馬斯克為啥生11個(gè)娃?他這個(gè)解釋很絕…

1、語(yǔ)句解析:To heir is human
heir,名詞,意思是【繼承人】
動(dòng)詞,相當(dāng)于inherit,意思是【遺傳、繼承】
to heir,不定式作主語(yǔ);
整句話意思是【通過(guò)生育子嗣來(lái)傳承血脈是人類的特征】
2、語(yǔ)句解析:To procreat divine
procreate,動(dòng)詞,表示【生育】
divine,形容詞,意思是【神圣的】
to procreate,不定式作主語(yǔ);
此處be動(dòng)詞is省略了,完整的應(yīng)該是To procreat is divine;
整句話意思是【創(chuàng)造新的生命(生育)是一種神圣的活動(dòng)】
3、文化背景
To heir is human,to procreate devine
實(shí)際上對(duì)應(yīng)名言——To err is human,to forgive devine(凡人皆有過(guò),唯神能寬恕)

這是英語(yǔ)中常見(jiàn)的一句諺語(yǔ),出自英國(guó)詩(shī)人Alexander Pope(亞歷山大·蒲柏)于18世紀(jì)創(chuàng)作的一首詩(shī)。
其含義是,人類都會(huì)犯錯(cuò),而寬恕是一種極高的美德,因?yàn)橹挥猩癫拍軌蛘嬲貙捤e人的過(guò)錯(cuò)。
4、馬斯克改編的意圖
喚起人們對(duì)于生育神圣性方面的思考;
沒(méi)有后代,人類就沒(méi)有未來(lái)。

標(biāo)簽: