【龍騰網(wǎng)】你小時(shí)候受過(guò)的最奇葩的懲罰是什么?


評(píng)論翻譯
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.com 載請(qǐng)注明出處
JakeotSooth
My dad once grounded me and in order to be free and able to hang out with friends I had to complete a 1000 piece puzzle.
我爸有一回罰我禁足。我為了能獲得自由和朋友們一起出去玩,不得不完成一個(gè)1000塊的拼圖。
lydiafluff
he should’ve secretly taken one piece that would’ve been a real punishment
他應(yīng)該偷偷拿走一塊,那才叫真正的懲罰。
Tsukune_Surprise
Woah. Easy there satan.
哇,你是魔鬼么。

cpMetis
We did this regularly in football.
Worst part is anyone on the team lets their arms drop a bit and they added 60s to the clock.
One time the softball team gathered on the hill to watch us practice. Including the hottest girl in the school.
我們?cè)谧闱蜿?duì)的時(shí)候就經(jīng)常做這個(gè)。最慘的是,隊(duì)里有誰(shuí)把手臂垂下來(lái)一點(diǎn),所有人就都得再加60秒。有一次,壘球隊(duì)聚在投手丘那兒看我們練習(xí),那里面有學(xué)校里最漂亮的姑娘。
A couple of guys decided they wanted to show off.
We stood their for eternity. Multiple eternities.
We hated those people for months.
隊(duì)里有幾個(gè)人決定要炫下。結(jié)果我們就一直被罰,加時(shí)再加時(shí)。我們恨了那幫人好幾個(gè)月。
Austifox
not sure how unique it was. But we would always be grounded from our rooms not to our rooms. It was the worst you dont realise how much is in your room until you arent allowed to go in it.
不知道這算不算是特別。我們被禁足不是不讓出自己的房間,而是不讓進(jìn)。這是最糟的,只有在不能進(jìn)去的時(shí)候,你才會(huì)意識(shí)到有多少東西在你自己房間里。

AaronPossum
"I hope this doesn't awaken anything in me..."
“希望這不會(huì)喚醒我內(nèi)心深處的某種不知名……”
Mrwright96
Five minutes later “You can never keep a wolf like me on a leash!” Howls at the moon
五分鐘后,“你永遠(yuǎn)別想靠一根皮帶就拴住像我這樣一匹野狼!”然后對(duì)月嚎叫。
Username928351
grabbed a dog collar and leash then tied me
This could go into the "What is something you hated as a kid but love now?" topics...
[拿出狗項(xiàng)圈和皮帶拴住我]
這可以放到“什么東西你兒時(shí)恨,如今愛(ài)”的話題討論里……
Bladvass67
I was caught eating ice cream by my grandfather. He put a bird cage over my head and made me walk around the neighborhood.
我被我爺爺抓到偷吃冰淇淋。他在我頭上放了個(gè)鳥籠,讓我這樣子繞著社區(qū)走一圈。
DeaddyRuxpin
Hmm if I had found a bird cage as a kid I’d have probably put it on my head and walked around my neighborhood by choice.
嗯……我小時(shí)候要是找到個(gè)鳥籠,可能會(huì)自己把它放頭上繞社區(qū)走一圈。
VidereMemoria
Are you his grandfather?
兄臺(tái),你是他爺爺嗎?
nonesjones
Essay writing.
My dad is a graduate school professor and he made us write essays about what we had done wrong why it was wrong and what we should have done instead. We had to cite sources and use outside information/research. My dad would then read and correct the content and grammar of the essays until they were deemed satisfactory.
寫論文作為懲罰。我爸是名研究生院的教授,我們做錯(cuò)事的時(shí)候,他就讓我們寫關(guān)于那件事情的論文,講清楚哪里錯(cuò)、為什么錯(cuò)以及我們應(yīng)該怎么做。我們必須寫明引用來(lái)源,使用外部資料/研究。我爸會(huì)仔細(xì)閱讀批改論文的內(nèi)容和語(yǔ)法,直到看起來(lái)讓人滿意。

creepyredditloaner
When I was a kid my parents go rid of everything except my desk and bed because I was refusing to clean my room. When I got home from school I asked my dad where my stuff was. He said "We threw it out." He said I looked right at him and said "Oh well you paid for it."
我小時(shí)候有一回,父母把我房間里除了書桌和床之外的所有東西都搬走了,因?yàn)槲也豢洗驋叻块g。我從學(xué)校回到家里的時(shí)候,問(wèn)我爸我的東西哪兒去了。他說(shuō),“我們給扔了?!彼f(shuō)當(dāng)時(shí)我直勾勾看著他,回了句“哦,好吧,反正那是你們花錢買的?!?/p>
Permafroster
When I was a kid anytime my grandfather heard me say I was bored he'd make me read the newspaper next to him. After an hour or so of that I would no longer be bored. I miss him everytime I see a newspape
我小的時(shí)候,我祖父每當(dāng)聽(tīng)到我說(shuō)無(wú)聊的時(shí)候,就讓我坐在他旁邊讀報(bào)紙。在大概一個(gè)小時(shí)后我就不無(wú)聊了?,F(xiàn)在我每次看到報(bào)紙就想他。
adinawillis
That doesnt seem like it settled as a punishment to you
聽(tīng)起來(lái)那對(duì)你不算是懲罰。
Permafroster
The first few minutes were not fun at all. After a while I just kinda got into it. But it was his way to make me a better kid/person.
最初的幾分鐘可一點(diǎn)都不有趣。過(guò)一會(huì)兒之后,我就有點(diǎn)沉浸其中了。但這就是他讓我變成一個(gè)更好的孩子/成人的方法。
haleykays
A friend of mine recently told me that his mom used to have him kneel on uncooked rice when he did something wrong. Sounds miserable if you ask me.
我的一個(gè)朋友最近告訴我,他媽曾經(jīng)在他做錯(cuò)事的時(shí)候,罰他跪在生的大米上。要我說(shuō)的話,這懲罰聽(tīng)起來(lái)挺痛的。
YonderIPonder
When I was a kid and at my grandparent's place whenever I was sick I had to swallow a tablespoon full of whiskey. Made me throw up every time. It didn't matter what the medical problem was. I got a tablespoon of whiskey. Poison Ivy? Whiskey. Flu? Whiskey. Food poisoning? Whiskey. Fell out of a tree and scrapped myself up real bad? Whiskey.
我小時(shí)候在祖父家,每當(dāng)我生病了就要吞滿滿一大餐匙的威士忌。每次都搞得我嘔吐。也不管我生的什么病,反正就是一餐匙威士忌。被毒藤扎了?一匙威士忌。流感?一匙威士忌。食物中毒?一匙威士忌。從樹上摔下嚴(yán)重擦傷?一匙威士忌。
I think I was punished for being weak. There was no winning. If Grandma or grandpa suspected that I wasn't feeling 100% they'd straight out ask me what was wrong and I had to say something or risk worse punishments.
我想我是因?yàn)樘醵涣P。我就沒(méi)贏過(guò)。如果祖母或祖父懷疑我不是百分百的狀態(tài),他們會(huì)直接問(wèn)我哪兒出了問(wèn)題,然后我就必須說(shuō)出點(diǎn)什么,不然就得冒受更嚴(yán)重懲罰的危險(xiǎn)。

elblurpo
Forced to smell dog breath. Because "If we have to deal with the filth from your mouth you have to deal with the filth from its mouth"
It sounds funny and it is funny looking back on it...but good god it was not funny then. I begged for almost anything else.
強(qiáng)迫聞狗的口氣。因?yàn)椤叭绻覀兊萌淌苣阕炖锩俺龅某魵猓憔偷萌淌芩?。”這聽(tīng)起來(lái)挺滑稽,回頭看來(lái)也確實(shí)滑稽……但老天爺喲,當(dāng)時(shí)可一點(diǎn)不好玩。我乞求換幾乎隨便其它什么懲罰都行。