【拉丁轉(zhuǎn)寫/Sati Akura】Обман(Phony/偽物)
【轉(zhuǎn)寫版】
Na svete miley, chem iskusstvennye, ty tsvetov ne naydyosh’.
世上沒(méi)有花朵比假花更為美麗
Vsyo potomu, chto mir tak ustroen: na vsyo sposobna lozh’.
因?yàn)橹e言更善于構(gòu)成世間一切
-ANTIPATHY WORLD-
-反感的世界-
Unyniya dozhd’ l’yot i l’yot, moy zont promok - kuda bezhat’ mne?
絕望的雨水打透雨傘 何處可以躲藏呢
I cholku namochil, i dushi samy dal’ny ugolok...
劉海也被濺濕了 內(nèi)心深處無(wú)力地暗想
Nadoelo, sil net!
真的是受夠了!
I nezametno slov moikh sotsvetiya zasokhli, i vot
不知何時(shí)言語(yǔ)花朵已然枯萎
Vnutri menya nezrimo ikh dozrevaet plod.
在心中它們卻悄然結(jié)出果實(shí)
Na otrazhenii v zerkale yarko narisuy:
將鏡中映出圖像清晰地描摹
Krasivym stala grimom zabytaya sut’.
浮現(xiàn)出迷失自我的美麗偽物
Pa-pa-para-pa-para-pa-pa-pa,
Sochtyom, sochtyom
計(jì)算吧 計(jì)算吧
Vse zagadki - nu, sygray so mnoy.
和我一起算出所有的謎題吧
Ta-ta-tara-ta-tara-ta-ta-ta,
Zachem, zachem
為何呢 為何呢
Tantsevat’ s toboy mne suzhdeno?
與你一同起舞 是本該如此嗎?
Tak prosto vsyo, a ya vot ne razberus’ -
即使簡(jiǎn)單的事情我也搞不明白啊
Rasskazhite mne, kto ya!
請(qǐng)告訴我 我是誰(shuí)
Vsyo ravno dykhanyem nochi my rastrevozheny, kak lyubov’yu,
夜晚的氣息 如同愛(ài)一般 惶恐不安
(I taem, i taem)
消散著 消散著
Ne proshchayus’ snova - krik sryvaetsa s ust:
不再重逢的離別 失聲哭喊著:
Obman, obman, obman!
謊言 謊言 謊言!
Vo lzhi svoey zaputalas’, obman i ya sama.
被謊言纏繞的我 本身也是謊言
-ANTIPATHY WORLD-
-反感的世界-
I nezametno pesnya peresmeshnika obratilas’ v voy.
不覺(jué)間模仿鳥的歌聲變?yōu)楸Q
Tsvetnye linzy obraz koverkayut tvoy.
彩色瞳孔中你的形象逐漸扭曲
Kak zerkalo, raskoloto vsyo, chto bylo mnoy:
像是在破碎的鏡子中的我一般
Obmanka rozhdena vsem kazat’sya inoy.
謊言展現(xiàn)給所有人歪曲的景象
K chemu na svete zhit’, raz my lyubov’yu ètoy vashey vedomy, kak babochki na svet?
活著是為了什么 如果僅僅是飛蛾撲火般 渴求你的愛(ài)
I vnov’ nochnoy èkspress promchitsa mimo, ostavlyaya lish’ prizrachny sled -
今晚 也將乘著特快列車遠(yuǎn)去 只留下逐漸模糊的痕跡
Tantsuem do rassveta!
起舞著 直到黎明
Pa-pa-para-para-pa-pa-pa,
Solzhom, solzhom
欺瞞吧 欺瞞吧
Na zagadki - ya spoyu s toboy.
謎題就是 與你一同歌唱
Ta-ta-tara-tara-ta-ta-ta,
Kak zhzhot, kak zhzhot
像灼燒 像灼燒
V glubine - zachem mne èta bol’?
內(nèi)心的深處 為何會(huì)使我痛苦呢
I neizmenen dney bessmyslennykh khod,
毫無(wú)意義的日子一成不變
Nado mnoyu snova dozhd’ unyniya l’yot...
絕望的雨水又落在我身上
Ne proshchayus’ snova - krik sryvaetsa s ust:
不再重逢的離別 失聲哭喊著:
Obman, obman, obman!
謊言 謊言 謊言!
Vo lzhi svoey zaputalas’ - i vot...
被謊言纏繞的我 就是...
Tak prosto vsyo, a ya vot ne razberus’ -
即便如此簡(jiǎn)單的事情也搞不明白
Rasskazhi ty mne, kto ya!
告訴我 我是什么
Vsyo ravno dykhanyem nochi my rastrevozheny, kak lyubov’yu,
夜里的呼吸 如同愛(ài)一般 惶恐不安
(I taem, i taem)
消失著 消失著
Govorya ”do skorogo”, proshchanyem podavlyus’ -
說(shuō)“再見(jiàn)”時(shí) 哽咽住的告別:
Obman, obman, obman!
謊言 謊言 謊言!
Vo lzhi svoey zaputalas’, obman i ya sama.
被謊言包裹的我 本身就是謊言
Vse moi tsvety iskusstvenny, i ya tayu obman.
我將謊言藏匿在 名為花朵的偽物中
【原版】
На свете милей, чем искусственные, ты цветов не найдёшь.
世上沒(méi)有花朵比假花更為美麗,
Всё потому, что мир так устроен: на всё способна ложь.
因?yàn)橹e言更善于構(gòu)成世間一切,
-ANTIPATHY WORLD-,
-反感的世界-,
Уныния дождь льёт и льёт, мой зонт промок - куда бежать мне?
絕望的雨水打透雨傘 何處可以躲藏呢,
И чёлку намочил, и души самый дальний уголок...
劉海也被濺濕了 內(nèi)心深處無(wú)力地暗想,
Надоело, сил нет!
真的是受夠了!
И незаметно слов моих соцветия засохли, и вот,
不知何時(shí)言語(yǔ)花朵已然枯萎,
Внутри меня незримо их дозревает плод.
在心中它們卻悄然結(jié)出果實(shí),
На отражении в зеркале ярко нарисуй:,
將鏡中映出圖像清晰地描摹,
Красивым стала гримом забытая суть.
浮現(xiàn)出迷失自我的美麗偽物,
Па-па-пара-па-пара-па-па-па,
Сочтём, сочтём,
計(jì)算吧 計(jì)算吧,
Все загадки - ну, сыграй со мной.
和我一起算出所有的謎題吧,
Та-та-тара-та-тара-та-та-та,
Зачем, зачем,
為何呢 為何呢,
Танцевать с тобой мне суждено?
與你一同起舞 是本該如此嗎?
Так просто всё, а я вот не разберусь -,
即使簡(jiǎn)單的事情我也搞不明白啊,
Расскажите мне, кто я!
請(qǐng)告訴我 我是誰(shuí),
Всё равно дыханьем ночи мы растревожены, как любовью,
夜晚的氣息 如同愛(ài)一般 惶恐不安,
(И таем, и таем),
消散著 消散著,
Не прощаюсь снова - крик срывается с уст:,
不再重逢的離別 失聲哭喊著:,
Обман, обман, обман!
謊言 謊言 謊言!
Во лжи своей запуталась, обман и я сама.
被謊言纏繞的我 本身也是謊言,
-ANTIPATHY WORLD-,
-反感的世界-,
И незаметно песня пересмешника обратилась в вой.
不覺(jué)間模仿鳥的歌聲變?yōu)楸Q,
Цветные линзы образ коверкают твой.
彩色瞳孔中你的形象逐漸扭曲,
Как зеркало, расколото всё, что было мной:,
像是在破碎的鏡子中的我一般,
Обманка рождена всем казаться иной.
謊言展現(xiàn)給所有人歪曲的景象,
К чему на свете жить, раз мы любовью этой вашей ведомы, как бабочки на свет?
活著是為了什么 如果僅僅是飛蛾撲火般 渴求你的愛(ài),
И вновь ночной экспресс промчится мимо, оставляя лишь призрачный след -,
今晚 也將乘著特快列車遠(yuǎn)去 只留下逐漸模糊的痕跡,
Танцуем до рассвета!
起舞著 直到黎明,
Па-па-пара-пара-па-па-па,
Солжём, солжём,
欺瞞吧 欺瞞吧,
На загадки - я спою с тобой.
謎題就是 與你一同歌唱,
Та-та-тара-тара-та-та-та,
Как жжёт, как жжёт,
像灼燒 像灼燒,
В глубине - зачем мне эта боль?
內(nèi)心的深處 為何會(huì)使我痛苦呢,
И неизменен дней бессмысленных ход,
毫無(wú)意義的日子一成不變,
Надо мною снова дождь уныния льёт...
絕望的雨水又落在我身上,
Не прощаюсь снова - крик срывается с уст:,
不再重逢的離別 失聲哭喊著:,
Обман, обман, обман!
謊言 謊言 謊言!
Во лжи своей запуталась - и вот...
被謊言纏繞的我 就是...
Так просто всё, а я вот не разберусь -,
即便如此簡(jiǎn)單的事情也搞不明白,
Расскажи ты мне, кто я!
告訴我 我是什么,
Всё равно дыханьем ночи мы растревожены, как любовью,
夜里的呼吸 如同愛(ài)一般 惶恐不安,
(И таем, и таем),
消失著 消失著,
Говоря "до скорого", прощаньем подавлюсь -,
說(shuō)“再見(jiàn)”時(shí) 哽咽住的告別:,
Обман, обман, обман!
謊言 謊言 謊言!
Во лжи своей запуталась, обман и я сама.
被謊言包裹的我 本身就是謊言,
Все мои цветы искусственны, и я таю обман.
我將謊言藏匿在 名為花朵的偽物中