
【資料室的燈光不太亮。我湊近克哉,想仔細看看數(shù)字??嗽盏南銡鈸浔嵌鴣怼!?/p>
想了一下在日常里,本多聞著克哉身上的味道,卻并沒有和他提及。就像本多一直看著克哉,然而以前的克哉卻并不知道一樣。
然后后來這里
新入社員の頃。入社したキクチに克哉がいた驚き。最初に配屬された1課から上司に嫌われて8課に飛ばされたときも、こいつと一緒に働けることが嬉しかったこと。
【剛進菊池就遇到了克哉,很吃驚。最初被分配到的1課因為被上司討厭而被調(diào)到8課的時候,能和這家伙一起工作就很開心?!?/p>
一體、いつから克哉に戀をしてたのかなんて、今となってはもうわからない。でも、キクチで再會しなかったら、きっと友達にもなれなかった。
【到底是從什么時候開始喜歡上克哉的,現(xiàn)在已經(jīng)不知道了。但是,如果不是在菊池重逢,肯定也不會成為朋友?!?/p>
以前一周目本克線的時候看到本多講到那里,大概是:和你在一家公司碰面,又可以一起工作了。
起初我以為沒有這么巧,畢業(yè)之后兩個人剛好又在一家公司相遇的事吧,但是看這里本多的內(nèi)心敘述,似乎并不是本多有意的,真的是巧合。
兩個人回憶起資料室里的事情:
「あのとき、オレはまだ、本多と…今みたいになるなんて考えてもなかった。でも、思ったよ。もしも人が入ってこなかったら、きっと…あのまま流されてたかもしれないって」
「流されてたかよ。ひでえな」
【“那個時候,我還沒有想過會和本多…變成現(xiàn)在這樣。但是,我想過。如果沒有人進來的話,我肯定…就那樣(和你)隨波逐流了?!?/p>
“你被沖走了嗎?好厲害啊。”】
這里是直接用了翻譯器的結果。。
這里的流されて,復制了一下別的網(wǎng)頁的意思:
(1)〔水に〕被沖走.
海へ流される/被沖到海里.
洪水で橋が流された/橋被洪水沖走了.
(2)〔感情に〕(被)沖動.
感情に流される/為感情所沖動;動感情.
いたずらに感情に流されてはならない/不能只顧感情用事.
感覺這里本多是在玩同義梗。所以本多說完這里倆人都笑了。
靠,又想起推特上有個人說本克資料室那里克哉內(nèi)心的獨白像深海少女了!
那本多這里就是在說,是自己把克哉像潮水似的沖過來,然后卷進自己懷里,和自己kiss的意思咯(*′I`*)
克哉是深海少女,本多是救贖他的那個人,耶(σ≧?≦)σ
感覺這里是日本人閱讀會明白這里的雙關,翻譯過來反而中國人看不懂的地方,所以我把直譯的【“你被沖走了嗎?好厲害啊?!薄糠g成了,【你被我卷進來了嗎?好厲害啊?!恳驗楦杏X……沖走,不就是往本多那里去嗎(……)
后來寫兩個人回憶結束之后抱抱
克哉の舌が生き物のように動き、俺の舌先に絡みつく。柔らかく弾力のある感觸が舌の先を痺れさせるようだ。無我夢中のキスに、克哉が甘えるように鼻を鳴らす。
【無我夢中】直譯就是沉迷,忘我,拼命地。
這個詞在之后的醬醬釀釀里大概出現(xiàn)了三次,本多是好喜歡這個詞嗎()
然后為了避免重蹈覆轍欲哭無淚,本多鎖門回來。
「ほんだ」【這里寫的是本多,這個寫法是親昵的稱呼對方名字時會像這樣寫成假名?!?/p>
甘い聲で、克哉が俺を呼ぶ。
たまらなくエロいくせに、妙に可愛いその聲に、脳天から股間まで痺れるようだ。思わず喉を鳴らすと、聞こえたのか、小さく克哉が笑った。
本多形容克哉的聲音,甜美,性感,可愛。
「オレもリベンジ、したかったんだ」
近づきながら腕を差し出すと、克哉も腕を伸ばして、俺を迎え入れてくれる。
【我一邊靠近一邊伸出手,克哉也伸出手迎接我?!?/p>
好喜歡這里兩個人下意識里的動作。
抱き合って唇を重ね、さっきよりも深いキスで、俺と克哉は舌を吸い合う。
「ん……」
甘い鼻聲と共に、克哉が舌を絡めてきた。
本多內(nèi)心:克哉甜甜的鼻音
受け入れて、柔らかなそれを舐りながら、俺は克哉の腰をまさぐる。抱き寄せて、ジャケットの背中から下へと手を這わせていく。
【一邊舔著柔軟的舌頭,一邊摸著克哉的腰。我抱著他,把手從夾克背后往下爬。】
翻到這里的時候,我:woc連潤色都不用,有道翻譯得太順滑了吧。真的好合適。
靜かな資料室に、俺と克哉の息づかいだけが響く。
何か言う余裕もないほど夢中になって、根元を握り締め、揉んだり緩めたりを繰り返すと、手の中のそれがひくつき始めるのがわかる
【夢中になって:沉浸其中】
這個詞其實本多還表過一次
【やり始めるとお互い夢中になって、つい朝までとかになっちまうから、】
噢,人類的本質(zhì)是——
咳咳
克哉から手を離すとベルトのバックルを外し、ジッパーを引き下げる。露わになったそこに手をやると、先走りでぐっしょり濕った下著が指先に觸れた。
「すげえな、お前のココ。そんなに興奮してたのかよ」
誒本多,你是在視煎嗎()
「ば…か……、言うなよ……」
【笨……蛋,別說出來啊……】
「なんか…すげえ、やらしいな……」
這里日語的發(fā)音是
【nanka…sugee,yarashiina……】
噫,機讀聽起來都這么……了。
濡れた部分だけ色が濃くなっている下著は、○起をくっきりと際立たせ、妙に卑猥だった。薄い素材の上から○頭を指でくるりと撫でると、じわりと染みが広がる。
噫,【在薄薄的布料上輕輕撫摸○○,污漬就慢慢擴散開來?!?/p>
克哉……??嗽铡?。お前、どうしてそんなにエロいんだよ。こんな顔を間近に見せつけられたら、もうそれだけでどうにかなってしまいそうだ。
克哉の限界が近づいている。それは握り締めた手の中で、こいつのがビクビク震える感觸からも伝わってくる。
そして、俺の限界も近い??嗽栅颏亭椁弧⒅摔蓼撙欷棋Δ欷渴证前长韦驈姢栅辘筏幛毪郡婴恕nを食いしばらないと堪えきれないような強烈な快感が、何度も何度も湧き上がってくる。
雖然是本多的第一人稱,隨著本多的描述看的時候會代入本多的視角去看克哉現(xiàn)在的樣子,但他們互相給對方用手的時候視角無疑是相互的(……)。本多現(xiàn)在是什么樣子,其實克哉也能看得一清二楚。
即使咬著牙忍耐,臉也是和克哉差不多的吧()倆人在干嘛,照鏡子啊()
半開きになった唇からは、まだ整わない息が漏れ、俺の首筋をな甘くくすぐる。
【半張著的嘴唇吹出還沒有調(diào)整的氣息,甜蜜地撓著我的脖子。】
忘了去數(shù)【甘く】這個詞出現(xiàn)幾遍了,我突然想起二小姐有一首同人曲,火的特別出圈的緋色月下,有好幾串歌詞都是在復讀。
就比如前面的

巧合的是這個何度も在前文出現(xiàn)了好幾次,接吻的時候,還有上面????,本多心里都是在說這個何度も何度も()
然后就是

哈哈哈哈哈哈哈哈本多你是芙蘭朵露嗎(
本多是吸血鬼的paro:
“你好甜啊”
“你好好吃”
()
突然想起之前很喜歡用糖粒和融化的黑糖去形容本多的聲音,因為聲線很低沉,有穿透力,把聲音放緩放低又會沙啞起來,很有溫度。
但其實是本多覺得克哉的聲音是甘く。
說起來,在正篇我記得克哉形容本多【饑渴的聲音,伴隨著焦躁】
誒,是我把他倆搞反了嗎??啊啊啊啊問題不大問題不大
兩個人剛h完
「そう……なんだけどな。でも……これじゃリベンジになんねえだろ」
「本多……」
甘い聲が漏れて、だらりと垂れ下がっていた克哉の腕が持ち上がる。俺の肩に腕を乗せ、克哉がぎゆっと俺を抱き締めた。
【“是嗎……不過……這樣就沒什么復仇的意義了?!?/p>
“本多……”
傳來甜美的聲音,克哉把垂著的手臂抬了起來,把手搭在我肩上,一把抱住我?!?/p>
又是【甘い聲】hhhh
「お前の中に、挿れたい。いいだろう?克哉……」
「いいよ」
我在重新思考這段句話怎么翻合適
【挿れたい】這個后面的一串平假名,我在網(wǎng)上找了一個類似的這樣的解釋。
【「觸りたい」も「觸れたい」も意味はほとんど同じです。
“想觸摸”和“想觸摸”的意思幾乎相同。
語氣略有不同。
“想觸摸”「觸れたい」的時候,要溫柔地、輕輕地、幾乎不用力地觸摸。
“為了不碰壞要碰的東西或人,注意不要碰疼?!毕氡磉_的時候就會說“想觸摸”?!?/p>
然后是本多問克哉的時候是「いいだろう?」
克哉回答本多的時候是「いいよ」
我又找了一下
“可以”「いいよ」是在朋友之間使用,“可以吧”「いいだろう」是在有上下級關系時使用,下級問詢上級,上級會這么回答。又說是在男性的長輩面前時使用,長輩會這么回復的表達方式。
這段話奇就奇在這兩種表達同時出現(xiàn),而且一個是本多的反問,一個是克哉的答。
嗯……既然前面本多的意思是「要溫柔的○進來」,后面的問句是把上級的答語反問著克哉“可以吧?”誒明明是戀人,這么講話的話,似乎是本多在磨人了xx意思大概就是“我會好好疼愛你的。所以沒關系吧?可以吧?”前面還在撒嬌,后面又像對克哉強迫似的。
誒,因為本多是溫柔攻嘛,既是溫柔也是攻來著()
誒本多又在整什么ds啊hhhhh
然后克哉這里說朋友之間的“好啊”,就有種對本多的這番舉動笑著包容的感覺。
后面克哉說
「オレもお前と…したいよ……」
【我也…想和你……】
オレ是受克的自稱,本多是俺,雖然讀音都一樣但是寫法不一樣。
慌しく、克哉の後ろを指でならす。潤滑剤なんて持ってねえから、指を唾液でよく濡らしただけだけど、ないよりはマシだろ。
慌忙用手指摸了摸克哉的身后。我沒有潤滑劑,只是用唾液把手指弄濕,但總比沒有強吧。
不是我說……原文寫的就是潤滑剤?。?/p>
你們看本多不僅用保險套還用潤滑劑??!
やはり苦しいのだろう。克哉の顔にはみるみるうちに脂汗がじっとり浮き出てきた。
思わず腰を引きそうになったが、強烈な締めつけがそれを妨げてくる。
それに正直、抜きたくなんかない。締めつけられる○感が、俺の腰にダイレクトに響く。このまま、がっつんがっつんに克哉とやりたい。滅茶苦茶に揺さぶって、こいつの中にぶちまけたい。
【果然很痛苦吧??嗽盏哪樕涎劭粗捌鹆撕怪椤N也挥勺灾鞯叵胍s起腰來,但強烈的束縛阻止了我。
而且說實話,我也不想拔出去。被勒緊的○感直接沖擊著我的腰部……】
后面的那個このまま、がっつんがっつんに克哉とやりたい。
【真想就這樣,和克哉一起死去活來地做下去?!?/p>
見れば克哉は、ネクタイを少し緩めただけで、シャッはまだきっちりと身につけたままだった。歯で襟兀に食らいつき、一番上のボタンだけはずしてやる。
【仔細一看,克哉只是稍微松了一下領帶,襯衫還穿在身上。用牙齒咬著領子,只解開了最上面的紐扣?!?/p>
之前看過別人的說法:既然兩個佐伯克哉都是一個身體,受克很敏感,然后好多cg鏡克又是穿戴整齊,所以從上面,兩個人do的時候周圍很熱,本多把衣服都甩掉了,受克卻還是不放下包袱似的。換算的話,其實鏡克穿戴整齊不是因為別的,只是因為鏡克也……
そのとき頬になにかが當たった。見るとそれが尖りきった克哉の○首だとわかるシャツの上からでも見て取れるほど、克哉のそこは大きく膨れ上がっていた。
「克哉……お前、ホントに色っぽいんだよっ……」
「え……」
そのまま顔をずらして、そこにかじりついた。シャツの上から突起に食いつき、舌を押し當て吸いつく。
【就在這時,有什么東西撞到了我的臉頰。一看就知道那是克哉的○○,那里脹得很厲害,隔著襯衫都能看出來。
“克哉……你真的好○感啊……”
“哎……”】
然后結合后面克哉的咬住手臂也沒法控制自己的聲音,
くぐもった○ぎが、資料室に響く。
【沉悶的聲音,響徹資料室?!?/p>
いくら鍵をかけたとはいえ、あんまり聲を出すのはマズい。でも、無理だ。すぐ目の前に、こんなに色っぽい○首があるってのに、放っておけるわけがねえ。
【就算上了鎖,也不能發(fā)出太大的聲音。但是,做不到啊。這么○感的○○就在眼前,怎么可能置之不理呢?】
再加上本多的原話這里
「克哉……お前、ホントに色っぽいんだよっ……」
關鍵詞【色っぽい】
然后再看放在文章最開頭的這段看似不明覺厲的兩句引子。
「あ……本多……っ、……んっ。んんっ……」
靜かな資料室の空気を、くぐもった克哉の聲が微かに震わせる。押し殺した克哉の聲の色っぽさに、俺、本多憲二は思わず息を吞んだ。
【壓低下去的聲音,嫵媚得令本多憲二倒吸一口涼氣?!?/p>
關鍵詞【色っぽさに】
基本上可以破案開頭那句寫的是什么內(nèi)容了。
是本多隔著克哉的襯衫然后(……)
還有。這里本多形容克哉的樣子時從エロ變成了色っぽい。
【色っぽい】?有魅力;妖媚;嫵媚,妖冶動人,這個詞似乎和○沒有直接關系,多說是美,有魅力更多些。
那文里的詞變成【色っぽい】,誒,就是本多在說克哉妖媚咯。
不只是聲音,還有那個地方隔著襯衫○起來的樣子……
口を離すと、白いシャツは濡れて透けかけていて、○首が真っ赤に色づいているのが薄く見える。
【嘴巴離開的時候,干凈的襯衫濕漉漉地透著,可以隱約看見他通紅的○頭。】
その形や色合いに、また舌を這わせてしまう。
【那個形狀和顏色,又讓舌頭動了起來?!?/p>
(本多內(nèi)心OS:都是克哉太誘人了,才不是我的錯。)
甘い懇願に、無我夢中のまま克哉の唇を貪っていた。
噫,【甘い】【無我夢中】
這里是克哉開始讓本多捂住他的嘴。直譯就是【在甜蜜的懇求下,忘我地貪圖著克哉的嘴唇?!?/p>
もう棚にも壁にも、もたれかかってすらいない。両腕に力を込めて、押し込んだ怒張で突き上げながら、愛しい身體を揺さぶり続ける。
愛しい身體を揺さぶり続ける。
同時不停地搖晃著心愛的身體。
這里的愛しい不是念阿姨洗鐵路那個的愛,

然后后來,兩個人互相收拾完回辦公室。本多聽克哉說“去mgn之后,就不能像現(xiàn)在這樣轉頭就能看到坐在旁邊的你了?!?/p>
然后本多
【カバンをデスクに置き直し、俺はふらりと歩き出した?!?/span>
ふらりと這個詞在句子里直譯是搖搖晃晃,但我記得之前看過哪里說這個詞還有“下意識地”意思。
所以這句話是說本多看到臉上難過苦笑的表情下意識地向克哉走過去。
后面末尾很有意思,就都發(fā)上來了。
「克哉その気持ち、わかるぜっ!」
“克哉,我理解你的心情!”
俺は克哉に抱きついた。両腕を大きく広げ、しっかりその身を抱き締めた。
我抱住克哉。張開雙臂,緊緊地抱住了他。
「もう……なんだよ、いきなり」
「やっぱお前だって寂しいんじゃねえか」
“真是的……怎么這么突然?!?/p>
“果然你也很寂寞啊?!?/p>
(↑本多的這句話回收了前面的一處伏筆噢)
「寂しいんじゃないってば。暑苦しいよ、本多。離して」
抱きしめられて、克哉は苦笑する。さっきまでの寂しさは消えて、いつもの笑顔に戻る。
“我不是寂寞,本多好熱啊。放開我?!?/p>
被抱緊的克哉苦笑著。剛才的寂寞消失了,恢復了往常的笑顏。
それでいい。暑苦しくても、なんでも、克哉が寂しいって思うよりは、ずっと。
這樣就可以了。無論悶熱也好,什么也好,總比克哉覺得寂寞要好得多。
(溫柔攻真的好啊……哈哈哈哈……)
「ほら、早くしないと、終電逃すぞ」
そう言って、するりと俺の腕から抜けて、克哉は歩き出す。
“快點兒,不然就要錯過末班車了。”
說著,克哉從我的臂彎中掙脫出來,邁開了步子。