最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

《AURIC GODS》第二章

2023-08-23 09:42 作者:金座摸魚冠軍  | 我要投稿

Chapter Two 第二章

The Imperial Palace, Tower of Hegemon, Terra 皇宮 霸主之塔 泰拉 Few ever ventured this deep. Even amongst the Ten Thousand, those who had done what Syr Cartovandis was about to do could be counted on the fingers of two hands. That would change, of course. Ever since the Rift, everything had changed. The Neverborn had come to Terra. In over ten millennia that had only happened twice. 很少有人敢冒這種險(意譯,小卡你是真不怕變爆米花啊)。即使在萬夫團中,那些曾做過希爾·卡托萬迪斯即將做的事情的人也屈指可數(shù)。這種舊況當然會改變。自從大裂谷之后,一切都變了。無生者襲擾至泰拉。在過去一萬多年的時間里,這種情況只發(fā)生過兩次。 Twice It was a staggering statistic. And it had meant those who felt it necessary to do so were taking certain measures in the Tower of Hegemon. Cartovandis counted himself amongst this number. 兩次 這是一個驚人的數(shù)字。這意味著禁軍中(意譯)那些認為有必要采取措施的有識之士必須在霸權之塔內(nèi)未雨綢繆。 卡托萬迪斯認為自己正是其中一員。 Of all the enemies that mankind faced, the daemonic, the Neverborn children of the warp itself, were the vilest. In them mankind saw reflected his own selfish desires, his lusts and mortal weakness. He could no more banish them than excise his own moral turpitude. The battle, then, was an endless one, and Cartovandis had made his peace with that long ago.在人類所面對的所有敵人中,惡魔,那些源自亞空間的永恒孽物(意譯),是最邪惡的。在它們身上,人類看到了自己自私的欲望、貪婪和致命弱點的映照。人類永遠無法將它們驅(qū)逐,就像人無法剝離自己的低劣本性一樣。因此,戰(zhàn)斗是永無止境的,而卡托萬迪斯早已接受了這個事實。 So as he stood, head bowed, sentinel blade held in an easy grip, and faced what had been brought to join him in the Oblivion Vault, he felt neither fear nor trepidation, nor even anger. He merely desired to improve. 當他站在那里,低著頭,持著哨戒之刃,面對被帶來收押至遺忘之穹(沒資料,又是個新地圖)的東西時,他既不感到恐懼,也不感到憂慮,甚至不感到憤怒。他只是渴望找到更精妙的應對方式(意譯)。 Nullify defences,’ he muttered, and heard the numerous cannons with their thrice-blessed ammunition whirr and power down. "解除防御,"他咕噥著,聽到眾多裝載著多次洗禮祝福的彈藥(我不確定)的機炮(我不確定)轟鳴著停止運轉(zhuǎn)。 A chuckle echoed from across the darkness. 一聲竊笑在黑暗中回響。 ‘Are we to play now?’it said, two voices laid one upon the other. “我們現(xiàn)在要開始玩耍嗎?”問道,兩個聲音同時發(fā)出,相互重疊。 Cartovandis did not acknowledge the figure, though he heard the scrape of its binding chains as it fidgeted in a manner not uncommon for its kind. Much like the cannons, these chains were a precaution. To fight and train against the Neverborn was no small matter. The fact that such creatures were kept on Terra at all spoke to the severity of the Oblivion Vault’s purpose. 卡托萬迪斯沒有回應那個身影,盡管他聽到了它所縛鎖鏈摩擦的噪音,與其同類常見的不安蠕動時所制造的相同。就像那些機炮一樣,這些鎖鏈是一種預防措施。與無生者的作戰(zhàn)和訓練可不是小事。這樣的東西被允許留存在泰拉上,說明了遺忘之穹所渴求之物的重要性。(意譯) We must never be found wanting again. 我們絕不能再被發(fā)現(xiàn)有所欠缺。 These had been Cartovandis’ thoughts as he had entered the chamber. 卡托萬迪斯在進入密室時如此想到。 ‘Hexagrammic warding… twenty feet,’ he said, and heard the entityin the chamber with him hiss in pain as the sigil rings etched into the floor became active and forced it inwards. A solitary lumen burned overhead and cast the entity in a pale yellow light. 他說,"六芒星法陣(意譯)......收縮(意譯,我不確定)20 英尺,"他聽到密室中的實體發(fā)出痛苦的嘶嘶聲,因為刻在地板上的符文環(huán)變得活躍起來,迫使它壓縮其身。 一盞孤燈在頭頂燃燒,將那個存在映照成淡黃色。 It had a human form, male, wiry and emaciated. Sores and black lesions marked its greying skin, which was waxy and translucent. A few hairs still clutched at a bony scalp. The eyes had become little more than bloody sockets, the mouth reduced to a few rotten stumps of teeth. Flesh had such impermanence when invested with the daemonic. 它以人形現(xiàn)界.男性.潰瘍和黑色斑塊在它灰白色的皮膚上格外明顯(意譯),皮膚呈蠟質(zhì),油膩而半透明。幾根頭發(fā)仍然緊緊抓住骨瘦如柴的頭皮.眼睛看上去只是血淋淋的空洞(意譯),嘴里只剩下幾顆腐爛的殘牙。 當被惡魔附體時,血肉是如此的無常. Even twenty feet away, Cartovandis could feel its hunger like a pricking at his bare skin. He wore training armour, a light flak chest-piece with metal greaves on his shins and forearms. No auramite, not here. Not for this. 即使在二十英尺之外,卡托萬迪斯也能感覺到它的饑餓感,仿佛在刺痛他裸露的皮膚一樣明顯(意譯)。他穿著訓練盔甲,一件輕便的胸甲(我不確定),小腿和前臂上有金屬護脛。他沒穿動力甲,他的老伙計不在這里(意譯)。卡托萬迪斯更不愿全副武裝面對大敵(意譯)。 ‘You’re a bold one,’it said. ‘Have you come to cut me… Thronesworn?’ “你真大膽,“它說?!澳闶莵須⑽业模客踝刈o者……” It spat a rangy gobbet of phlegm as it uttered the final word.‘Does it thrill you to do it, neutered as I am? Do you like it? Feeling my pain? Does it make you feel strong?’ 在說出最后一個字的時候,它啐出一口痰。"欺壓我這樣被閹割鉗制的東西(意譯),這樣做會讓你感到興奮嗎?想感受我的痛苦?你很喜歡這般耀武揚威(意譯)? Cartovandis moved forwards, so fast he appeared at first to be in one place and then another a second later, almost twenty feet away. The sentinel blade lashed out like a tongue of darting silver, flaring bright azure as it struck its target. 卡托萬迪斯向前移動,躡影追風。他起初似乎停在某處,一秒鐘后又在另一個地方浮現(xiàn),幾乎有20英尺遠。哨戒之刃像一條銀色的舌頭一樣猛烈抨擊,當它擊中目標時,矛尖上閃耀著明亮的天藍色閃電. The binding chains sloughed loose, clinking loudly as they hit the ground. 捆綁無生者的鏈子松了松,落地時發(fā)出響亮的叮當聲。 Cartovandis slowly backed away, his eyes never leaving the entity, which smiled at him sickle-wide. 卡托萬迪斯緩緩后退,眼神始終沒有離開那個實體,而那個實體正對著他狂笑。 ‘Oh… Sweet thing… You have unfettered me. I should very much like to taste you now.’ ‘哦......可愛的小東西......感謝你讓我無拘無束。我現(xiàn)在很想嘗嘗你的味道.’ Cartovandis held his sword in front of him at the height of his eyes. The grip, the weight, the thickness of the blade?– he knew it as well as he knew his own name. It was a good weapon, a worthy weapon. He wondered if he was still fit to bear it. 卡托萬迪斯將劍舉在眼前,與眼齊高。握柄、重量、劍身的厚度,他對此了如指掌,就像他對自己的存在一樣(意譯)。這是一把好武器,一把值得珍藏(意譯)的武器。他想知道自己是否還配得上它。 ‘Let us see,’ he said. “讓我們看看,”他說。 The daemon came for him fast. A second mouth disgorged from the gaping cavity of the first, drooling saliva and ringed with remora teeth. Cartovandis turned on his heel, and the ugly mouth clapped down on air instead of flesh. He swung wide with the turn, the daemon now behind him, and felt the sentinel blade bite. Hot ichor hissed as it splashed the floor of the Oblivion Vault. 惡魔迅速向他撲來。第二張嘴從第一張撕裂的巨口中蹦出,淌著口水,其上長著著如鮣魚般的牙齒??ㄍ腥f迪斯腳跟一轉(zhuǎn),那張丑陋的嘴就拍在空氣上,而不是血肉上。他轉(zhuǎn)身猛地一甩,惡魔已在身后.他感覺到哨戒之刃咬中了目標。滾燙的血水飛濺在遺忘之穹的地板上,發(fā)出嘶嘶聲。 Emperor… I am Your blade. 主君......我是您的利刃。 These words were his mantra. 這些話常掛在他心間。 Cartovandis turned to attack but leapt back before a snapping claw could rip off his face. 卡托萬迪斯轉(zhuǎn)身攻擊,但在一只爪子撕裂他的臉之前向后跳了回來 Without its chains, the daemon could reshape its form at will. It was not supposed to be free of them. 沒有了鎖鏈,惡魔可以隨意改變形態(tài)。它本不應該擺脫束縛。 It made a bone spear out of its hand and thrust for Cartovandis’ chest, but the Custodian was faster. He weaved aside, lashing out. The sentinel blade hummed as it cut the air. The arm with the bone spear separated from the daemon’s body, dissolving into foul-smelling smoke as it hit the ground. 它從手中拔出(意譯)一根骨矛,刺向卡托萬迪斯的胸膛,但禁軍的速度更快。他閃開身形,展開更猛烈的攻勢(意譯)。哨戒之刃割開空氣時嗡嗡作響。拿著骨矛的手臂脫出惡魔的身體,在落地時溶解成惡臭的煙霧。 Guide my hand, oh Master of Mankind… 引領我,哦,人類之主... A thrust brought Cartovandis in close, rancid innards spilling from the daemon’s sliced torso. It laughed as the sinewy ropes of its intestines coiled around Cartovandis’ sword arm and held it fast. 一記猛擊將卡托萬迪斯帶到近前,惡臭的內(nèi)臟從惡魔被切開的軀干中流出。它獰笑著,腸子如繩索般纏繞著卡托萬迪斯的右臂,將其牢牢束縛。 Bestow unto me Your will and see it enacted…求你指教我遵行你的旨意,并看它得以實現(xiàn)...(意譯,小卡你不覺得這話真的很圣言錄嗎) Undaunted, Cartovandis threw the sentinel blade and caught it in his other hand, hacking down and parting rubbery organs. He sprang aside as flagstones cracked underfoot, the flesh mace the daemon had made of its other hand -shattering them as it struck. 卡托萬迪斯絲毫不受影響(意譯),將哨戒之刃扔向另一只手,割裂開惡魔橡膠般的腸子。他跳起躲避惡魔隨之而來的錘擊,惡魔另一只手變形成錘狀,將他腳下的石板砸得粉碎。 Forsake me not, oh Emperor…不要離棄我,哦,吾主... Turning, Cartovandis had been about to change to his favoured hand when a lashing tentacle took him off his feet. The sentinel blade spun from his grasp and skittered across the floor out of reach. 轉(zhuǎn)過身來,卡托萬迪斯剛想把劍換到他的慣用手,一條觸手就把他甩了出去。哨戒之刃從他手中飛出,溜過地板,一個他夠不到的地方(意譯)。 ‘Delicious…’ “美味…” Remora teeth bared in anticipation, the daemon lunged for Cartovandis惡魔張開鮣魚般的利齒,迫不及待地撲向卡托萬迪斯 For I am Your willing servant… 因為我確是你心甘情愿的仆人… He closed his eyes, his hand finding the long knife secreted behind his back, before the daemon came apart in a flurry of percussive explosions. 他閉上眼睛,手找到了背后藏著的長劍(我不確定,什么磁鐵背???)。隨后,惡魔在一連串的撞擊爆炸聲中分崩離析。 As the sentry guns cycled back down,Cartovandis got to his feet and saw Adio waiting for him at the threshold of the chamber. 當機炮聲停止時,卡托萬迪斯站了起來,看到阿迪奧站在房間門口等著他。 He was in shadow, but visible enough. His green eyes stood out like emeralds. The dark pallor of his skin took on the reflected glow of the lumen, his bald scalp shining like a halo, his features edged in pale light. It only served to enhance his noble visage. A crusader was Adio, like a knight of Terran myth. He had rejoiced when the captain-general had exercised the right of magisterium and sent the Ten Thousand out amongst the stars. 阿迪奧身在陰影中,但特征足夠顯眼(意譯)。他的綠眼睛像翡翠一樣吸睛。他蒼白的皮膚因燈光的反射而發(fā)出微弱的光芒,光頭閃耀著光環(huán)般的光輝,他的五官上籠罩著淡淡的光。這只會增添了他高貴面容的魅力。阿迪奧就像人族古老神話中的騎士——十字軍一樣,當禁軍統(tǒng)領行使教悔權,使萬夫團得以重返星辰之間時,他對此滿心歡喜。 Unlike Cartovandis, Adio was clad in gold auramite battle-plate. His fluted helm was tucked under one arm, the red horsehair plume draped over it. His castellan axe, Puritus, and storm shield, Bulwark, were strapped to his back. 與卡托萬迪斯不同,阿迪奧身著全套耀金動力甲。他的頭盔被夾在一只胳膊下,紅色的馬鬃翎披在上面。他的堡主斧 Puritus 和風暴盾 Bulwark 綁在背上。 ‘You look as if you’ve been on campaign, brother,’ said Cartovandis by way of greeting, and walked right past him through a hexagonal doorway and out of the chamber. “你看起來像是剛活動過(意譯),兄弟,”卡托萬迪斯打招呼說,然后從他身邊走過,穿過一個六邊形的門,走出房間。 Banks of lumens flared brightly inside the Oblivion Vault, revealing a hexagrammic dome made up of six-sided armourglass facets, like a diamond spanning six hundred and sixty-six feet. In essence, the vault was a glass cage, a warded and psychically impenetrable one. The door shut behind Cartovandis and an alarum sounded, prompting the sentry guns to fold up into niches set into the ceiling. In their place came an array of incinerators, which slowly panned across the entire chamber, cleansing it with blessed promethium. 遺忘之穹內(nèi)部燃燒著著耀眼的光,露出一個由六面特種玻璃(意譯)切面組成的六角形穹頂,就像一顆橫跨六百六十六英尺的鉆石。這里實際上就是一個玻璃籠子,一個被守護著、精神(我不確定)無法穿透的囚籠??ㄍ腥f迪斯身后的門關上了,警報聲響起,促使防衛(wèi)機炮折疊起來,收至天花板上的壁龕中。取而代之的是一排噴火器(意譯),它們緩緩犁過整個密室,用被祝福的钷凈化著此地。 Ichor burned, all remaining trace of the unclean with it.膿水燃燒了,所有殘留的不潔痕跡也隨之而去。 ‘I have not long returned to the Throneworld,’ Adio replied, turning his back on the firestorm to follow Cartovandis with his eyes. ‘It’s good to see you too, Syr.’ “我回到王座世界沒多久,”阿迪奧回答說,背對著火焰風暴,眼神始終跟著卡托萬迪斯?!霸僖姷侥愫芨吲d,希爾?!?‘Out protecting priests and politicians, eh?’ “出去保護牧師和政客,嗯?” ‘The Aquilan Shield goes where it is directed,’ Adio replied with good humour. ‘But you already knew that.’ “天鷹盾會去往他被指引的方向,”阿迪奧很幽默地回答道:“你不是知道的嘛” Cartovandis grunted in response. He stopped when he reached one of the ablutionals in a separate antechamber appended to the vault but separate from it. 卡托萬迪斯哼了一聲,算是回應。他在走到一個獨立的洗禮室前廳時停了下來,這個洗禮室附屬于遺忘之穹,但它是獨立的。(意譯,被生造詞+長句嚇暈) ‘Those chains and sentry guns are active for a reason.’ said Adio, a hint of mild accusation in his voice.“那些鎖鏈和警戒機炮存在是有原因的?!卑⒌蠆W說,他的聲音中帶著一絲輕微的指責。 ‘And they neuter the foe.’“它們消滅了敵人。” ‘You feel the need to test yourself.’你覺得考驗自己更重要?!?Cartovandis paused. 卡托萬迪斯因此(意譯,我不確定)停頓了一下。 Don’t you?’“你不也是嗎?” he asked, but didn’t wait for an answer. ‘I did not require or ask for your intervention, Adio,’ he continued, reverently laying down his weapons on the rack provided. 卡托萬迪斯反問道,但沒等阿迪奧回答他便搶著說(意譯)“我不需要也沒有要求你干涉,阿迪奧,”他繼續(xù)說道,鄭重地(我不確定)把武器放在武器架上。 He quickly strippedoff his armour and other trappings, leaving them for the serf who scurried to attend him, and stepped naked into a metal cubicle. 卡托萬迪斯迅速脫下盔甲和其他服飾,把它們留給趕過來照顧他的仆從,然后一絲不掛地走進一個金屬隔間。 ‘I had the better of it.’。 “勝券握于我手?!?Feigning weakness so it lowered its guard. Dangerous.’ “你是指假裝虛弱,令它放松警惕?這很危險?!?‘It’s a dangerous galaxy. Much more so of late." “銀河系很危險,最近更是如此。” A scalding blast of water from a spout above struck Cartovandis across the back of the neck and shoulders, so violent and raucous that he bowed his head. 一股滾燙的水流從上方的噴水口噴出,擊中了卡托萬迪斯的后頸和肩膀,如此猛烈和狂暴,以至于他低下了頭。 ‘You don’t need to prove anything to me,’ said Adio, once the purification ritual had ended. ‘I apologise if I acted pre-emptively, old friend.’ “你不需要向我證明什么,"凈化儀式結(jié)束后,阿迪奧說道?!叭绻疑米孕袆?,我向你道歉,老朋友。” Cartovandis took a deep breath, inhaling the steam billowing off his body. His skin had reddened. The horrific scar that ran from his left shoulder almost to his groin looked more pronounced. 卡托萬迪斯深吸一口氣,吸著身上滾滾而來的蒸汽。他的皮膚燙得發(fā)紅。從左肩幾乎延伸到腹股溝的可怕疤痕看起來更加明顯。 ‘Meroved saved your life that day at the Gate,’ Adio uttered softly. He, like the rest of the Ten Thousand who fought in that battle, still held the horror of it in his eyes 阿迪奧輕聲說:“那天梅洛維德在獅門救了你一命?!?。他像其他參加那場戰(zhàn)斗的禁軍一樣,眼中仍然留存著恐懼。 He did,’ Cartovandis replied, turning to the serf and taking a proffered robe, which he pulled over his body. ‘Hykanatoi, Kataphraktoi and Tharanatoi all fighting together. Quite the sight, with Valoris at our head. Do you remember it?’ “的確,“卡托萬迪斯回答說,轉(zhuǎn)向仆役,拿起一件長袍,他把它披到身上?!吧诮滠?,鐵騎軍和雷殤軍都在一起戰(zhàn)斗。真是壯觀的景象,瓦洛里斯統(tǒng)領著我們。你還記得嗎? Adio’s face darkened. 阿迪奧臉色一沉。 ‘Do not ask me that.’ ‘How many perished?’ ‘Too many.’ ‘Half. Almost two thousand of us.’ ‘Then it is by the Emperor’s will that you and I lived, and serve still.’ ‘Meroved should have let me die.’ ‘Perhaps.’ “別提這個?!?“死了多少人?” “很多?!?“二去其一。我們失去了快兩千同僚。(意譯)” “如此看來,你我和我活著,仍然能繼續(xù)服侍他,乃是帝皇的旨意。(意譯)” “梅洛維德應該放我去死?!?“也許?!?Cartovandis turned to the serf once more. Her head had been shaved, an aquila fashioned into the left temple. She bowed before the Custodian, out of respect and awe. ‘Siris, you need not attend me further today,’ said Cartovandis, not unkindly. ‘You may leave.’ 卡托萬迪斯再次面向仆役。她的頭發(fā)被剃光了,左邊的太陽穴里嵌著天鷹座(我不確定)。出于尊重和敬畏,她在王座守衛(wèi)面前鞠躬。 “西里斯,你今天不用再來找我了,”卡托萬迪斯語氣不善?!澳憧梢宰吡恕!?Siris bowed again and scurried quietly away.西里斯又鞠了一躬,壓低聲音離開。 Cartovandis waited until she was gone 卡托萬迪斯一直等到她走了才開口回應 ‘I have not heard His voice since my wounding, Adio.’ “自從我受重創(chuàng)后,我再不能聆聽他的聲音,阿迪奧?!?‘I know, brother.’ “我知道,兄弟?!?‘It leads me to questions that I am loathe to learn the answers to.’ “它引導我去深究一些我不愿意得知答案的問題。” ‘You assume there are answers. If it is His will, you shall hear Him again?– but let us speak of this away from this wretched place. I would hear of events in the Palace since I left. In the cerebratory?’ “你給問題預設了答案的存在。如果這是他的意愿,你會重獲他的聲音——不過,讓我們遠離這個討厭的地方再談論此事。我想聽聽我離開后皇宮發(fā)生的事情。去哲思室(意譯,又是生造詞)?” ‘I’ll meet you there.’ “我在那兒等你。 Cartovandis called out as Adio was leaving. 阿迪奧離開時,卡托萬迪斯叫住了他。 ‘Old friend,’ he said. ‘It is good to see you too.’ Adio nodded, and continued on his way. “老朋友,"他說?!拔乙埠芨吲d再見到你?!?阿迪奧點點頭,繼續(xù)往前走。  (ps:這章翻的我狂拽頭發(fā),撓頭啊!越發(fā)感到水平有限……望錘友不吝斧正) 

《AURIC GODS》第二章的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
贵阳市| 水城县| 上高县| 永胜县| 漠河县| 内江市| 廉江市| 永和县| 海淀区| 新蔡县| 晋宁县| 景宁| 肥西县| 凭祥市| 潞城市| 中江县| 江达县| 德令哈市| 通化县| 福泉市| 邯郸县| 萍乡市| 敦化市| 延吉市| 阜新市| 营口市| 乡宁县| 赫章县| 晋州市| 秀山| 二手房| 天祝| 晋江市| 特克斯县| 无棣县| 靖边县| 丰县| 宣威市| 万盛区| 莎车县| 逊克县|