最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

【GPT機(jī)翻】戰(zhàn)國(guó)小町苦勞譚 (戦國(guó)小町苦労譚)- 115 [千五百七十四年 三月上旬]

2023-04-21 21:39 作者:愛(ài)吃果凍的沙耶  | 我要投稿

書(shū)名 戰(zhàn)國(guó)小町苦勞譚

-------------------------------------------------------------------

作者: 夾竹桃

原作:http://ncode.syosetu.com/n8406bm/

翻譯工具:ChatGPT

*機(jī)器輸出的翻譯結(jié)果UP未做任何修正,僅供試閱。標(biāo)題章節(jié)號(hào)為原翻譯版的順延。*

-------------------------------------------------------------------

千五百七十四年 三月上旬(*原文網(wǎng)頁(yè)序列號(hào) - 132)

二月??諝荬韦撙铯郡毪瑜Δ屎丹蚰亭?、芽吹きの季節(jié)たる春を待ち望む頃。靜子邸の廚からは炊事の煙が立ち上っていた。


二月??諝馇逍隆⒑畾馔腹?。人們?cè)诘却禾斓牡絹?lái)。靜子家的廚房里冒著炊煙。


一般的に魚(yú)は水溫が低い方が美味しいとされる。低い水溫に耐えられるよう、體に多くの脂を蓄えるためだが、これは魚(yú)だけに限った話ではない。


一般認(rèn)為魚(yú)在水溫較低的情況下更加美味。為了能夠承受低溫,魚(yú)類體內(nèi)會(huì)積累更多脂肪,但這并不僅限于魚(yú)類。


冬に収穫する大根が甘いのも、寒さに耐えるため水分を減らし、代わりに糖分を蓄えるからだと言われている。真水は0度で凍結(jié)するが、砂糖水は凍結(jié)しない。


據(jù)說(shuō)冬季收成的蘿卜甜味更濃,是因?yàn)樗苣褪芎洳p少水分,反而積累了更多的糖分。普通水在0度會(huì)凍結(jié),但加了糖的水卻不會(huì)凍結(jié)。


いわゆる『沸點(diǎn)上昇?凝固點(diǎn)降下』という現(xiàn)象である。因みに気溫の影響を受けにくい、地中深くにある先端部分は、害蟲(chóng)などから身を守るため辛くなるとも言われている。


所謂的“沸點(diǎn)上升,凝固點(diǎn)下降”現(xiàn)象。據(jù)說(shuō)深處的頂部不容易受到溫度的影響,并且為了保護(hù)自己免受害蟲(chóng)等傷害,它也變得苦澀了。


「ほっほっ……冬はブリ大根に限るね」


“哈哈……冬天只能吃黃魚(yú)大根了”


口から熱気を逃がしながら、靜子がひとりごちた。


嘴里噴著熱氣,靜子一個(gè)人自言自語(yǔ)。


ブリ大根とは日本全國(guó)に伝わる郷土料理だが、富山県の寒ブリを使ったそれが有名だ。色々なバリエーションが存在するが、ブリと大根を醤油で煮つけるところは共通している。


“鰻魚(yú)大根是一道在日本全國(guó)流行的土特產(chǎn)美食,但使用富山縣的寒鰻魚(yú)制作的更為出名。雖然有許多不同的變種,但將鰻魚(yú)和大根一起用醬油煮就是共同點(diǎn)?!?/p>


流通の発達(dá)した現(xiàn)代であっても、日本海側(cè)と太平洋側(cè)で獲れたブリの値段に倍以上の差がつくことがある。


即使在現(xiàn)代發(fā)達(dá)的流通環(huán)境下,有時(shí)從日本海和太平洋一側(cè)捕撈的鯉魚(yú)價(jià)格可能相差一倍以上。


北海道から南下し、日本海の荒波を乗り越え、富山灣まで辿り著いた『氷見(jiàn)の寒ブリ』と言えば、冬の味覚の王者とも呼ばれる。


自北海道南下并跨越日本海的洶涌波浪,一直到達(dá)富山灣的"冰見(jiàn)寒鳥(niǎo)(寒鰤)",被譽(yù)為冬季美食中的王者。


當(dāng)然流通の発達(dá)していない戦國(guó)時(shí)代で、新鮮な『氷見(jiàn)(ひみ)の寒ブリ』など望めるはずもなく、靜子が調(diào)理に使用した物も尾張で獲れたやや小ぶりなブリである。


當(dāng)然,在流通不發(fā)達(dá)的戰(zhàn)國(guó)時(shí)代,新鮮的“氷見(jiàn)的寒鯉”等應(yīng)該是不可能指望的,靜子使用的食材也只是在尾張捕撈的略小的鯉魚(yú)。


「魚(yú)を口にするのは久方ぶりです。魚(yú)などは泥臭いか、極端に塩辛いかのどちらかと思っておりましたが、これは堪りませぬ!」


“很久沒(méi)吃魚(yú)了。我一直認(rèn)為魚(yú)要么有土味,要么太咸,沒(méi)想到這一條太好吃了!”


少年のように目を輝かせながら昌幸が絶賛する。今宵は真田昌幸と彼の息子たち、信之、幸村(信繁)を招待しての夕餉となっていた。


少年般閃閃發(fā)亮的眼睛,昌幸大加贊賞。今晚是邀請(qǐng)真田昌幸和他的兒子信之、幸村(信繁)共進(jìn)晚餐的場(chǎng)合。


山國(guó)である甲斐では、海の魚(yú)など望むべくもない。泥臭い川魚(yú)か、長(zhǎng)期間の運(yùn)搬に耐えるよう、きつく塩蔵されたものに限定される。


在山國(guó)的甲斐地區(qū),渴望海鮮等東西是不可能的。只能選擇泥濘的河魚(yú),或者是嚴(yán)格咸腌處理過(guò)、能夠承受長(zhǎng)時(shí)間運(yùn)輸?shù)聂~(yú)。


高級(jí)品である砂糖を惜しげもなく使い、醤油とみりんに加えて、臭みけしに生姜と共に煮込まれたブリは、昌幸の心を少年に戻す程のものであった。


使用了高級(jí)品質(zhì)的糖,慷慨地加入醬油和味淋,加上生姜和草藥去腥,用心烹制的鯽魚(yú)讓昌幸回想起了他的童年。


「今日港で上がったばっかりのブリが屆いてね。越中のブリには劣るけど、尾張のブリも中々のものだよ」


“今天剛剛收到從港口送來(lái)的鯉魚(yú)。雖然不如越中的鯉魚(yú),但尾張的鯉魚(yú)也是相當(dāng)不錯(cuò)的?!?/p>


「なんと! まだこの上があると仰るのか……」


“什么!你還說(shuō)這還有更高的嗎……” translates to “什么!你還說(shuō)還有更高的嗎……” in Simplified Chinese.


昌幸は正に愕然と言った面持ちで、戦慄を隠せずにいた。興奮する昌幸とは対照的に、彼の息子たちは緊張し、遠(yuǎn)慮しながら飯を食べていた。


昌幸面帶驚訝的表情,無(wú)法掩飾自己的戰(zhàn)栗。與興奮的昌幸相反,他的兒子們緊張不安,謹(jǐn)慎地吃著飯。


「子供が遠(yuǎn)慮なんてするもんじゃないよ。あそこの大人を見(jiàn)てごらん? 美味しい物をお腹一杯食べられるってのは幸せなんだよ。どんどん食べて、大きくおなり」


“孩子不應(yīng)該有所顧慮??纯茨沁叺拇笕藗儼?,能吃飽美味的東西是多么幸福的事情啊。越吃越多,長(zhǎng)得更高大!”


子供たちを優(yōu)しい目で見(jiàn)つめながら、靜子は慶次たちの座敷を指さした。開(kāi)け放たれた襖から見(jiàn)える、続きの座敷では慶次達(dá)がお櫃(ひつ)から飯を掻きこんでいた。


靜子注視著孩子們,指向了慶次等人的座敷。從敞開(kāi)的襖門(mén)里可以看到,慶次等人在隔壁的座敷里拿鏟子舀著飯吃。


最初こそは膳と一緒に運(yùn)ばれた椀で食べていたが、まどろっこしいとばかりにお櫃ごと持ってこさせると、しゃもじを突っ込んで豪快に食べている。


起初雖然是在膳上一起送來(lái)的碗里吃的,但是一不留神便連著桶也端過(guò)來(lái),拿勺子大口吃起來(lái)。


いつの間にか酒まで持ち出し、客人が居るにも関わらず宴會(huì)を始める始末であった。


不知不覺(jué)將酒拿了出來(lái),并開(kāi)始了宴會(huì),盡管有客人在場(chǎng)。


悪い大人の見(jiàn)本ではあるが、食べっぷりも豪快で、遠(yuǎn)慮などとは無(wú)縁であるため靜子が引き合いに出した。


雖然是壞大人的典型,但吃飯的樣子非常豪放,毫不矜持,因此靜子拿來(lái)作為例子。


本來(lái)ならば主人として叱責(zé)すべきなのだが、昌幸自身が構(gòu)わないと言ったため、放置してあった。


本來(lái)應(yīng)該作為主人進(jìn)行訓(xùn)斥,但昌幸本人說(shuō)不在意,所以被放置。


靜子としても食事は楽しく、賑やかに取った方が美味しいと思っており、好きにさせることにしていた。


作為靜子,我認(rèn)為飲食應(yīng)該愉悅而且熱鬧,因此決定讓大家都可以自由地享受。


一方、信之と幸村は困惑していた。靜子から勧められはしたものの、彼らは武家の男児として厳しく躾けられてきた。父親や、父親の上司たる靜子の前で失禮があってはならないと、二の足を踏んでいた。


一方,信之和幸村感到困惑。盡管靜子建議他們這樣做,但作為武家男孩,他們接受了嚴(yán)格的教育。他們擔(dān)心在父親或靜子父親的上級(jí)面前失禮,因此猶豫不決。


「子供が大人の事情なんて気にしなくて良いよ。よく食べて、よく遊び、よく學(xué)ぶ。それが子供の仕事なんだから」


“孩子不需要擔(dān)心成人世界的事情。 好好吃飯,好好玩耍,好好學(xué)習(xí)。 這就是孩子的工作?!?/p>


再度促され、ようやく二人は勢(shì)いよく、ご飯を食べ始めた。甘辛く煮つけられたブリの味は、子供の鋭敏な味覚をも魅了した。


再次被催促之后,兩個(gè)人終于有了勁頭,開(kāi)始大口地吃飯。烹制成甜味和辣味的鰻魚(yú)的味道迷住了孩子敏銳的味覺(jué)。


とは言え、二人とも未だ十にも満たない子供であり、食べられる量も知れていた。


話雖如此,兩個(gè)孩子都還不到十歲,也不知道他們能吃多少。


既に食事を食べ終わり、子供たちが目を輝かせながら食事をするさまを、口元を緩めながら眺めていた昌幸が、二人が食べ終わったのを見(jiàn)計(jì)らって口にした。


已經(jīng)吃完飯,眼睛發(fā)亮地享受著飯菜的孩子們,昌幸放松了嘴巴看著他們,等到兩個(gè)孩子吃完他們的飯菜時(shí),他開(kāi)口說(shuō)話了。


「素晴らしい食事をご馳走になりました。心よりお禮申し上げます」


“非常感謝您的盛情款待,您的美食讓我享受了一頓美好的晚餐?!?/p>


父の口上を耳にし、信之も慌てて頭を下げ、やや遅れて幸村も続く。


聽(tīng)到父親的訓(xùn)詞,信之也慌亂地低下頭,稍稍落后的幸村緊隨其后。


「お粗末様でした。二人とも満腹になったかな?」


“請(qǐng)享用。你們倆吃飽了嗎?”


食事を終えて茶を飲んでいた靜子が、にこやかな笑みを浮かべて返事する。靜子から聲を掛けられた二人は、思わず頭を上下させていた。


結(jié)束用餐后,靜子喝茶時(shí)露出了微笑并回答了問(wèn)話。被靜子叫住的兩人下意識(shí)地點(diǎn)了點(diǎn)頭。


「靜子様、このように歓待して頂いた上に、厚かましいことを申しますが、一つお願(yuàn)いがございます」


靜子小姐,蒙您如此款待,實(shí)在十分不好意思,但還有一件事想向您提出請(qǐng)求。


「構(gòu)わないよ。出來(lái)る出來(lái)ないは別にして、いつでも聞く耳だけは持っているつもりだから」


“沒(méi)關(guān)系。不管你能做還是不能做,我都愿意聽(tīng)。我打算時(shí)刻保持傾聽(tīng)的耳朵?!?/p>


「はっ。では、遠(yuǎn)慮なく申し上げまする。噂に名高い靜子様の図書(shū)室を利用させて頂きたく存じます」


“好的。那么我就毫不客氣地說(shuō)出來(lái)了。我想借用聲名鵲起的靜子女士的圖書(shū)館。”


靜子の図書(shū)室とは、彼女が集めた洋の東西を問(wèn)わず、古今の書(shū)物が一堂に會(huì)する建物を指す。


靜子的圖書(shū)館是指她收集的西方和東方的書(shū)籍,包括現(xiàn)代和古代的書(shū)籍都匯聚在一起的建筑物。


最初は文字通り一室だったのだが、蔵書(shū)數(shù)が増えるに従って蔵となり、新居では獨(dú)立した建物とすらなっていた。


最初是一個(gè)房間,但隨著藏書(shū)的增多,它變成了一個(gè)藏書(shū)間,并在新住處成為了一個(gè)獨(dú)立的建筑物。


しかし、呼び名は昔から変わることなく、誰(shuí)もが図書(shū)室と呼んでいた。


然而,名稱從古至今未曾改變,每個(gè)人都稱之為圖書(shū)室。


この図書(shū)室は靜子邸で働く者には広く開(kāi)陳されており、景勝や兼続のように屋敷で起居するものにも閲覧の許可を與えていた。


這個(gè)圖書(shū)館對(duì)靜子宅的工作人員廣泛開(kāi)放,也允許像景勝和兼續(xù)這樣在府邸居住的人閱覽。


しかし、昌幸のように外部の者が利用するのは難しい。靜子が禁じている訳ではなく、単純に靜子邸へと出入りするのに必要とされる手続きが面倒なためである。


然而,像昌幸那樣外部人利用起來(lái)很難。并不是因?yàn)殪o子禁止,而是因?yàn)橐M(jìn)入靜子宅邸需要一些麻煩的手續(xù)。


「うーん。安全面からも、本の持ち出しは許可出來(lái)ないなあ。そうだ、7日に1日のみ図書(shū)室への立ち入りを許可しましょう。折角だから子供たちも書(shū)物に觸れられるようにすると良いんじゃないかな?」


「嗯。從安全角度考慮,不能允許帶走書(shū)本。那么,我們只允許在7日讓人們進(jìn)入圖書(shū)室。既然這樣,不如讓孩子們也接觸一下書(shū)籍,這樣會(huì)更好的?!?/p>


「私のみならず、愚息達(dá)にまでご配慮頂き、ありがたく存じます」


「不僅僅是我,您還照顧了我的兒子們,非常感激?!?/p>


諜報(bào)を統(tǒng)べる昌幸としても垂涎の的であった図書(shū)室への出入りを、7日に1日とは言え許されたことは望外の喜びであった。


作為主持情報(bào)活動(dòng)的昌幸,能夠進(jìn)入圖書(shū)館,這是一個(gè)令人垂涎的機(jī)會(huì)。雖然只有7天中的1天被允許進(jìn)入,但這是一個(gè)意想不到的喜悅。


司書(shū)の爺(じい)へと文を認(rèn)(したた)め、彩へと手渡しておいた。明日になれば早速、審査と手続きをしてくれることだろう。


把信認(rèn)證給圖書(shū)管理員爺爺,交給彩。明天他應(yīng)該會(huì)立即審查和辦理手續(xù)。


靜子としては図書(shū)の貸出を考えないでもなかったが、外部へと持ち出すことは紛失や、情報(bào)の漏出の可能性が考えられるため、図書(shū)室內(nèi)での閲覧に限定することとした。


盡管靜子曾考慮過(guò)借出圖書(shū),但由于擔(dān)心遺失或信息泄露的可能性,因此決定僅限于圖書(shū)館內(nèi)閱讀。


「許可証が発行されたら、追って連絡(luò)しますね」


"如果許可證發(fā)放了,我會(huì)后續(xù)與您聯(lián)系的" translates to "如果許可證發(fā)放了,我會(huì)后續(xù)與您聯(lián)系的" in Simplified Chinese.


「ありがたき幸せ」


"ありがたき幸せ" can be translated into Simplified Chinese as "難得的幸福" (nándé de xìngfú).


親子揃って見(jiàn)事な禮を示した。通常の仕事に忙殺され、それほど図書(shū)室を利用できない昌幸とは対照的に、7日ごとに必ず訪れる信之が、景勝と並んで図書(shū)室の主(ぬし)と呼ばれるようになるまでに、それほどの時(shí)を必要とはしなかった。


親子一起展現(xiàn)了出色的禮儀。昌幸因忙于日常工作無(wú)暇顧及圖書(shū)館,而信之每七天必到,不久就與景勝一起成為圖書(shū)館主人(ぬし),并不需要太長(zhǎng)時(shí)間。 翻譯為簡(jiǎn)體中文: 親子一起展現(xiàn)了出色的禮儀。昌幸因忙于日常工作無(wú)暇顧及圖書(shū)館,而信之每七天必到,不久就與景勝一起成為圖書(shū)館主人(ぬし),并不需要太長(zhǎng)時(shí)間。


3月に入り、靜子の定めた新暦では春となった。日頃は人の出入りも少ない、靜子邸の一角が俄(にわ)かに慌ただしくなっていた。


進(jìn)入三月后,按照靜子規(guī)定的新歷,已經(jīng)到了春天。平時(shí)人流稀少的靜子府里,某個(gè)角落突然變得熱鬧起來(lái)。


そこは靜子に仕える文官たちの仕事部屋?,F(xiàn)代で言うところの決算報(bào)告書(shū)に相當(dāng)するものを、彩を筆頭とした彼女の部下たちが総出で作成しているのだった。


那里是為靜子服務(wù)的文官們的辦公室。相當(dāng)于現(xiàn)代的財(cái)務(wù)報(bào)告書(shū),她的部下們,以彩為首,總動(dòng)員制作著這項(xiàng)報(bào)告。


「損益計(jì)算書(shū)が仕上がりました!」


"損益計(jì)算表出來(lái)了!"


「確認(rèn)する。次はこちらをお願(yuàn)いする」


"確認(rèn)。接下來(lái)請(qǐng)到這邊來(lái)。"


部屋には彩を含め、総勢(shì)で20名ほどが詰めていた。襖を取り払い、大部屋にしてあるが、それでも妙に手狹に感じてしまう。


房間里有20人左右,充滿了色彩。盡管移除了推門(mén),打造成了一個(gè)大房間,但感覺(jué)仍然很擁擠。


その原因は、廊下にまではみ出している書(shū)類の山にあった。全員が算盤(pán)を片手に、資料を検算したり、新たな書(shū)類を作成したりと、各々が作業(yè)に掛かり切りになっていた。


那個(gè)原因是因?yàn)樽呃壬隙逊e的文件太多,每個(gè)人手持算盤(pán),忙于核對(duì)資料和創(chuàng)建新的文件,各自都專注于工作中。


毎月の締め日も、それなりに忙しいのだが、今回は全部署の通年総決算とあって、貓の手を借りたいほどの狀況になっていた。


每月的結(jié)算日也相當(dāng)忙碌,但這次是所有部門(mén)年度總結(jié)算,情況變得如此繁忙,以至于需要借助貓的手。


どれほど忙しくとも冷靜さを失わない彩も、この時(shí)ばかりは余裕を失って奮闘していた。


無(wú)論多么忙碌,彩也始終保持冷靜。但這時(shí),她失去了鎮(zhèn)定,正在努力奮斗。


「內(nèi)容確認(rèn)が終わりました。ご決裁頂ければ、清書(shū)に回します」


「內(nèi)容確認(rèn)已經(jīng)完成。如果您能夠批準(zhǔn)的話,我們將進(jìn)行書(shū)寫(xiě)整理。」


文官たちがそれぞれの擔(dān)當(dāng)分を持ち寄り、彩の席に置かれた決裁待ちの文箱に書(shū)類を重ねていく。


文官們各自負(fù)責(zé)擔(dān)當(dāng)?shù)牟糠?,將文件疊放在彩席上放置的等待批準(zhǔn)的文件箱中。


現(xiàn)代のようにコピー機(jī)など存在しないため、複數(shù)部必要となる書(shū)類は今も清書(shū)班が別室で必死に書(shū)き寫(xiě)している。


由于現(xiàn)代沒(méi)有像復(fù)印機(jī)這樣的存在,所以需要多份文件的清單現(xiàn)在仍由手寫(xiě)組在另一個(gè)房間里拼命地抄寫(xiě)。


部屋には文官たちが経過(guò)を報(bào)告する聲の他は、皆が算盤(pán)を弾く音や、紙や筆が擦れる音、書(shū)類を乾かしたり、墨や水を補(bǔ)充したりする小間使いが立ち働く音しかしない。


房間里除了文官們報(bào)告進(jìn)展的聲音外,只有大家敲擊算盤(pán)的聲音、紙筆擦動(dòng)的聲音,以及小仆人干活的聲音,像晾干文件、加墨水或水聲等。


各部署を総括する彩は、積み重なった書(shū)類を確認(rèn)し、クロスチェックを繰り返して間違いがない事を確認(rèn)する。


綜合各部門(mén)的彩色,確認(rèn)堆積的文件,重復(fù)交叉檢查以確保沒(méi)有錯(cuò)誤。


彩の承認(rèn)を得た書(shū)類のみが靜子へと送られ、最終的には信長(zhǎng)の手に屆くことになる。


只有得到批準(zhǔn)的文件才會(huì)被發(fā)送到靜子那里,并最終送到信長(zhǎng)手中。


靜子が手掛けた事業(yè)は多く、反面文官の數(shù)は圧倒的に足りていない。


靜子所經(jīng)營(yíng)的業(yè)務(wù)很多,但與此同時(shí),官僚的數(shù)量明顯不足。


部屋に詰める面々の表情は鬼気迫るものがあり、普段は我が物顔で歩き回るヴィットマンたちも、ここ數(shù)日は姿を見(jiàn)せていない。


屋里擠在一起的人們臉色陰沉,透出一種鬼魅般的氣氛。平??偸菗P(yáng)揚(yáng)得意地走來(lái)走去的維特曼們這幾天也沒(méi)露面。


「通期決算書(shū)が完成いたしました。ご確認(rèn)をお願(yuàn)い致します」


「全年財(cái)報(bào)已完成,敬請(qǐng)確認(rèn)?!?/p>


書(shū)類と格闘すること14日。ようやく仕上がった書(shū)類を手に、彩は靜子の前に進(jìn)み出た。


與文件搏斗了14天。最終,彩拿起完成的文件向靜子走去。


余程過(guò)酷な作業(yè)だったのか、隙を見(jiàn)せない彩の目の下には濃いくまが浮かび、髪も色艶を失っていた。


工作太艱苦了,使彩的眼睛下面出現(xiàn)了濃厚的黑眼圈,頭發(fā)也失去了色澤。


「はい、受け取りました。問(wèn)題があれば連絡(luò)しますが、本日の仕事は終わりにして下さい。書(shū)類精査が完了したのち、5日間の特別休暇を支給します。部署內(nèi)で調(diào)整し合って、各自が取れるよう取り計(jì)らって下さいね」


“是的,我收到了。如果有問(wèn)題,我會(huì)聯(lián)系您的。今天的工作請(qǐng)結(jié)束。在文件審查完成后,我們將提供5天特別休假。請(qǐng)?jiān)诓块T(mén)內(nèi)協(xié)調(diào),并確保大家都能休假?!?/p>


特別休暇とは、有給休暇とは別に適宜支給される有給の休暇である。単純に有給日數(shù)が増えたと思えば判り易い。


特別休假是指除了有薪休假外額外提供的有薪休假。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)就是增加了有薪假期的天數(shù)。


「ありがとうございます」


"非常感謝"


「ただ、特別休暇は3月、4月の二ヶ月間しか使えないから、難しいとは思うけど調(diào)整をお願(yuàn)いします」


“只是,特別休假只能在三月和四月這兩個(gè)月使用,所以我認(rèn)為很難,但請(qǐng)協(xié)調(diào)一下?!?/p>


「お任せ下さい。それでは、これにて失禮します」


“請(qǐng)交給我。那么,我就先告辭了。”


「はい、お疲れ様。今日はゆっくり休んでくださいね」


“嗯,辛苦了。今天請(qǐng)好好休息?!?/p>


他人の目があるため、事務(wù)的な態(tài)度に徹しているが、靜子は疲労困憊の彩に早く休んでほしかった。


由于他人的目光,靜子堅(jiān)持保持著事務(wù)性的態(tài)度,但她真正需要的是早點(diǎn)休息,因?yàn)樗呀?jīng)疲憊不堪。


何かと強(qiáng)がることの多い彩も、流石に取り繕う余裕もないのか、若干ふらつきながら部屋を後にした。


彩經(jīng)常強(qiáng)顏歡笑,但此時(shí)已沒(méi)有掩飾的余地,略帶顫抖地離開(kāi)了房間。


決算書(shū)の確認(rèn)と言っても、今すぐ靜子が作業(yè)することは無(wú)い。靜子が確認(rèn)していては、書(shū)類作成者たる彩たちが休息出來(lái)ないためである。


即使要確認(rèn)決算書(shū),靜子現(xiàn)在也不會(huì)立即進(jìn)行工作。如果靜子進(jìn)行確認(rèn),作為文件創(chuàng)建者的彩等人將無(wú)法休息。


とは言え、靜子の手掛ける事業(yè)はいずれも借入金の無(wú)い、いわゆる無(wú)借金経営であるため確認(rèn)は容易だ。


然而,靜子經(jīng)營(yíng)的企業(yè)沒(méi)有貸款,也就是所謂的無(wú)借款經(jīng)營(yíng),因此確認(rèn)是容易的。


人?物?金の流れが書(shū)類だけで確実に追え、今期にどの程度の利益があり、資産狀況が把握できる事さえ確認(rèn)できれば良い。


只需通過(guò)文件就可以確保人員、物品和資金的流向,并確認(rèn)本季度的利潤(rùn)和資產(chǎn)狀況,這就足夠了。


それ以外は、各書(shū)類間の數(shù)値に関する関連性チェックをすれば、信長(zhǎng)へと提出するための要約書(shū)を添えて完成となる。


除此之外,只需進(jìn)行各文檔之間的數(shù)值相關(guān)性檢查,附上摘要文件后即可完成提交給信長(zhǎng)。


「さて決算書(shū)は仕舞って、先に借りていた本を返しに行こう」


“好,將財(cái)務(wù)報(bào)表整理好后,我們先去歸還借了的書(shū)?!?/p>


靜子は決算書(shū)を鍵のかかる引き出しにしまうと、図書(shū)室から借りてきていた本を片手に部屋を後にした。


靜子把財(cái)務(wù)報(bào)表放進(jìn)了上了鎖的抽屜里,然后一手拿著從圖書(shū)館借來(lái)的書(shū),離開(kāi)了房間。


図書(shū)室に入ると、閲覧席に陣取って本を山と積んでいる後姿が目に飛び込んできた。小さな二つの後ろ姿は、片方が景勝、もう一人が信之であった。


當(dāng)我進(jìn)入圖書(shū)室時(shí),看到兩個(gè)身影占據(jù)了閱讀座位,他們的后背面前堆滿了書(shū)。這兩個(gè)身影分別是景勝和信之。


そう言えば、今日が信之の利用日だったなと思いつつ、靜子はカウンターへ向かって司書(shū)に返卻手続きを頼む。


順便一提,靜子想著今天是信之的借書(shū)日,向圖書(shū)管理員歸還書(shū)籍。


返卻を終えた靜子は、次に借りる本を物色するため本棚の間を巡る。


完成歸還的靜子,開(kāi)始在書(shū)架間尋找下一本要借的書(shū)。


利用者は皆、本の価値を知っているため、大切に扱ってはいるが、人気の書(shū)籍は手汗や手油でどうしてもくたびれてきていた。


由于用戶都知道書(shū)的價(jià)值,因此他們都會(huì)珍惜對(duì)待。但是,受歡迎的書(shū)籍由于手汗或手油的影響,難免會(huì)變得破舊不堪。


(『十遍読むより一遍寫(xiě)せ』って言うし、寫(xiě)本を推奨して買(mǎi)い取りもしようかな?)


“(比起讀十遍,寫(xiě)一遍更有效)所以我推薦購(gòu)買(mǎi)寫(xiě)本并收購(gòu)?!?/p>


この諺(ことわざ)が意味するところは、読書(shū)の要諦である。書(shū)物を何度も読み返すより、內(nèi)容を一度書(shū)き寫(xiě)した方が、內(nèi)容を良く理解できると説いている。


這個(gè)諺語(yǔ)的意思是,閱讀的要點(diǎn)在于書(shū)寫(xiě)。它告誡我們,與其反復(fù)閱讀一本書(shū),不如把它的內(nèi)容寫(xiě)下來(lái)以更好地理解它。


寫(xiě)本をするための専門(mén)部署はあるものの、蔵書(shū)の數(shù)は膨大であり、本の増える速度に到底追い付いていない。


雖然有專門(mén)的部門(mén)負(fù)責(zé)寫(xiě)作,但館藏書(shū)籍?dāng)?shù)量龐大,遠(yuǎn)遠(yuǎn)跟不上書(shū)籍增長(zhǎng)的速度。


それゆえ、一度印刷した本とは言え、気軽に再度印刷して欲しいとは言いにくかった。


因此,即使是已經(jīng)印刷過(guò)的書(shū),很難輕松地要求重新印刷。


(紙質(zhì)の関係で、もう一回ガリ切り(ガリ版印刷の原版を作ること)からやり直して貰わないといけないね……)


(由于紙質(zhì)關(guān)系,我們需要重新進(jìn)行一次刮刻(制作凹版印刷原版)……)


硬質(zhì)なパルプ紙とは違い、和紙に蝋引きしたものをガリ切りに使用しているため、耐久性にも難があり、一冊(cè)だけ印刷するなどと言う小回りが利かないと言う背景もあった。


不像硬質(zhì)的紙漿紙,由于使用了在和紙上施以蠟涂層并切成齒狀的材料,所以其耐久性較差,也有不便于打印僅限制于一本的背景。


靜子が思い悩んでいると、橫合いから聲が掛かった。


當(dāng)靜子在苦思冥想的時(shí)候,旁邊傳來(lái)了一個(gè)聲音。


「これは、靜子様。ご挨拶が遅れて申し訳ございませぬ。すっかり書(shū)にかまけて、失禮いたしました」


"這是靜子大人。由于遲到,非常抱歉。我太專注于寫(xiě)作,失禮了。"


その點(diǎn)、寫(xiě)本ならば紙と筆さえあれば本人の労力だけで本が増える。開(kāi)架書(shū)庫(kù)にある本は機(jī)密性も低いため、內(nèi)容を覚えられても問(wèn)題ないし、寫(xiě)本自體を買(mǎi)い取れば流出する事も無(wú)い。


在這方面,如果是手抄本,只需要有紙和筆,本身的勞力就可以增加書(shū)本數(shù)量。開(kāi)放式書(shū)庫(kù)中的書(shū)本保密性較低,即使記住內(nèi)容也沒(méi)有問(wèn)題,如果購(gòu)買(mǎi)手抄本本身也不會(huì)泄漏。


これなら雙方にメリットがあるから、寫(xiě)本キットでも作ろうかと思考が深みにはまりつつあったところから抜け出して、聲の方を振り返った。


既然雙方都有好處,所以我打算制作手抄本工具包。正在深思熟慮之際,我回頭看了看聲音的來(lái)源。


頬を紅潮させながら聲をかけてきたのは信之であった。


面頰微紅著的人,走過(guò)來(lái)跟我打招呼的是信之。


まだ幼い信之の聲は高く、良く通るため利用者が何事かと注視したが、景勝は慣れているのか気にすることもなく本から目を離さなかった。


還年幼的信之的聲音雖然高亢,但清晰可聞,因此用戶們都注視著他。而景勝似乎已經(jīng)習(xí)慣了這種情況,毫不在意地繼續(xù)看書(shū)。


「私が來(lái)るたび挨拶する必要なんてないよ。それにしても隨分と読み込んでいるみたいだね? 閲覧席に本が山積みだったよ、朝からずっと?」


“我來(lái)了你不需要每次都打招呼的。話說(shuō)你看起來(lái)閱讀了很多東西?早上到現(xiàn)在看書(shū)看了整個(gè)閱覽室?”


靜子がくすくすと笑いながら問(wèn)うと、信之は目を輝かせながら返答した。


靜子咯咯笑著問(wèn)道,信之眼中閃耀著回答。


「は、はい。ここは想像以上でした。天下の全てがここに収まっているかと思うほどです。分野ごとに本も整理され、案內(nèi)に従えば容易に目當(dāng)ての本が探せるというのも驚きです!」


“是的。這里比我想象的還要好。仿佛天下所有的事物都在這里收羅一般。各個(gè)領(lǐng)域的書(shū)籍也都有所整理,遵循指南就能輕松找到需要的書(shū),真是讓人驚訝!”


最近似たような絶賛の臺(tái)詞を聞いたなと、景勝の方へ目線を送る。同じ姿勢(shì)を続けて體がこったのか、景勝は背もたれ付きの椅子に體重を預(yù)けて伸びをしている最中だった。


最近聽(tīng)過(guò)類似的贊美的臺(tái)詞,我向景勝看去。景勝似乎一直保持著同樣的姿勢(shì),身體很緊張,他此時(shí)正借助著椅子的靠背,用力伸展身體。


靜子の視線に気づいた景勝は、思わず手にした本で自分の顔を隠し、閲覧席に向き直った。利発で大人びてはいるものの、彼は二十歳に満たない若者だ。


景勝注意到靜子的目光,不由得手持的書(shū)遮住了自己的臉,然后轉(zhuǎn)向了閱覽席。雖然他很聰明,也顯得成熟穩(wěn)重,但他只是一個(gè)不到二十歲的年輕人。


好きな事に沒(méi)頭していれば、隙も出來(lái)ようというものだった。彼は山積みになった本を整理し、少しでも雑然とした印象を払拭しようと努力していた。


沉迷于自己喜歡的事情中,就算是有縫隙也可以被填補(bǔ)。他整理了堆積如山的書(shū)籍,努力擺脫一點(diǎn)點(diǎn)混亂的感覺(jué)。


まるで母親に片づけを言いつけられた子供のようだと、靜子は微笑ましく見(jiàn)守る。


就像一個(gè)被母親要求整理房間的孩子一樣,靜子微笑著守望著。


「隨分と色々な分野に興味があるんだね?」


"你對(duì)很多不同領(lǐng)域都很感興趣吧?"


信之が手にしている本は、実用書(shū)から娯楽本まであり、ジャンルに一貫性が見(jiàn)えなかった。武士の子が好む戦記もあれば、農(nóng)業(yè)や園蕓に関する本にも手を出していた。


信之手中拿著的書(shū)籍種類繁雜,從實(shí)用書(shū)到娛樂(lè)讀物不一而足,分類不太清晰。有武士子弟喜歡的戰(zhàn)記,也有涉及農(nóng)業(yè)和園藝的書(shū)籍。


「はい。某は、これを究(きわ)めると定める程に本を読んではおりませぬ。まずは目録を見(jiàn)て、興味のある本を全て読んでから決めようと思っておりまする」


“是的。我認(rèn)為閱讀這些書(shū)籍是非常重要的,我已經(jīng)閱讀了許多書(shū)籍,以達(dá)到對(duì)它們的深入了解。首先我會(huì)看書(shū)目,讀完所有感興趣的書(shū)籍之后再做出決定?!?/p>


「色んな事に興味を持つのは良いことだよ。でも読むだけで終わるんじゃ勿體ないね。読んだ內(nèi)容をしっかり自分の物に出來(lái)るよう見(jiàn)分を広めなさい」


"對(duì)各種事物感興趣是好事。但僅僅閱讀而不深入理解是不夠的。要擴(kuò)展眼界,使所讀內(nèi)容成為自己的知識(shí)。"


「はい、肝に銘じます」


“是的,我會(huì)銘記在心?!?/p>


「よろしい。あ、そう言えばもうすぐ晝時(shí)だけど、一緒に晝餉でもどうかな? 喜平次君も一緒に來(lái)るよね?」


“好的。哦,說(shuō)起來(lái)快到午餐時(shí)間了,一起吃午餐怎么樣?喜平次也會(huì)一起來(lái)吧?”


「ご相伴に與(あずか)ります」


"我將陪伴您" (wǒ jiāng péi bàn nín) in Simplified Chinese.


靜子の誘いに景勝は迷わず応じた。折角の誘いを斷る理由もないし、自身の小姓である兼続が慶次と連れ立って街へと繰り出しているというのも大きかった。


景勝毫不猶豫地接受了靜子的邀請(qǐng)。畢竟沒(méi)有拒絕這份邀請(qǐng)的理由,而自己的小姓兼續(xù)和慶次一起去城鎮(zhèn)也是很重要的原因。


小姓が主人を放置して遊びに出かけるなど言語(yǔ)道斷だと思われそうだが、景勝自身は気にしていなかった。


小姓放任主人出門(mén)游玩等行為可能會(huì)被視為不負(fù)責(zé)任,但景勝本人并未在意。


親元から遠(yuǎn)く離れての人質(zhì)生活であり、たまの自由ぐらい許されるべきだと彼は考えていた。


在遠(yuǎn)離親元的人質(zhì)生活中,他認(rèn)為自己應(yīng)該被允許享受偶爾的自由。


「そ、某もご一緒致します!」


“那、我也跟你們一起去!”


即応した景勝とは対照的に、少し躊躇った信之は、それでも景勝に觸発されたのか、張り合うように応じた。


與景勝的即時(shí)應(yīng)對(duì)相反,信之有些猶豫,但他仍然受到景勝的激勵(lì),迎頭與其競(jìng)爭(zhēng)。


「よしよし。それじゃあ、後で迎えを送るよ。それまで自由に読書(shū)していてね」


“好了好了。那么,我會(huì)在晚些時(shí)候來(lái)接你的。在那之前自由地閱讀吧?!?/p>


これ以上の長(zhǎng)居は読書(shū)の邪魔になる。特に信之は7日に1度の貴重な機(jī)會(huì)である。そう考えた靜子は、話を切り上げると、二人に手を振って図書(shū)室から去っていった。


再繼續(xù)待下去會(huì)妨礙閱讀。尤其是信之每周只有一次珍貴的機(jī)會(huì)。靜子這樣想著,打斷話題,向兩人揮手,離開(kāi)了圖書(shū)館。


晝餉はひつまぶしだった。文字通り鱈腹(たらふく)になった二人は、午後の睡魔と戦うのに苦労した。


午餐是銀鱈魚(yú)飛飯。兩個(gè)人吃得飽飽的,下午時(shí)很辛苦地與瞌睡作斗爭(zhēng)。


靜子達(dá)が穏やかに過(guò)ごしている中、近衛(wèi)前久は京での勢(shì)力拡大に余念が無(wú)かった。とは言え、強(qiáng)権を振るうでもなく、賄賂を渡す訳でもない。


在靜子和她的伙伴們平靜地度過(guò)時(shí),近衛(wèi)前久卻在京城里不斷擴(kuò)大自己的勢(shì)力。但他并不使用強(qiáng)權(quán),也不給賄賂。


積極的に文化を発信し、蕓術(shù)や遊興を振興した。彼は頻繁に公家達(dá)を招いては、尾張由來(lái)の珍しい文物を振る舞った。


積極地傳播文化,促進(jìn)藝術(shù)和娛樂(lè)。他經(jīng)常邀請(qǐng)官員們來(lái)參觀,展示尾張罕見(jiàn)的文物。


それは治安が悪化した京を捨て、地方の荘園へと移り住んでいた者にとって、再び京へと舞い戻るに十分な理由となった。


對(duì)于放棄治安惡化的京都并搬到鄉(xiāng)下莊園居住的人來(lái)說(shuō),這成為足以讓他們?cè)俅物w回京都的充分理由。


信長(zhǎng)の上洛以降、徹底した取り締まりにより治安が安定し、荒廃していた京が、かつての輝きを取り戻した事も大きい。


信長(zhǎng)上洛后,徹底的取締使京城治安穩(wěn)定下來(lái),也使曾經(jīng)荒蕪的京城重現(xiàn)光彩。


更に前久の邸宅には他所とは違う工夫が凝らしてあった。京都は盆地であり、冬ともなれば冷たい空気が停滯し、いわゆる底冷えと呼ばれる現(xiàn)象が発生する。


此外,前久的住宅還有與眾不同的設(shè)計(jì)。京都是一個(gè)盆地,在冬天,寒冷的空氣停留,產(chǎn)生所謂的底部冷卻現(xiàn)象。


気密など望むべくもない當(dāng)時(shí)の建築様式では、夏は快適であっても、冬は火鉢を抱えて我慢するより他に無(wú)かった。


當(dāng)時(shí)的建筑風(fēng)格并沒(méi)有考慮到密閉性,因此雖然夏天很舒適,但冬天只能抱著爐子忍耐。


そうは言っても寒ければ人の活動(dòng)性は下がってしまう?,F(xiàn)代では斷熱性に優(yōu)れる衣服が多くあり、野外に於いても重ね著などをすれば相當(dāng)の寒さに耐えることが出來(lái)る。


即使這樣說(shuō),如果太冷,人的活動(dòng)性也會(huì)下降?,F(xiàn)代有很多絕緣性能優(yōu)秀的服裝,在戶外即使面對(duì)相當(dāng)寒冷的天氣也可以通過(guò)穿多層衣服等方法承受住。


戦國(guó)時(shí)代ではそういった衣服は存在しないし、ただ衣類を重ねるだけでは雅が無(wú)いと前久は考えた。優(yōu)雅であり、それでいて寒さを凌げる手段を講じる必要があった。


戰(zhàn)國(guó)時(shí)代并不存在這樣的服裝,前久認(rèn)為僅僅將衣服疊在一起并不雅致。需要采取優(yōu)雅、同時(shí)又能夠抵御寒冷的措施。


そこで前久が取った対策とは、尾張から職人を招いて、自宅の敷地內(nèi)に気密性の高い別邸を築くことだった。


因此,前久采取的措施是邀請(qǐng)尾張的工匠,在自己的住宅內(nèi)建造一個(gè)具有高密封性的別墅。


外壁を漆喰塗りの白壁に仕上げ、內(nèi)部を中空構(gòu)造とし、間に斷熱材としてフェルトを仕込んだ。


將外墻涂成石灰泥白色涂層,內(nèi)部采用中空結(jié)構(gòu),并在中間填充了氈作為隔熱材料。


目端の利く者が見(jiàn)れば、別邸の外観と內(nèi)部の空間に差があることに気が付けるかも知れない。しかし、その意図までをも見(jiàn)抜ける者はいない。


看得出眼前有洞察力的人可能會(huì)覺(jué)察到別墅內(nèi)外的差異,但找得出其中的意圖者卻寥寥無(wú)幾。


前久の工夫は、これだけに留まらない。靜子の知識(shí)を元に、體感溫度に濕度が大きく影響することを知り、加濕器をも仕込んでいた。


早期的構(gòu)思不僅止于此?;陟o子的知識(shí),知道濕度對(duì)體感溫度有很大的影響,還安裝了加濕器。


無(wú)論、電気式の加濕器などではなく、水を入れた容器を下部から熱して蒸気を送る、原始的な加濕器だ。しかし、乾燥した冬の空気とは比べ物にならない環(huán)境を提供してくれる。


無(wú)論、電力加濕器都不是,這是一種簡(jiǎn)單的加濕器,使用下部加熱水的容器產(chǎn)生蒸汽。它提供的環(huán)境無(wú)法與干燥的冬季空氣相比。


難點(diǎn)は優(yōu)雅であることにあった。露骨に対策をしていることが見(jiàn)えては雅ではない。


難點(diǎn)在于要優(yōu)雅。明顯地采取對(duì)策會(huì)顯得不雅。


そのため加濕器は床下の空間に設(shè)置され、フェルトで巻かれた斷熱パイプを通って、密かに空気を送り込む。


因此,加濕器安裝在地下空間,并通過(guò)包裹著氈的隔熱管道悄然地送入空氣。


送風(fēng)口は欄間(らんま)で蓋をされ、一見(jiàn)して穴が見(jiàn)えないようになっていた。


送風(fēng)口被裝上欄板,看不到空洞的樣子。


床下からせり上がってくる冷気を遮斷するため、畳の下にもフェルトを敷き、別邸の室內(nèi)は驚くほど快適な環(huán)境となっていた。


為了隔絕從床底下冒出來(lái)的冷氣,他們鋪了氈在榻榻米下面。別墅室內(nèi)成為了令人驚喜的舒適環(huán)境。


「流石は近衛(wèi)様。玻璃(はり)(ガラス)の障子とは美しい。溫かい室內(nèi)から、冬景色を臨めるとは格別ですな」


「真不愧是近衛(wèi)大人。玻璃障子太美了。從溫暖的室內(nèi)欣賞冬天的景色實(shí)在是格外特別啊?!?/p>


「いえいえ、私ではこの離れを用意するので精一杯。京を追われた鄙(ひな)もの(田舎者の意味)が、皆様を十分におもてなし出來(lái)ているのかと內(nèi)心恐れております」


“哪里哪里,我已經(jīng)盡力準(zhǔn)備了這間小別墅。因?yàn)槲沂潜痪┒稼s出來(lái)的鄉(xiāng)下人,所以內(nèi)心其實(shí)有點(diǎn)擔(dān)心是否能夠好好地招待大家?!?/p>


靜子直伝の茶碗蒸しに舌鼓を打ちつつ、招かれた公家達(dá)が口々に前久を褒め稱えた。前久は謙遜しながらも、公家達(dá)の様子を観察していた。


在享受靜子傳授的茶碗蒸的美味后,受邀的貴族們紛紛稱贊著前久。前久雖然謙虛,但注意到了貴族們的表情。


今日は前久が主催した歌會(huì)があり、その後に調(diào)度良い頃合いという事で夕餉を振る舞っているところだった。


今天前久主辦了一個(gè)歌會(huì),然后正好是用餐的時(shí)間,所以我們正在享受晚餐。


體を芯から溫める食事と、絶品と名高い尾張の清酒を口にした公家達(dá)は、前久の財(cái)力と最先端の文化に酔いしれた。


貴族們品嘗著溫暖身體的餐點(diǎn)和以尾張清酒著名的美食,陶醉于前久家的財(cái)富和最先進(jìn)的文化。


余談だが天皇が催しする歌會(huì)は歌御會(huì)(うたごかい)と言い、年の初めの歌會(huì)を歌御會(huì)始(うたごかいはじめ)(大正に歌會(huì)始(うたかいはじめ)に改稱される)と呼ぶ。


另外說(shuō)一句,由天皇主持的歌會(huì)稱為“歌御會(huì)”,年初舉行的歌會(huì)稱為“歌御會(huì)始”(在大正時(shí)改名為“歌會(huì)始”)。


こうした朝廷內(nèi)の権力闘爭(zhēng)は、一見(jiàn)信長(zhǎng)たちに何の利益も齎さないように思えるが、投資をするに十分な利點(diǎn)があった。


這種朝廷內(nèi)的權(quán)力斗爭(zhēng),乍一看似乎沒(méi)有為信長(zhǎng)等人帶來(lái)任何好處,但是卻有足夠的投資利益。


世の中は武家の社會(huì)になっているとはいえ、建前上は何をするにも朝廷の権威が必要となる。


盡管社會(huì)已經(jīng)成為武家的社會(huì),但無(wú)論做什么事情,正式上仍需要依靠朝廷的權(quán)威。


こうして前久を中心に派閥を作り上げれば、何かと融通が利くようになる。公家達(dá)に軍事力など存在しないが、彼らが営々と紡いできた歴史と権威は利用価値が高かった。


這樣以前久為中心形成派別,便能更靈活地解決各種問(wèn)題。雖然公家們沒(méi)有軍事力量,但他們長(zhǎng)期以來(lái)編織的歷史和權(quán)威具有很高的利用價(jià)值。


そして今は多くの公家が荘園からの収入を失い、土地や財(cái)産を擔(dān)保に商人たちから金を都合する公家もいる。


而現(xiàn)在許多公家失去了來(lái)自莊園的收入,有些公家則拿土地和財(cái)產(chǎn)作抵押向商人籌措資金。


中には日常生活すらままならず、先祖伝來(lái)の土地や屋敷すらも奪われ、粗末な空き家に移り住み、生活資金を借りながら爪に火を點(diǎn)すような暮らしぶりの公家すら居た。


其中有些公家甚至連日常生活都無(wú)法維持,被剝奪了祖?zhèn)鞯耐恋睾妥∷岬胶?jiǎn)陋的空房子里居住,借生活費(fèi)用來(lái)度日,他們的生活就像是生活在火葬場(chǎng)一樣。


前久が多くの公家達(dá)を招いて宴を開(kāi)けば、そうした公家達(dá)の経済狀況などを知ることが出來(lái)る。


前久邀請(qǐng)了許多朝廷官員參加宴會(huì),從中可以了解這些官員的經(jīng)濟(jì)狀況等信息。


『溺れる者は藁をもつかむ』の言葉通り、僅かな経済援助で前久の派閥へ転び、一層朝廷への発言力が高まっていく。


“像『溺水之人抓住稻草』所說(shuō)的那樣,在經(jīng)濟(jì)援助的幫助下,前久的派系得以轉(zhuǎn)變,并且他們?cè)诔⒌陌l(fā)言權(quán)越來(lái)越高。”


とは言え、こういった搦め手を信長(zhǎng)がやれば公家達(dá)の矜持を傷つける。貴族たちの機(jī)微を知る、前久を通して工作する方が、成功率も高かった。


然而,如果信長(zhǎng)使用這樣的策略,將會(huì)傷害到公家們的自尊心。通過(guò)了解貴族們的微妙之處并通過(guò)前久進(jìn)行操作,成功的幾率更高。


「ご謙遜を。そうそう、ご息女のお噂。麻呂の耳にも屆いておりますぞ」


“請(qǐng)謙虛一點(diǎn)。對(duì)了,聽(tīng)說(shuō)您的女兒的傳聞已經(jīng)傳到了我麻羅的耳朵里。”


「これはお耳汚しを。私は京を離れて以來(lái)、長(zhǎng)らく武家の者たちと懇意にして參りました。お陰で娘も女だてらに、あれやこれやと手を広げ、未だに嫁ぐ気配もございませぬ」


"這是污辱你的耳朵。我離開(kāi)京都以來(lái),一直與武士們親密接觸。多虧了他們,我的女兒也能自由地展開(kāi)手腳,現(xiàn)在還沒(méi)有結(jié)婚的跡象。"


「しかし、ご息女のお力添えあって、皆が京へと戻ることが出來(lái)たのです。我ら公家と武家との架け橋として、稀有な才を示しておいでだとか」


"但是,在女兒的幫助下,大家成功地回到了京都。她被認(rèn)為是公家和武家之間的橋梁,展現(xiàn)出了難得的才華。"


扇子で口元を隠しつつも公家は笑う。ここからの腹の探り合いは前久の腕の見(jiàn)せどころとなる。前久は愛(ài)想笑いを返しつつも、虎視眈々と機(jī)會(huì)を窺っていた。


用扇子遮住嘴唇,但公家卻在笑。從這開(kāi)始的腹背之爭(zhēng)將成為前久展示他的能力的地方。盡管前久在禮節(jié)上微笑著,但他卻在密切注視著機(jī)會(huì)。


三月に入ると、信長(zhǎng)は多くの令を発布した。暦法(れきほう)、度量衡(どりょうこう)、新貨幣などを始め、內(nèi)容は多岐に亙った。


三月進(jìn)入后,信長(zhǎng)發(fā)布了許多政令,包括開(kāi)始實(shí)行新的歷法、度量衡和貨幣,內(nèi)容十分廣泛。


中には前久を通して帝を動(dòng)かし、公家の土地に対する徳政令をも出した。徳政令は借金の踏み倒しであり、債権者には無(wú)論歓迎されない。


其中有些人通過(guò)前久而影響了天皇,頒布了針對(duì)公家土地的德政令。德政令是一種拖欠債務(wù)的措施,債權(quán)人當(dāng)然不會(huì)歡迎。


商人たちの組合を通して信長(zhǎng)へと陳情が屆いたが、彼は「苦境に付けこんで法外な利子を取り、先祖伝來(lái)の土地屋敷を騙し取った悪辣な者にしか適用されていない」として取り合わなかった。


經(jīng)過(guò)商人們的行會(huì)向信長(zhǎng)陳情,但他認(rèn)為只適用于利用困境收取過(guò)高利息并欺騙祖?zhèn)魍恋卣〉膼汗鳎从枥聿恰?/p>


一部の商人たちは不満を抱いたが、この徳政令は概ね好意的に受け入れられた。


一些商人持有不滿,但這項(xiàng)德政令總體上受到了好評(píng)。


復(fù)興しつつある京の土地を抱え続けて恨みを買(mǎi)うよりも、さっさと返して公家に取り入った方が儲(chǔ)けも期待できるからだ。


抱持著正在復(fù)興的京都土地并不會(huì)帶來(lái)好處,不如迅速地將其歸還公家,以期望獲得更多的利益。


暦法や度量衡を制定する事は支配者の証。日ノ本に住むほぼ全ての人間が、信長(zhǎng)の時(shí)代が來(lái)たと否応なく理解させられた。


歷法和度量衡的制定是統(tǒng)治者的證明。幾乎所有居住在日本的人都無(wú)法否認(rèn),信長(zhǎng)時(shí)代已經(jīng)到來(lái)。


時(shí)を同じくして信長(zhǎng)は朝廷より従三位(じゅさんみ)參議(さんぎ)に任ぜられた。參議とは大臣や納言(なごん)に次ぐ、重要な役職であり、朝廷の最高機(jī)関たる太政官の官職の一つだ。


同時(shí),信長(zhǎng)被任命為従三位參議,這是一個(gè)重要的職位,比大臣或貴族更高,是朝廷最高機(jī)構(gòu)太政官的官職之一。


名前通り、朝廷の政務(wù)に関する議事に參與できる役職である。國(guó)政に攜わる高官ゆえに、就任するに當(dāng)たって條件が存在する。


與其名相符,它是一個(gè)能夠參與朝廷政務(wù)會(huì)議的職位。由于是涉及國(guó)政的高官,就任時(shí)存在一些條件。


信長(zhǎng)の場(chǎng)合は、同時(shí)に従三位を賜っているため、參議に列せられた。


信長(zhǎng)同時(shí)被授予従三位的稱號(hào),因此被列為參議員。


「とんとん拍子で物事が進(jìn)むね」


“事情順順當(dāng)當(dāng)?shù)剡M(jìn)行著呢”


信長(zhǎng)が京に滯在中の警備は、少數(shù)でも有事への即応力が高い靜子の軍が擔(dān)う事となった。主力は才蔵が率いて従軍しており、慶次と長(zhǎng)可は遊撃隊(duì)とされた。


信長(zhǎng)在京都逗留期間的警衛(wèi)由少數(shù)但隨時(shí)準(zhǔn)備應(yīng)對(duì)危急情況的靜子的軍隊(duì)負(fù)責(zé)。主力由才藏率領(lǐng),慶次和長(zhǎng)可分別組成游擊隊(duì)。


慶次は待ちの姿勢(shì)を良しとせず、京へと著いた途端に隊(duì)を殘して一人でふらりと消えた。


慶次并不滿足于等待狀態(tài),剛一到京城就拋開(kāi)隊(duì)伍一個(gè)人閑逛了起來(lái)。


長(zhǎng)可は部隊(duì)こそ率いてはいるものの、慶次と大差なく、警邏(けいら)と稱して京の街へと繰り出していた。


盡管長(zhǎng)可率領(lǐng)著部隊(duì),但與景次并無(wú)太大差別,只是以“警衛(wèi)”之名出現(xiàn)在京城街頭。


詰所に殘っているのは靜子直卒の竜騎兵部隊(duì)(銃騎兵)と、才蔵軍だけとなっていた。


留在堡壘里的只有靜子直畢業(yè)的龍騎兵部隊(duì)(槍騎兵)和才藏軍隊(duì)。


靜子自身も慶次と長(zhǎng)可の動(dòng)向を把握していないため、敵からすればいつ慶次や長(zhǎng)可と遭遇するか判らず、緊張を強(qiáng)いられる狀況を期せずして生み出していた。


靜子本身也不了解慶次和長(zhǎng)可的動(dòng)向,因此對(duì)于敵人來(lái)說(shuō),他們不知道何時(shí)會(huì)遇到慶次和長(zhǎng)可,這種緊張的情況自然而然地產(chǎn)生。


「與吉君は、単獨(dú)で安土周辺の環(huán)境調(diào)査。足満おじさんは尾張で私の名代。なんか、私って軍を留めるための置物になっている気がするよ」


「我和吉君單獨(dú)進(jìn)行了安土周邊的環(huán)境調(diào)查。足滿大叔則代表我在尾張。感覺(jué)自己好像成為了保持軍隊(duì)的擺設(shè)一樣?!?/p>


「それだけ靜子様に求心力があるという事です。靜子様が居られるだけで、京の民は安心するというものでしょう。どうか、軽挙妄動(dòng)は謹(jǐn)んで頂き、こちらでどっしりと構(gòu)えていて下され」


“這就是說(shuō)明靜子女士有多么大的凝聚力。只要靜子女士在,京都的民眾就會(huì)感到安心。請(qǐng)您謹(jǐn)慎行動(dòng),穩(wěn)定立場(chǎng)?!?/p>


靜子の呟きに才蔵が窘(たしな)める。信長(zhǎng)の影響か、靜子にも突然単騎で突っ走る癖がついてしまっていた。


靜子的小聲喃喃自語(yǔ)讓才藏感到尷尬??赡苁鞘艿叫砰L(zhǎng)的影響,靜子也養(yǎng)成了突然單獨(dú)行動(dòng)的習(xí)慣。


ただし、現(xiàn)在の靜子は公家筆頭である近衛(wèi)家の娘であり、織田家でも重鎮(zhèn)と呼ばれる地位を占めていた。


然而,現(xiàn)在的靜子是公家筆頭的近衛(wèi)家之女,在織田家中擔(dān)任重臣職位。


肩書(shū)とは対照的に、肉體的にはか弱い女性であり、一人で厄介ごとに巻き込まれようものなら、命を落とす危険すらあり、部下たちは生きた心地がしないのだ。


與其職位相反,她在身體上卻十分脆弱,如果卷入麻煩中就可能喪命,讓部下們感到很不安。


「いやあ……あの時(shí)はご迷惑をおかけしました。まあ愚癡は出るかもしれないけど、流石にあんな真似はもうしないよ」


"嗯……那時(shí)候給您添麻煩了。可能會(huì)抱怨一些,但再也不會(huì)做那種事了。"


あわや責(zé)任問(wèn)題となり、警備の責(zé)任者である才蔵が腹を切ると言い出したため、靜子一人でのお忍びはなくなった。


幾乎成為責(zé)任問(wèn)題,保安負(fù)責(zé)人才藏說(shuō)要自殺,靜子一個(gè)人不能潛行了。


なお、天下人に最も近い信長(zhǎng)は、立場(chǎng)が変わっても一人でお忍びと稱して動(dòng)いている。


然而,即使地位發(fā)生變化,最靠近天下人的信長(zhǎng)也仍然獨(dú)自行動(dòng),信稱為“潛行”。


「愚癡程度ならば、この才蔵がいくらでもお付き合い致します」


「如果只是抱怨的話,我才蔵可以陪你聊上一整天」


「従四位(じゅしい)下(げ)に敘任されちゃったしね。流石に軽率な行動(dòng)は出來(lái)ません」


「被任命為從四位下確實(shí)讓人感到責(zé)任重大,不能輕率行動(dòng)?!?/p>


蕓事の守護(hù)を朝廷より任された靜子は、併せて従四位下の位を賜っていた。ただし、官職は與えられず無(wú)官となっている。


靜子被朝廷委托守護(hù)文藝事業(yè),同時(shí)被賜予從四品下的官銜。但是,她沒(méi)有被授予任何官職,因此是無(wú)官之人。


元々は位階を任ずる予定では無(wú)かったが、朝廷側(cè)から依頼した形式をとる以上、何も與えないのでは具合が悪い。


原本并不打算擔(dān)任位階,但既然朝廷這樣請(qǐng)求,不給點(diǎn)什么就顯得不合適。


さりとて、いきなり高位に任ずるわけにもいかないため、いわゆる名譽(yù)職として従四位下に任ずることとなった。


雖然不能無(wú)條件地任命到高官職位,但為了名譽(yù),被任命為從四位下。


余談ではあるが、公式には知られていない靜子の別名『仁比売(ニヒメ)』は、時(shí)の帝より従四位上(じょう)を賜っている。


順帶一提,雖然官方?jīng)]有公開(kāi),但靜子的另一個(gè)別名“仁比売(ニヒメ)”曾被時(shí)任天皇賜予從四位上的官銜。


朝廷を紛糾させた靜子の敘任だが、當(dāng)の靜子は完全に蚊帳の外におり、彼女の許には信長(zhǎng)が靜子に代わって引き受けたという通知のみが齎され、彼女には選択肢すら與えられなかった。


靜子的任命引起朝廷混亂,但靜子完全被排除在外。她只收到了由信長(zhǎng)代替她接受職位的通知,甚至沒(méi)有給她選擇的機(jī)會(huì)。


信長(zhǎng)としては朝廷內(nèi)に、自分の勢(shì)力が増えて発言力が大きくなるため、斷る理由はない。既に靜子は天下に名の知れた女傑となっており、今更隠し立てする意味は薄かった。


作為信長(zhǎng),他在朝廷內(nèi)增加自己的勢(shì)力和話語(yǔ)權(quán)方面沒(méi)有拒絕的理由。靜子已經(jīng)成為全國(guó)知名的女將軍,現(xiàn)在再隱瞞也沒(méi)有意義。


「まあ、官位を貰ったところでやることに変わりはないんだし、明日の準(zhǔn)備をしておかないとね」


“不過(guò),即使得了官位,我們要做的事情也沒(méi)有變,還是得準(zhǔn)備好明天的事情?!?/p>


手にした紙の山を叩きながら靜子は口を開(kāi)いた。


手中的一堆紙張被敲打著,靜子開(kāi)口說(shuō)話了。


官位を得て、昇殿を許される殿上人(でんじょうびと)となろうとも、靜子のやることは変わらない。


即使得到官職,成為能夠登殿的殿上人,靜子的所作所為也不會(huì)改變。


高位を利用して政治をするのは信長(zhǎng)であり、腹蕓の出來(lái)ない自分が政治などやれるはずもないと考えていた。


利用高位來(lái)施行政治的是信長(zhǎng),我認(rèn)為我自己不具備這樣的才能,不能去從事政治等工作。


今は信長(zhǎng)の日ノ本統(tǒng)一に向けて雌伏の時(shí)と考え、靜子は大人しく置物としての役割を果たすことにした。


現(xiàn)在靜子認(rèn)為是潛伏的時(shí)候,為了信長(zhǎng)統(tǒng)一日本,她決定安靜地扮演一個(gè)擺設(shè)的角色。


そうは言っても日ノ本の玄関口たる堺にほど近い、京まで來(lái)たのだ。少しぐらい趣味に走っても罰は當(dāng)たらないと考え、彼女は精力的に外部との交流を持っていた。


即便如此,她已經(jīng)來(lái)到了代表日本門(mén)戶的堺城,距離京都也很近。她認(rèn)為稍微放縱一下自己的興趣也不會(huì)受到懲罰,因此積極與外界保持著交流。


出自や背景などは問(wèn)わず、京の民であったり、遠(yuǎn)方から訪れた行商だったり、普段関りの無(wú)い寺社関係の人間だったりと、この時(shí)代の歴史や風(fēng)土を知る情報(bào)源を求めていた。


不論是京城的居民、遠(yuǎn)道而來(lái)的商人、平時(shí)與寺廟社團(tuán)沒(méi)有關(guān)系的人們,都在尋求了解這個(gè)時(shí)代歷史與風(fēng)土的信息來(lái)源。


特に靜子が好んだのが、イエズス會(huì)が連れてきた奴隷たちだった。黒人だけに限らず、実に様々な人種が奴隷として扱われていた。


尤其是靜子喜歡耶穌會(huì)帶來(lái)的奴隸們。不僅僅是黑人,很多不同種族的人都被當(dāng)作奴隸對(duì)待。


恐らくスペイン人から得たのであろう、アステカ人やインディアン。アラブ系、アジア系の人種もおり、外見(jiàn)だけでも混沌とした様相を見(jiàn)せていた。


很可能是從西班牙人那里得到的,阿茲特克人或印第安人。還有阿拉伯人和亞洲人種,即使只是外表也表現(xiàn)出混亂。


奴隷と言えば、真っ先に黒人奴隷が挙げられるが、どんな人種であろうとも奴隷となった人々はいたという生きた証拠でもあった。


雖然說(shuō)說(shuō)到奴隸,黑人奴隸往往會(huì)名列前茅,但是這也證明了不論是哪個(gè)種族,都曾經(jīng)存在過(guò)被奴役的人們這一事實(shí)。


靜子は奴隷商に金を払い、奴隷たちから直接話を聞いていた。奴隷たちの生い立ちや、奴隷になる前の生活習(xí)慣、文化、風(fēng)習(xí)に宗教や思想などについても時(shí)間が許す限り聞き出した。


靜子向奴隸商支付了金錢(qián),直接與奴隸們交談。她盡可能地詢問(wèn)他們的出身、成為奴隸之前的生活方式、文化、習(xí)慣、宗教和思想等。


聞かれる方にとっては昔話をするだけで労役を免除され、更には少しばかりの報(bào)酬さえも得られる。皆が嬉々として己の知識(shí)を開(kāi)陳してくれた。


對(duì)被問(wèn)者來(lái)說(shuō),只要講些古話就能免除勞役,甚至還能獲得一些小報(bào)酬。每個(gè)人都欣然展示自己的知識(shí)。


勿論日本人以外の奴隷については、奴隷商の通訳を付けて貰う必要があり、それなりの費(fèi)用が嵩んだが、書(shū)物では知り得ない生の情報(bào)に觸れられた靜子は満足していた。


當(dāng)然,對(duì)于日本人以外的奴隸,需要請(qǐng)奴隸商提供翻譯,這會(huì)增加一定的費(fèi)用,但靜子很滿意,因?yàn)樗芙佑|到一些書(shū)本上沒(méi)有的真實(shí)信息。


靜子はそれらの話を要約して書(shū)き取り、後で當(dāng)時(shí)の風(fēng)物を知る書(shū)物として編纂するつもりでいた。


靜子打算把這些故事整理成摘要,并將其作為當(dāng)時(shí)情況的歷史著作編輯出來(lái)。


現(xiàn)在靜子がご執(zhí)心なのは、インディアンの奴隷が話す先住民の文化についてだった。


現(xiàn)在靜子關(guān)注的是印第安奴隸所說(shuō)的土著文化。


アステカ人奴隷には會(huì)話すら拒絶されたが、インディアンの奴隷とは友好な関係を構(gòu)築出來(lái)ていた。


阿茲特克人奴隸甚至拒絕交流,但印第安奴隸則建立了友好關(guān)系。


この差が生まれた理由は単純であり、インディアンの価値観にあった。インディアン奴隷の屬する部族は、ワシを神聖な動(dòng)物として崇めており、手なずけた者には一定の敬意が払われる。


這種差異的原因很簡(jiǎn)單,因?yàn)檫@符合印第安人的價(jià)值觀。印第安奴隸所屬的部落崇拜鷹為神圣動(dòng)物,為馴服它的人提供一定的尊敬。


靜子が持っていたワシの羽根も重要なアイテムであり、彼らが被る羽根飾りは『ウォー?ボンネット』と呼ばれ、戦闘で勇敢に戦って手柄を立てた者への勲章として、一本ずつ與えられるものだった。


靜子所擁有的我的羽毛也是重要的物品,他們戴的羽毛裝飾品被稱為“戰(zhàn)爭(zhēng)帽”,是頒發(fā)給在戰(zhàn)斗中勇敢戰(zhàn)斗并立下功勛的人的勛章,每人只能獲得一枚。


無(wú)論、最初は警戒されていた。しかし、彼らが交渉時(shí)に行うパイプ煙草の回し飲みの際に「勇敢な者になら答える」と彼が宣言したため、靜子はオウギワシのシロガネをインディアン奴隷に引き合わせた。


無(wú)論,最初是警戒的。然而,當(dāng)他們?cè)诮徽剷r(shí)抽煙時(shí),他宣布“勇敢的人會(huì)回答”時(shí),靜子將奧亞瓜希的銀引導(dǎo)到了印第安奴隸的身上。


彼らインディアンにとって煙草は重要な意味を持つ。パイプで煙草を吸うという行為は、パイプから立ち上る煙によって、天上に住まう大いなる存在と會(huì)話することとされた。


對(duì)于印第安人來(lái)說(shuō),煙草具有重要的意義。用煙管吸煙,被認(rèn)為是通過(guò)從煙管中升起的煙與居住在天上的偉大存在交談。


このことから和平交渉や取引の際には、パイプ煙草を回し飲みし、約束を大いなる存在に誓った。大いなる存在が証人となって誓った?jī)?nèi)容は、絶対に破ることを許されない。


在和平談判或交易時(shí),他們會(huì)傳遞煙管,喝一口酒,向偉大的存在宣誓諾言。向偉大的存在宣誓的內(nèi)容是不容違背的,因?yàn)閭ゴ蟮拇嬖谑撬麄兊淖C人。


「人が死んだらどうなると思う?」


"如果一個(gè)人死了,你覺(jué)得會(huì)怎么樣?"


「勇敢なる者よ。我らは死を特別な事とは考えない。肉の體を捨て、魂だけとなるだけだ?;辘喜粶绀扦ⅳ?、命は続いていく」


「勇敢者啊,我們不認(rèn)為死亡是一件特殊的事情。我們只是拋棄肉體,只留下靈魂。靈魂是不朽的,生命會(huì)繼續(xù)下去?!?/p>


「どんな物を食べていたの?」


“你吃了什么?”


「バイソンやカリブーなどを狩猟する事もあったが、多くは穀物だ。豆やトウモロコシ、カボチャも食べた。豆やトウモロコシは乾して乾燥させて貯蔵した」


有時(shí)會(huì)狩獵野牛和馴鹿等動(dòng)物,但多數(shù)吃谷物,比如豆子、玉米和南瓜。豆子和玉米干燥后儲(chǔ)存。


通訳を通しているため、短いセンテンスに集約されてしまっていたが、靜子は気にしなかった。インディアン奴隷の言葉を書(shū)き取り、次の質(zhì)問(wèn)をすると言う事を繰り返した。


通過(guò)翻譯,雖然句子變得很短,但靜子并不在意。她一遍又一遍地記錄著印第安奴隸的話語(yǔ),然后問(wèn)下一個(gè)問(wèn)題。


晝時(shí)を迎え、彼らの食生活にあったトウモロコシのポリッジを、夏に収穫して保存しておいたスイートコーンで作り、一緒に晝餉を取ることにした。


在午間時(shí)分,他們選擇用存放了夏季收獲的甜玉米來(lái)做玉米粥作為午餐,并一起享用。


茹で戻しただけでも甘いスイートコーンにインディアン奴隷は驚いていたが、彼の思うポリッジの味とは違っていたようだった。


煮熟了的甜玉米,即使只是重新煮一遍,印第安奴隸也感到驚訝,但味道似乎與他所想象的粥不同。


次に機(jī)會(huì)があれば、彼自身が腕を振るってくれると言っていた。


如果有下一次機(jī)會(huì),他說(shuō)他自己會(huì)動(dòng)手的。


「勇敢なる者よ、また會(huì)おう」


「勇敢者啊,我們?cè)僖?jiàn)」


別れの際も、インディアン奴隷の態(tài)度はあっさりとしたものだった。何時(shí)誰(shuí)に売られるともわからない身の上だと言うのに、彼はそれを悲観している様子すらなかった。


分別時(shí),印第安奴隸的態(tài)度非常平靜。盡管他不知道自己將被賣(mài)給誰(shuí),但他甚至沒(méi)有表現(xiàn)出悲觀的跡象。


そこには彼なりの哲學(xué)があり、あるがままに生きるその姿を羨ましいとさえ思った。


那里有他獨(dú)特的哲學(xué),我甚至羨慕他能夠以其本來(lái)面貌生活的模樣。


「隨分とたまったね」


"積攢了不少啊" (jī zǎn le bù shǎo ā)


自宅の倉(cāng)庫(kù)に文字通り山積みにされている紙を見(jiàn)て、靜子は呟いた。紙の原料には楮(コウゾ)、三椏(ミツマタ)、雁皮(ガンピ)、麻(アサ)の4種類を使っている。


看著堆積如山的紙張被存放在家里的倉(cāng)庫(kù)里,靜子喃喃自語(yǔ)。這些紙張的原材料包括楮、三椏、雁皮和麻四種。


今までは自生しているものを収穫したり、商人から買(mǎi)い求めたりしていたが、靜子は紙を大量生産するため、大々的な原材料生産に乗り出すことにした。


過(guò)去我們是靠收獲野生物或從商人處購(gòu)買(mǎi)來(lái)獲取原料,但靜子決定為了大規(guī)模生產(chǎn)紙張而開(kāi)始了大規(guī)模的原材料生產(chǎn)。


出來(lái)上がる紙の品質(zhì)を考えれば、雁皮を栽培するのが理想なのだが、雁皮は生育が遅く、更に栽培が困難であった。


考慮到成品紙的質(zhì)量,鵝皮栽培是理想的選擇,但鵝皮生長(zhǎng)緩慢,而且栽培困難。


そこで栽培が容易であり、毎年安定した収穫が期待できる楮を主とし、三椏を副材料として育てることにした。


因此,我們決定以楮為主要培育物,并將三椏作為輔助材料,因?yàn)樵谀抢镌耘嗳菀祝磕甓伎梢云诖€(wěn)定的收成。


「しかし、流石は越前和紙。良いものを作るね。美濃和紙も負(fù)けていないけど、やっぱり障子とか包み紙用だね」


"然而,確實(shí)是越前和紙。做的東西真的很好。雖然美濃和紙也不錯(cuò),但障子和包裝用紙還是越前和紙更合適。"


清書(shū)用に用意した越前和紙の、滑らかな表面を撫でながら靜子は呟く。


撫摸著為了抄寫(xiě)而準(zhǔn)備的越前和紙的光滑表面,靜子喃喃自語(yǔ)。


越前制圧後、靜子は越前の職人たちを抱え込んだ。その中には當(dāng)然、和紙職人もいた。


越前制壓后,靜子招募了越前的工匠們。其中當(dāng)然也包括和紙匠。


和紙の生産量を増やす為、靜子は和紙生産の拠點(diǎn)を立ち上げ、和紙職人たちをそこに放り込んだ。


為了增加和紙的生產(chǎn)量,靜子設(shè)立了和紙生產(chǎn)基地,將和紙職人們集中在那里。


環(huán)境の違いに戸惑った越前の和紙職人たちも、使い慣れた道具や設(shè)備がない事に目を瞑れば好待遇であると知ると、せっせと和紙を作り始めた。


越前的和紙職人們對(duì)于環(huán)境的差異感到困惑,但當(dāng)他們意識(shí)到盡管缺乏熟悉的工具和設(shè)備,這仍是一個(gè)很好的待遇時(shí),他們開(kāi)始辛勤制作和紙。


彼らが意欲的に取り組むようになったところで、靜子は美濃和紙の職人たちと同じく、腕の良い職人を選んで『名人』や『達(dá)人』などの稱號(hào)を與えた。


當(dāng)他們開(kāi)始積極地致力于這個(gè)領(lǐng)域時(shí),靜子像美濃和紙的工匠一樣,選擇了技術(shù)高超的工匠,并授予了“名人”和“達(dá)人”等稱號(hào)。


しかし稱號(hào)を與えられた職人からすれば、自分が漉いた紙を他の職人のものとは別扱いにされるのと、若干報(bào)酬に色が付く以外には待遇も変わらない。


然而對(duì)于被授予稱號(hào)的工匠來(lái)說(shuō),他們制作的紙張就會(huì)與其他工匠制作的紙張有所不同,雖然報(bào)酬略有提高,但待遇并沒(méi)有太大改變。


職人たちが判らないのも當(dāng)然であり、これは売る側(cè)にとっての品質(zhì)保証という意味合いを持っている。


這也是理所當(dāng)然的,因?yàn)閷?duì)于銷售方來(lái)說(shuō),這意味著品質(zhì)保證。


『名人』や『達(dá)人』が漉いた紙が上質(zhì)なのは當(dāng)然であり、従ってその商品価値も自然と違うものとなる。


“‘名人’或‘達(dá)人’制作的紙張質(zhì)量出色是理所當(dāng)然的,因此其商品價(jià)值自然也會(huì)不同。”


良い物を安く提供するという考え方は、大量生産大量消費(fèi)が當(dāng)たり前の時(shí)代の価値観であり、工業(yè)化の為されていない戦國(guó)時(shí)代では良い物には相応の値が付いた。


提供良好物品并附帶低廉價(jià)格的理念是大量生產(chǎn)、大量消費(fèi)常態(tài)化的時(shí)代觀念,而在沒(méi)有工業(yè)化的戰(zhàn)國(guó)時(shí)代,優(yōu)質(zhì)物品都有相應(yīng)的價(jià)格。


出來(lái)上がった商品の売価が異なるため、徐々に『名人』や『達(dá)人』の稱號(hào)を持つ職人に還元される報(bào)酬は増えていく。


由于制成的產(chǎn)品銷售價(jià)格不同,因此逐漸增加了被授予“名人”或“達(dá)人”稱號(hào)的工匠所獲得的報(bào)酬。


成果に見(jiàn)合った報(bào)酬が約束されるとなれば、職人たちは互いに切磋琢磨をしあい、より良い物を作り出そうと取り組みはじめ、総體として美濃和紙の品質(zhì)も底上げされる。


如果能夠承諾符合成果的報(bào)酬,工匠們便會(huì)相互競(jìng)爭(zhēng),努力創(chuàng)作出更好的作品,并提高美濃和紙的整體品質(zhì)。


ただ、品質(zhì)が良ければ売れるというものではない。より良い物には然るべき裝いがあり、値段に見(jiàn)合った宣伝が必要となる。


然而,僅有良好的品質(zhì)并不能保證銷售。更好的商品需要相應(yīng)的包裝,并需要與其價(jià)值相符的宣傳。


たとえ一般人の手に屆かない値段であろうとも、高いが良い製品であるならば、値が張ろうとも買(mǎi)い求める人はおり、使用者の周辺にその商品価値が広まっていく。


即使價(jià)格對(duì)普通人來(lái)說(shuō)太高,但如果是優(yōu)質(zhì)的產(chǎn)品,仍然有人愿意花高價(jià)購(gòu)買(mǎi),并且商品價(jià)值會(huì)在使用者周圍廣為傳播。


無(wú)論、宣伝だけに留まらず価格設(shè)定にも工夫を凝らす。心理的(しんりてき)価格設(shè)定(かかくせってい)と呼ばれる値付けを行った。


不僅僅是宣傳,價(jià)格的設(shè)定也要進(jìn)行創(chuàng)新。進(jìn)行了心理定價(jià),即所謂的價(jià)格設(shè)定。


購(gòu)買(mǎi)者は価格が高いものには価値があり、低いものには価値がないと考える。これを名聲価格と呼ぶ。


購(gòu)買(mǎi)者認(rèn)為價(jià)格高的產(chǎn)品有價(jià)值,而價(jià)格低的產(chǎn)品則沒(méi)有價(jià)值。這種現(xiàn)象被稱為名聲價(jià)格。


また複數(shù)の選択肢が提示され、高級(jí)品、中級(jí)品、普及品と並べると、多くの人々は中級(jí)品を選択し易い。これを段階価格と呼ぶ。


另外,當(dāng)需要選擇多項(xiàng)選擇時(shí),當(dāng)高檔、中檔和普及品并列在一起時(shí),許多人更容易選擇中檔商品。這被稱為分階段定價(jià)。


これらの購(gòu)買(mǎi)者心理を突いた値段を提示し、靜子は購(gòu)買(mǎi)者層の棲み分けを行った。


展示符合這些購(gòu)買(mǎi)者心理的價(jià)格,靜子進(jìn)行了購(gòu)買(mǎi)者定位。


即ち、越前和紙を高級(jí)ブランド商品とし、美濃和紙の中でも上質(zhì)なものを中級(jí)品、一般的な品質(zhì)のものを普及品として扱った。


即越前和紙被定位為高級(jí)品牌商品,美濃和紙中的優(yōu)質(zhì)產(chǎn)品被定位為中檔產(chǎn)品,一般品質(zhì)的產(chǎn)品則被定位為普及品。


こうした工夫の甲斐もあって、それぞれの和紙は徐々に浸透していった。


經(jīng)過(guò)這些努力,每一種和紙逐漸被人們所接受。


「覚えている內(nèi)に、はやく清書(shū)しちゃおうっと」


"趁還記得,趕快把它清楚地寫(xiě)下來(lái)"


靜子は鼻歌を歌いながら、晝間に収集した話の內(nèi)容を越前和紙へと清書(shū)していく。


靜子一邊哼著小曲,一邊把白天收集到的話題內(nèi)容抄寫(xiě)在越前和紙上。


硬筆に慣れていた靜子は、當(dāng)初毛筆に苦労したものだが、今となっては筆の方が早く書(shū)けるほどになっていた。


習(xí)慣了硬筆的靜子最初使用毛筆感到困難,但現(xiàn)在筆寫(xiě)得更快了。


「靜子様、明智様の使いがお越しになりました」


「靜子小姐,明智先生的使者來(lái)了?!?/p>


もう少しで整理が終わろうかと言う時(shí)になって、小姓が使者の來(lái)訪を告げた。重要な部分は終わっているとはいえ、靜子としてははやく片付けたい気持ちがあった。


正當(dāng)快收拾完畢時(shí),小姓?qǐng)?bào)告有使者前來(lái)。雖然已經(jīng)整理完了重要的部分,但作為靜子,她還是想盡快收拾完畢。


「もうすぐ日も沈むし、明日にして欲しいって伝えて」


「太陽(yáng)快要落山了,請(qǐng)轉(zhuǎn)達(dá)明天再做」


部屋に入る日の光から、おおよその時(shí)刻を推測(cè)する。もうすぐ日が暮れると思った靜子は、現(xiàn)狀は手が離せないから、また日を改めて欲しい旨を伝えるように命じた。


從進(jìn)入房間時(shí)的陽(yáng)光,推測(cè)大致的時(shí)間。認(rèn)為太陽(yáng)馬上就要落山的靜子,因?yàn)楝F(xiàn)在狀況很忙,所以命令傳達(dá)她希望改日再約的意思。


小姓は短く返事をした後、言づてをするために去る。小姓が立ち去るのを待たず、靜子は作業(yè)を再開(kāi)した。


小姓簡(jiǎn)短地回答后,便離去準(zhǔn)備傳話。而靜子并沒(méi)有等待小姓離開(kāi),繼續(xù)工作。


「大変申し訳ありません、靜子様。何やら火急のご用と仰せで、本日中に話を通したいと……」


“非常抱歉,靜子女士。聽(tīng)說(shuō)有緊急的公務(wù)需要處理,希望今天能夠盡快交流……”


殘り數(shù)枚というところで、小姓が戻ってきた。顔を見(jiàn)ずとも、彼が困惑の表情を浮かべている事はすぐに分かった。靜子は小さくため息を吐くと、下書(shū)きの書(shū)き付けの枚數(shù)を數(shù)えた。


小太監(jiān)在剩下幾張的時(shí)候回來(lái)了。不用看他的臉就知道他正在困惑。靜子輕聲嘆了口氣,數(shù)了一下草稿紙上的字?jǐn)?shù)。


「……少し待って頂く事になると伝えて。先に部屋へ案內(nèi)し、お茶とお茶請(qǐng)けを出しておいてね。それから慶次さん……は多分いないね。才蔵さんとかを呼んでおいて」


"告訴他們稍等一下。先帶他們到房間里,招待他們茶和點(diǎn)心。然后請(qǐng)才藏等人來(lái)。恐怕惠次不在。"


「承知しました」


"我明白了"


10分ほどで片付ける、そう決意して靜子は再度筆を手に取った。


靜子下定決心,在大約十分鐘內(nèi)收拾好了,然后又拿起筆來(lái)。


【GPT機(jī)翻】戰(zhàn)國(guó)小町苦勞譚 (戦國(guó)小町苦労譚)- 115 [千五百七十四年 三月上旬]的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
仙游县| 井陉县| 吉隆县| 手游| 易门县| 铁力市| 武强县| 南阳市| 介休市| 镇江市| 平山县| 三门峡市| 泰顺县| 龙井市| 桓台县| 海伦市| 恭城| 隆化县| 绥芬河市| 治多县| 原阳县| 舒兰市| 七台河市| 内乡县| 通州区| 木里| 丹江口市| 栾城县| 和林格尔县| 军事| 华池县| 当涂县| 噶尔县| 大新县| 扶余县| 黄大仙区| 金寨县| 南宁市| 察隅县| 龙口市| 福清市|