電影《至暗時(shí)刻》丘吉爾著名演講——我們絕不后退(中英雙語(yǔ))
①Turning once again to the question of
invasion, I would observe that there has never been a period in all these long centuries of?
which we boast when an absolute guarantee?
against invasion could have been given to our people.?
再次談到入侵問(wèn)題,我認(rèn)為在這漫長(zhǎng)的世紀(jì)之中,我們從未有一段時(shí)間能像我們的人民夸下???,說(shuō)我們絕對(duì)有保障。

②But I have myself full confidence that if all do their duty,if nothing is neglected,?
and the best arrangements are made,?
as they are being made, we shall prove?
ourselves once more able to defend our island home. To ride out the storm of?
war and to outlive the menace of?
ptyranny. If necessary for years, if
necessary alone.?
但是我對(duì)于我自己是完全有信心的,如果所有人都各司其職,不疏忽一個(gè)錯(cuò)誤,去做好最佳的安排,并且他們確實(shí)落實(shí)了,那我們將再一次去證明自己可以保衛(wèi)我們的家鄉(xiāng)。
讓它安然的度過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)的風(fēng)暴,并且在暴政的恐嚇中生存下來(lái),即使這樣要花很多年,即使我們只是在孤軍奮戰(zhàn)。

③At any rate, that is what we are going?
to try to do. That is resolve of His?
Majesty's Government, every man of?
them. That is the will of Parliament and
the Nation. The British Empire and the
French Republic, linked together in their cause and in their need, will defend to
the death their native soil. Aiding each?
other like good comrades to the utmost of?
their strength.?
所以無(wú)論如何,那就是我們要去奮斗的目的。這就是大英王國(guó)政府的決心,是我們每個(gè)人的決心,是議會(huì)和國(guó)家的意愿。大英王國(guó)與法蘭西共和國(guó)要為了共同的目標(biāo)和需求攜手前進(jìn),將誓死捍衛(wèi)他們的土地。去盡最大的力量,去如同手足一般的相幫助。

④Even though large tracts of Europe
and many old and famous states have
fallen or may fall into the grip of the
Gestapo and all the odious apparatus of the?
Nazi rule, we shall not flag or fail. We shall go on to the end!?
即使歐洲的大片土地和許多古老著名的國(guó)家已經(jīng)陷入或者可能陷入蓋世太保和納粹統(tǒng)治的魔爪,那我們也毫不動(dòng)搖,絕不氣餒,我們要堅(jiān)持到最后!

⑤We shall fight in France. We shall fight on?
the seas and the oceans. We shall?
fight with growing confidence and?
growing strengths in the air. We shall?
defend our island, whatever the cost?
may be. We shall fight on the beaches.
We shall fight on the landing grounds.
We shall fight in the fields and in the
streets. We shall fight in the hills.?
We shall never surrender!?
我們將在法國(guó)戰(zhàn)斗,我們將在海洋上戰(zhàn)斗,我們將以越來(lái)越大的信心和越來(lái)越強(qiáng)的力量在空中戰(zhàn)斗,我們將不惜一切代價(jià)保衛(wèi)我們的土地,我們將在海灘上戰(zhàn)斗,我們將在敵人的登陸點(diǎn)上戰(zhàn)斗,我們將在田野里和街道上戰(zhàn)斗,我們將在山區(qū)里戰(zhàn)斗。我們絕不投降!

⑥And if which I do not for a moment?
believe, this island or large part of it?
were subjugated and starving, then our empire beyond the seas, armed and guarded by the British fleet, would carry on?
the struggle. Until, in God's good time,
the New World, with all its power and?
might, steps forth to the rescue and the
liberation of the old!
即使我絕對(duì)不相信會(huì)這樣,即使我們的國(guó)家或者大部分的地區(qū)被敵人占領(lǐng),因此而陷入饑荒,那我們的英國(guó)艦隊(duì)武裝和被保衛(wèi)海外王國(guó)領(lǐng)土也將繼續(xù)戰(zhàn)斗。直到上帝認(rèn)為時(shí)機(jī)已經(jīng)成熟,新的世界將會(huì)帶著蓬勃的力量前來(lái)拯救和解放這個(gè)舊的世界!