【GPT機(jī)翻】戰(zhàn)國(guó)小町苦勞譚 (戦國(guó)小町苦労譚)- 139 [千五百七十六年 二月中旬]
書(shū)名 戰(zhàn)國(guó)小町苦勞譚
-------------------------------------------------------------------
作者: 夾竹桃
原作:http://ncode.syosetu.com/n8406bm/
翻譯工具:ChatGPT
*機(jī)器輸出的翻譯結(jié)果UP未做任何修正,僅供試閱。標(biāo)題章節(jié)號(hào)為原翻譯版的順延。*
-------------------------------------------------------------------
千五百七十六年 二月中旬(*原文網(wǎng)頁(yè)序列號(hào) - 156)
近江有數(shù)の大店(おおだな)『田上(たなかみ)屋』の店主にして、靜子の御用商人でもある久次郎は九州へと足を延ばしていた。
滋賀縣有一家規(guī)模龐大的店鋪(大棚),“田上屋”,店主久次郎也是靜子的商販,他前往九州。
彼の見(jiàn)立てによると、本願(yuàn)寺との連攜を失った毛利では織田家の覇業(yè)を阻むことは出來(lái)ず、遠(yuǎn)からず戦火は九州へ迫ると読んでいた。
根據(jù)他的判斷,失去了與本愿寺的合作的毛利家無(wú)法阻止織田家的霸業(yè),戰(zhàn)火很快就會(huì)蔓延到九州。
そうなれば戦災(zāi)での遺失を避けるべく、靜子が蕓事保護(hù)に乗り出すのは自明であり、その為の足掛かりとして自らが乗り込んで現(xiàn)地で靜子を支援できる體制を作りあげるべく奮闘していた。
為了避免在戰(zhàn)爭(zhēng)中失去文藝的遺憾,靜子毫不猶豫地投身于文藝保護(hù)事業(yè)。為了支持她,我為自己創(chuàng)造了能夠在當(dāng)?shù)刂гo子的體系。
商人との取引と異なり、武家たる國(guó)人たちとの取引に於いて現(xiàn)金や現(xiàn)物以外では説得力に欠ける。
與商人的交易不同,與武家國(guó)人的交易中,除了現(xiàn)金和實(shí)物以外,其他方式缺乏說(shuō)服力。
とは言え、流石の靜子といえども遠(yuǎn)く離れた九州の地で、大金やそれに準(zhǔn)じた価値ある現(xiàn)物を用立てるには海路を通じて輸送するほかない。
然而,即使是聰明的靜子,也必須通過(guò)海運(yùn)來(lái)運(yùn)輸大筆錢(qián)款或價(jià)值相當(dāng)?shù)奈锲?,因?yàn)樗谶b遠(yuǎn)的九州地區(qū)。
そこで御用商人でもある自分が九州に先んじて拠點(diǎn)を持ち、現(xiàn)金や現(xiàn)物が都合を付けられるとしたらどうだろう?
如果身為當(dāng)?shù)氐纳倘耍以诰胖輷碛辛藸I(yíng)地,可以提供現(xiàn)金和物資來(lái)保證順利進(jìn)行,那該多好呀?
到著するまでに日數(shù)を要する上に、海難事故等による全損すらあり得る海運(yùn)と異なり、現(xiàn)地に信用のおける商人が居て、その場(chǎng)で資金を用立ててくれるのだ、これを利用しない手はない。
抵達(dá)所需時(shí)間較長(zhǎng),且與可能發(fā)生全損的海運(yùn)不同,當(dāng)?shù)赜锌尚刨?lài)的商人,可以在現(xiàn)場(chǎng)提供資金支持,因此沒(méi)有理由不利用這個(gè)機(jī)會(huì)。
國(guó)人同士の取引ともなれば莫大な金額が動(dòng)くことになり、それに応じて久次郎が得られる手?jǐn)?shù)料も莫大なものとなる。
如果涉及到國(guó)內(nèi)交易,涉及的金額將會(huì)非常巨大,相應(yīng)地,久次郎可以獲得巨額傭金。
更に靜子の御用商人として名を売ることができ、近江から遠(yuǎn)く離れた九州の地でも地盤(pán)を固める事が出來(lái)る。
可以進(jìn)一步以靜子的御用商人身份聞名,即使在遠(yuǎn)離近江的九州地區(qū),也可以鞏固地盤(pán)。
後は九州の特産品を東國(guó)に流し、東國(guó)の各種物品を西國(guó)にと循環(huán)させれば、得られる利益はどれ程のものになるか判らない。
如果將九州地區(qū)的特產(chǎn)向東國(guó)推銷(xiāo),并把東國(guó)各種物品流通至西國(guó),所獲利潤(rùn)的大小難以預(yù)料。
久次郎は今までの靜子との付き合いから、現(xiàn)代式の企業(yè)運(yùn)営を聞き出し、自分なりに解釈して実踐していた。
久次郎從與靜子之前的交往中了解到現(xiàn)代企業(yè)運(yùn)營(yíng)方式,自己進(jìn)行了解釋和實(shí)踐。
それは株式を発行する事により資本関係で結(jié)びついたグループ企業(yè)の構(gòu)築であった。
這是通過(guò)發(fā)行股票,構(gòu)建了一個(gè)在資本關(guān)系上相互聯(lián)系的集團(tuán)企業(yè)。
靜子としてはそれぞれに特色を持たせた分社化を語(yǔ)ったのだが、基礎(chǔ)知識(shí)で劣る久次郎は所謂(いわゆる)『暖簾(のれん)分け』の発展形だと理解した。
靜子提出了給予各部門(mén)特色并實(shí)行分公司化的想法,但基礎(chǔ)知識(shí)不足的久次郎理解為所謂的"暖簾分割"的升級(jí)版。
しかし、資本関係だけで繋がった冷徹な分社獨(dú)立よりも、家族的な性格を引きずった久次郎の暖簾分け方式の方が時(shí)代にマッチしており、奇しくも彼の策は成功した。
然而,與僅僅通過(guò)資本關(guān)系相連的冷酷的分社獨(dú)立相比,久次郎運(yùn)用家族性格的門(mén)簾割讓方式更符合時(shí)代潮流,并奇妙地獲得了成功。
お陰で久次郎の屋號(hào)である『田上屋』は異例の全國(guó)區(qū)で名の知られた大店となり、日ノ本で最も広い版図を持つ一大商業(yè)コングロマリットに成長(zhǎng)していた。
由于這一切,以久次郎為代表的“田上屋”商標(biāo)成為了極具知名度的全國(guó)知名品牌,在日本國(guó)內(nèi)范圍內(nèi)成長(zhǎng)為擁有最廣版圖的商業(yè)巨頭。
この田上屋が作り上げたグループ企業(yè)網(wǎng)を利用すれば、尾張で現(xiàn)金を預(yù)けて九州で現(xiàn)金を引き出すことが可能となる?,F(xiàn)代社會(huì)の銀行が擔(dān)う送金機(jī)能を確立していた。
利用田上屋所建立的集團(tuán)企業(yè)網(wǎng)絡(luò),可以在尾張存現(xiàn)金,然后在九州取出現(xiàn)金。現(xiàn)代社會(huì)的銀行已經(jīng)建立起了匯款功能。
この功績(jī)を評(píng)価され、九州の國(guó)人にも広く靜子の御用商人として周知された結(jié)果、商人でありながら蕓事保護(hù)に関する現(xiàn)地総代理人の地位を得て、現(xiàn)地の國(guó)人たちと交渉を任されるまでになった。
由于這項(xiàng)成就得到了贊賞,靜子也被廣泛地知曉為九州的國(guó)人御用商人。作為商人,她得到了在藝術(shù)領(lǐng)域保護(hù)方面的地區(qū)總代理人的職位,并被委托與當(dāng)?shù)貒?guó)人進(jìn)行談判。
「久次郎さんは、蛍丸(ほたるまる)の件で交渉中だっけ?」
「久次郎先生正在就螢丸的事情進(jìn)行談判嗎?」
現(xiàn)代に於いては太平洋戦爭(zhēng)終結(jié)時(shí)の混亂期に所在不明となった、來(lái)(らい)國(guó)俊(くにとし)作の大太刀(おおたち)とされる蛍丸だが、戦國(guó)時(shí)代では阿蘇氏が家寶として所持している。
在現(xiàn)代,被認(rèn)為是來(lái)國(guó)俊制作的大太刀蛍丸在太平洋戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束時(shí)期的混亂中失蹤了,但在戰(zhàn)國(guó)時(shí)代,阿蘇氏作為家寶持有它。
史実では阿蘇氏が島津氏に下った事を機(jī)會(huì)に戦國(guó)大名としての阿蘇氏は滅亡し、後に豊臣秀吉の九州制圧の際に阿蘇神社の大宮司として再興した。
歷史上,阿蘇家族在向島津家屈服的過(guò)程中滅亡了作為戰(zhàn)國(guó)大名的身份,后來(lái)在豐臣秀吉征服九州的時(shí)候,阿蘇神社的神職人員作為大祭司重新興起。
その過(guò)酷な変遷の最中(さなか)にあっても蛍丸を片時(shí)も手放さず、阿蘇神社宮司家となった際にも寶刀として奉納し、以後秘蔵し続けたことから困難な交渉になると靜子は考えていた。
即使在那艱苦的變遷中,蛍丸從未離手,即使當(dāng)他成為阿蘇神社宮司家,也將它作為珍貴的寶刀供奉,并繼續(xù)保密,因此靜子認(rèn)為交涉將會(huì)很困難。
そこで靜子は己の持てるコネクションを総動(dòng)員することにした。
于是靜子決定動(dòng)員她所擁有的所有關(guān)系。
即ち、義父である前久(さきひさ)を通じて朝廷より蛍丸借用に関する勅書(shū)を賜り、一方では己の代理人である久次郎を送り込み、懐に飛び込む商人ならではの方法で心を摑んだ。
即通過(guò)岳父前久的介紹接到了來(lái)自朝廷有關(guān)借用蛍丸的勅書(shū),同時(shí)又派出自己的代理人久次郎前來(lái),采用了商人的手段去抓住對(duì)方的心。
そしてそれらすべての背景に、天下人に最も近いとされる織田家の重鎮(zhèn)であるという武力の裏打ちがあった。
所有這些背景的背后,都有被認(rèn)為是最接近天下人的織田家重臣所支持的武力。
ここまでしても、相手が頷くまでには相応の時(shí)間を要するのが人間と言う生き物の難しい処だと言える。
即使做到這個(gè)地步,對(duì)方能點(diǎn)頭需要相當(dāng)?shù)臅r(shí)間,這說(shuō)明人類(lèi)作為一種生物存在的難點(diǎn)。
「借用が葉ったら、まずは現(xiàn)物の寫(xiě)真を撮ってファイリングし、その後に寫(xiě)しを製造かな」
如果借用獲得批準(zhǔn),首先拍攝實(shí)物照片進(jìn)行歸檔,然后制作復(fù)印件。
靜子が所有する刀剣は3種類(lèi)に分類(lèi)されている。一つ目は本科と呼ばれる所謂本物。二つ目は本科が失われた寫(xiě)し、三つ目は本科が存在する寫(xiě)しとなる。
靜子所擁有的刀剣被分為三種類(lèi)型。第一種是所謂的本科,即真正的物品。第二種是失去本科的復(fù)制品,第三種是存在本科的復(fù)制品。
本科とは本歌とも書(shū)き、寫(xiě)しの元となる刀剣を指す。今回の阿蘇氏のように借用には応じても、譲渡は望めない場(chǎng)合等に本科を手本に寫(xiě)しを作ることになる。
本科是指“本歌”,也寫(xiě)作“本”。它指的是備作抄寫(xiě)原本的劍。如果像阿蘇一樣被借用,但不能轉(zhuǎn)讓的情況下,就需要以本科為樣本制作副本。
製造過(guò)程が明らかになっていれば、それなりに精巧な寫(xiě)しが望めるが、多くの名刀は刀剣を打った本人にして、二度と同じものが作れるか判らない。
如果制造過(guò)程已經(jīng)被揭示出來(lái),那么可以期待制作出相當(dāng)精細(xì)的劍,但許多名劍大都是由鍛造它們的人親手制造而成的,沒(méi)人能確知是否還能再制出同樣的劍。
それでも刀剣の研究をする上で、寫(xiě)しを製造することに意味があると靜子は考え、精力的に刀鍛冶を支援し寫(xiě)しを作らせている。
然而,靜子認(rèn)為,在進(jìn)行刀劍研究時(shí),制作復(fù)制品是有意義的,并積極支持刀鑄匠制作復(fù)制品。
今では靜子の愛(ài)刀として知られる大包平(おおかねひら)も、靜子が普段佩刀(はいとう)しているのは寫(xiě)しである。
現(xiàn)在作為靜子愛(ài)刀之一而出名的大包平(おおかねひら),實(shí)際上靜子平常佩戴的只是復(fù)制品。
本科はより精巧な寫(xiě)しを作るために刀箱に収められ厳重に管理されている。
本科為了制作更精致的復(fù)制品,將藏刀匣里并嚴(yán)格管理。
本科の大包平を目に出來(lái)るのは、靜子もしくは靜子に許された刀鍛冶のみであり、特別な行事以外では靜子自身も身に著けることはない。
本科的大包平只有靜子或是獲準(zhǔn)的刀匠才能看到,除了特殊的場(chǎng)合外,靜子自己也不會(huì)佩戴。
また付屬の資料等が遺失しても本科と寫(xiě)しが混同されないよう、靜子が作らせた寫(xiě)しには莖(なかご)(柄に収まる持ち手部分)に工夫がなされていた。
另外,為了防止附屬資料丟失之后與本科混淆,在靜子制作的副本中,莖(容納柄的手柄部分)進(jìn)行了特別設(shè)計(jì)。
普段は柄に裝飾され見(jiàn)えない部分だが、そこに製造年月日と『靜寫(xiě)』の銘を切ることが義務(wù)付けられている。
通常情況下,它是裝飾在圖案上看不見(jiàn)的部分,但必須切割出生產(chǎn)年月日和“靜寫(xiě)”的銘文。
因みに刀工たちが製造の為に本科に觸れる際には、周辺を靜子軍の正規(guī)兵が固め、更に間者までが動(dòng)員される念の入れようとなる。
順便說(shuō)一下,當(dāng)?shù)督硞兘佑|制造時(shí),周?chē)鷷?huì)布置由靜子軍的正規(guī)士兵保護(hù),并進(jìn)一步動(dòng)員間諜以確保安全。
監(jiān)視される側(cè)の刀工たちは、安全が確保される上に、衣食住から材料に至るまでが保障される為、刀鍛冶に専念できるとむしろ歓迎すらしていた。
被監(jiān)視的刀工們反而欣然接受,因?yàn)樗麄兛梢詫?zhuān)注于鍛造刀具,而且安全得到了保障,而且從生活的衣食住到使用材料都得到了保障。
「『にっかり青江(あおえ)』のように買(mǎi)い取れたら良いんだけど、あれは運(yùn)が味方しただけだよねえ」
“如果能像『日輕青江』一樣買(mǎi)下來(lái)就好了,但那只是運(yùn)氣站在了那邊?!?/p>
靜子は呟きながら床に仰向けに寢転がった。
小靜一邊喃喃自語(yǔ),一邊仰躺在床上。
『にっかり青江』とは備中青江派作の大脇差(おおわきざし)であり、名前の由來(lái)は複數(shù)あるため定かではないが共通している部分は「にっこりと笑う女の幽霊を斬り、翌朝斬った場(chǎng)所を確認(rèn)すると石燈篭が真っ二つになっていた」というものである。
“Nikkari Aoe” is a large wakizashi sword of the Bitchu Aoe school. There are multiple theories about the origin of the name, but the common thread is that "it is said to have cut down a female ghost who smiled eerily, and the next morning the stone lantern at the site of the killing was split in two."
この幽霊を斬ったとされる武士も三人の名が上がり、斬った場(chǎng)所の他にも女と子供の二人連れの幽霊だなどと細(xì)部の違いが確認(rèn)できる。
被認(rèn)為擊敗了這個(gè)幽靈的武士有3人的名字被提及,除了擊敗的地方,還可以確認(rèn)細(xì)節(jié)上的差異,比如他們還消滅了帶著一對(duì)女孩和孩子的幽靈。
また他にも似たような逸話を持つ刀剣があり、そちらは備前長(zhǎng)船(おさふね)長(zhǎng)光(ながみつ)作であったため、にっかり長(zhǎng)光と呼ばれている。
另外還有一些類(lèi)似的刀劍具有相似的軼事,其中一把是由備前長(zhǎng)船長(zhǎng)光制作的,因此被稱(chēng)為“にっかり長(zhǎng)光”。
「柴田様は名より実を取っちゃったから、嬉しい反面寂しくもあったなあ」
“因?yàn)椴裉锵壬〉昧藢?shí)際成果,所以我很高興,但同時(shí)也有點(diǎn)寂寞?!?/p>
にっかり青江の所有者は柴田勝家であり、靜子としては交渉し易い反面、借用だけに留まるだろうと想像していた。
日向青江的所有者是柴田勝家,作為靜子來(lái)說(shuō),雖然交涉可能較容易,但只能停留在借用的想象中。
しかし、蓋を開(kāi)けてみれば柴田は二つ返事で譲渡を約束し、代わりにと彼の領(lǐng)地経営を補(bǔ)佐することとなる。
然而,一旦揭開(kāi)蓋子,柴田便毫不猶豫地承諾轉(zhuǎn)讓土地,并提議他將協(xié)助管理該地區(qū)的土地。
勿論、織田家にとっても柴田が北陸の地を繁栄させ、しっかりと治めてくれることは望むところであり、信長(zhǎng)の許可を得て協(xié)力する運(yùn)びとなった。
當(dāng)然,對(duì)于織田家來(lái)說(shuō),希望柴田能夠讓北陸繁榮發(fā)展并且治理得當(dāng)。在得到信長(zhǎng)的許可后,他們決定合作。
靜子は勝手に柴田を同じく刀剣を愛(ài)する同好の士と認(rèn)定しており、買(mǎi)い取りが葉って嬉しい反面、裏切られたような複雑な心境となっている。
靜子認(rèn)定柴田是同樣熱愛(ài)刀劍的同好,并且私自購(gòu)買(mǎi)了他的刀劍。雖然成功購(gòu)買(mǎi)讓她很高興,但也讓她感到內(nèi)心復(fù)雜,仿佛被背叛了一樣。
なお磨上(すりあげ)(日本刀を短く作り直すこと)が行われていない為、現(xiàn)代のそれとは異なりにっかり青江は大脇差ではなく、太刀として分類(lèi)される。
由于未進(jìn)行磨削(將日本刀制作成較短的刀),因此相較于現(xiàn)代日本刀,尼嘎里青江并非大脅差,而是被分類(lèi)為太刀。
「研究のために本科を使うのはリスクが伴うし、かと言って何でもかんでも寫(xiě)しを作るのは懐が痛むなあ」
“為了研究使用原版課本存在風(fēng)險(xiǎn),然而復(fù)制全部的課本也會(huì)令人疲憊不堪。”
刀剣が高値で取引されると言う認(rèn)識(shí)が広まれば、當(dāng)然のように邪な輩が湧いて出てくる。仮に靜子の借用している刀剣が盜難に遭えば、理由如何に拠らず彼女の信用は失墜する。
如果刀劍被認(rèn)為是高價(jià)值物品進(jìn)行交易,那么自然會(huì)出現(xiàn)邪惡的人。如果靜子借用的刀劍被盜,無(wú)論原因如何,她的信譽(yù)都會(huì)受到損害。
信用は失うに容易く、勝ち得るには長(zhǎng)い時(shí)間を要するものである。一度でも盜難を許せば、以降の借用は難しくなる。
信用很容易失去,贏得信任需要很長(zhǎng)時(shí)間。只要出現(xiàn)過(guò)一次失信行為,以后就難以得到借款。
権力や武力を背景にごり押しすることはできるだろうが、無(wú)理に橫車(chē)を押した代償は必ず付き纏い、いずれ自分を窮地に追い詰める可能性がある。
可以依靠權(quán)力或武力推行,但是強(qiáng)行橫插一杠會(huì)產(chǎn)生代價(jià),并可能最終陷入困境。
そうしたリスクを排除するためにも、借用した刀剣は寫(xiě)真を始めとした詳細(xì)な計(jì)測(cè)データを取った後、信用できる刀工に寫(xiě)しの制作を依頼する。
為了消除這樣的風(fēng)險(xiǎn),在借用劍之前,需要拍攝照片并測(cè)量詳細(xì)數(shù)據(jù),然后委托可信賴(lài)的刀匠制作副本。
寫(xiě)しの制作中は勿論、本科については運(yùn)送中も子飼いの部隊(duì)が警備を務(wù)め、借用期間に余裕があればその間保管するため、最も警備が厳重な靜子邸にある蔵へと運(yùn)び込まれる。
在制作抄寫(xiě)時(shí),當(dāng)然會(huì)有子部隊(duì)負(fù)責(zé)警戒,在運(yùn)輸期間也同樣如此。如果有空余期間,會(huì)將其存放在警戒最嚴(yán)密的靜子府庫(kù)房?jī)?nèi)。
こうして制作された寫(xiě)しは、所定の処置を施した上で靜子の許へと屆けられる。
這份復(fù)制品經(jīng)過(guò)預(yù)定的處理后,將被送交給靜子。
近頃は靜子が所有したというだけで箔が付くのか、寫(xiě)しにも一定の価値が生じるようになり、寫(xiě)しの取扱いについても注意が必要になってしまった。
最近,僅僅因?yàn)殪o子擁有過(guò)它,復(fù)制品也開(kāi)始產(chǎn)生一定的價(jià)值,處理復(fù)制品的時(shí)候也需要注意了。
「さーて、休憩は終わり。仕事に取り掛かるか」
"好了,休息結(jié)束了。開(kāi)始工作吧。"
大の字で天井を仰いでいた姿勢(shì)から、勢(shì)いを付けて起き上がると、靜子は文機(jī)に置かれた書(shū)類(lèi)入れに手を付ける。
從仰臥著仰望天花板的姿勢(shì)中,靜子動(dòng)力地坐起身來(lái),然后伸手拿起了放在書(shū)桌上的文件夾。
この頃、靜子自らが手掛けなければいけない仕事と言えば事務(wù)処理になっていた。
最近,靜子需要親自處理的工作主要是辦公室事務(wù)處理。
自分でなければできない仕事を減らしていった結(jié)果ではあるが、それでも統(tǒng)括する立場(chǎng)でなければ判斷できない決裁事務(wù)は殘るものであり、忙殺される程ではないが楽はさせて貰えない。
減少了只有自己才能完成的工作,但作為總負(fù)責(zé)人仍需處理需要決策的事務(wù),雖不至于繁忙不堪,但也不能輕松。
靜子自身が甲冑を身に纏い行軍するような事態(tài)は、東國(guó)征伐以來(lái)絶えて久しい。
靜子身穿盔甲行軍這樣的情況,自東國(guó)征伐以來(lái)已經(jīng)很長(zhǎng)一段時(shí)間沒(méi)有發(fā)生了。
仮に出陣することがあったとしても、靜子の立場(chǎng)では後方に陣取って指示を出すのみである。
即使出戰(zhàn),靜子的立場(chǎng)也只能在后方陳列并指示。
弓の扱いこそ秀でているものの、近接戦闘力は皆無(wú)に等しく、體力腕力で男性に勝るわけもない。
雖然擅長(zhǎng)弓箭的運(yùn)用,但近戰(zhàn)能力幾乎為零,也不可能在體力和力量上勝過(guò)男性。
それでも靜子配下の將兵たちが靜子を侮るようなことは決してない。
但靜子麾下的將士絕不會(huì)輕視靜子。
それは彼女の類(lèi)まれな采配能力や、広く大きくものを見(jiàn)る視點(diǎn)により軍の生命線である兵站を維持し続けている姿をその目で見(jiàn)ているからだ。
那是因?yàn)槲矣H眼見(jiàn)證了她卓越的指揮能力以及廣闊而全局性的視野,她持續(xù)維持著保障軍隊(duì)生存的物流線。
兵站の何たるかを知らないような外様の部隊(duì)ならば女人であるだけで靜子を侮る事もあるが、靜子軍に組み込まれ座學(xué)を始めとした軍事訓(xùn)練を終えた精兵は腕力だけが力ではない事を知っている。
如果是不了解軍事后勤的外來(lái)部隊(duì),可能會(huì)因?yàn)殪o子是女人而輕視她,但是經(jīng)過(guò)軍事訓(xùn)練,包括理論課和實(shí)際操作,成為靜子軍其中一員的士兵們知道,武力并不是唯一的力量來(lái)源。
「ふーむ。これは可決、こっちは卻下かな? これだけの予算を必要とする根拠を添えて再提出っと」
“嗯。這個(gè)通過(guò)了,那個(gè)被否決了吧?必須附上需要這么多預(yù)算的依據(jù)重新提交?!?/p>
書(shū)類(lèi)を一枚ずつ確認(rèn)し、問(wèn)題なければ決裁の判を捺して決裁済みの書(shū)類(lèi)箱へと移し、卻下するものには卻下理由を書(shū)き加えて別の書(shū)類(lèi)箱に分別する。
逐一確認(rèn)文件,并在無(wú)誤的情況下打上批準(zhǔn)章并移至已批準(zhǔn)文件盒中,對(duì)于被拒絕的文件則需寫(xiě)明拒絕理由并分類(lèi)至另一個(gè)文件盒中。
全ての書(shū)類(lèi)について裁可が終われば、小姓がそれぞれの書(shū)類(lèi)箱を事務(wù)方の詰める部屋へと運(yùn)び、以降の処理が引き継がれることになる。
所有文件審批完成后,侍從會(huì)把每個(gè)文件盒送到行政管理的裝箱房間,以便后續(xù)處理。
休憩によって一息いれた靜子は、集中力を発揮して次々と決裁待ちの書(shū)類(lèi)を片付けていった。
休息后,靜子發(fā)揮了集中力,陸續(xù)處理了等待批準(zhǔn)的文件。
「かかさま、おしごとおわりました?」
請(qǐng)幫我翻譯成簡(jiǎn)體中文:“かかさま,工作完了嗎?”
最後の書(shū)類(lèi)を決裁済みの書(shū)類(lèi)箱へと移したところで、靜子は室外から掛けられた聲に気付いて振り返る。見(jiàn)ると器(うつわ)が襖を少し開(kāi)けて、隙間から顔を覗かせていた。
移完最后一份文件到已經(jīng)審批的文件箱后,靜子注意到了從室外傳來(lái)的聲音,回過(guò)頭看時(shí)發(fā)現(xiàn)裝飾著襖的門(mén)有一條縫隙,從縫隙里露出了一個(gè)人的臉。
「ええ、丁度今終わったところ。どうかした?」
“嗯,剛好剛剛結(jié)束。有什么事嗎?”
そう問(wèn)いつつも靜子は自分の記憶を掘り返し、器と何か約束をしていたかを思い出そうとする。
雖然這樣問(wèn)著,但靜子還是挖掘著自己的記憶,試圖回憶起自己和器具之間的約定。
こちらから話しかければ応えもするが、滅多に自分から話しかけない器がそれをしたという事が靜子には気掛かりだった。
如果從這里開(kāi)始交談,我會(huì)回應(yīng),但我很少主動(dòng)開(kāi)始交談。靜子感到擔(dān)憂的是這樣一個(gè)人會(huì)這樣做。
「あのね、きょうはあやがほめてくれたの」
「你知道嗎,今天阿彌夸我了」
「おお! それは凄いね! あのツンデレの彩ちゃんがそれと判るように褒めてくれるなんて、よく頑張ったね!」
哦!那真厲害!能夠被傲嬌的彩醬認(rèn)出來(lái)夸獎(jiǎng),你真的很努力呢!
「つんでれ?」
"つんでれ?"翻譯成簡(jiǎn)體中文為:"你鬧呢?"
「コホン、何でもありません。それよりもそんな処に居ないで、こちらにおいで?」
“啊hem,沒(méi)什么大不了的事。比起待在那里,還不如到這里來(lái)呢?”
そう言うと靜子は體ごと背後に振り返り、器に向かって手招きをする。少し迷った器だが、靜子の浮かべる笑みにつられて室內(nèi)に入ると、靜子の差し出す両手の間に収まった。
這時(shí)靜子轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái),揮手招呼著盛菜的人。容器有些遲疑,但被靜子的微笑所吸引,便跟著她走進(jìn)了屋子,最終落在了她雙手的中間。
靜子は自分の膝の上に器を座らせて、まるで抱き合うかのようにお互いに向かい合って器の話に相槌を打っている。
靜子將碗放在自己的膝蓋上,就像擁抱著一樣,面對(duì)面地打著碗的小聲響。
戦國(guó)の常識(shí)からすれば目を顰(ひそ)められる行動(dòng)だが、器は靜子の養(yǎng)女となるまでの虐待が元で感情が希薄な少女となっている。
按照戰(zhàn)國(guó)的常識(shí),這是一種令人不快的行為,但是由于靜子成為她的養(yǎng)女之前所受的虐待,她變成了一個(gè)情感淡薄的少女。
それを癒してやれるのは、誰(shuí)の目にも明らかな愛(ài)情と肌の觸れ合いだと靜子は信じてやまない。性別の差があるためか、四六は照れて抱かせてくれないのが目下の悩みだ。
靜子深信能夠治愈那種心理的東西只有明顯的愛(ài)和身體的接觸。也許是因?yàn)樾詣e的原因,四六現(xiàn)在的煩惱是他很害羞,不肯讓她擁抱。
幸いにして二人とも靜子には心を開(kāi)いてくれているし、四六には少々素行が悪いが慶次と言う同性で頼れる兄貴分が居る。
幸運(yùn)的是,兩人都已經(jīng)向靜子打開(kāi)了心扉,而四六雖然行為有些不端,但還有一個(gè)能夠依靠的同性兄長(zhǎng)——名叫慶次的人。
靜子自身が異性との感情の機(jī)微については壊滅的であるため、慶次が兄貴分に収まってくれたのは嬉しい誤算であった。
靜子本人在與異性的情感微妙方面非常糟糕,所以能讓?xiě)c次成為她的兄長(zhǎng)是一個(gè)令人欣喜的意外。
「きょうはね、さんすうのしけんがあったの。むずかしかったけどがんばったら、あやがよくがんばりましたって」
“今天呢,我們有數(shù)學(xué)考試。雖然難但是我努力了,阿亞也努力了?!?/p>
「うん」
"是的"
「それとごはんものこさずたべたの。おふろもひとりではいれたよ」
“然后我也一個(gè)人吃飯了,洗澡也自己進(jìn)去了?!?/p>
たどたどしく話す器の言葉によると、言われなくても自分の事を自分でする器を褒めたようだ。
聽(tīng)那說(shuō)話稚嫩的語(yǔ)氣,似乎是在贊揚(yáng)那種不需要?jiǎng)e人提醒自己就可以做好事情的人。
「うん(茶々様や初様と比べたら……いや、あの二人は規(guī)格外か)」
“嗯(跟茶々大人和初大人比起來(lái)……不,那兩位是超出常規(guī)的)”
「いつもはこわいけど、ほめてくれるときはわらってくれるの」
“通常我很害怕,但當(dāng)被表?yè)P(yáng)時(shí),會(huì)笑起來(lái)。”
「そうだね。彩ちゃんは普段無(wú)表情だけど、その分笑ってくれた時(shí)は可愛(ài)いよね。良い事をしたら褒めて、悪い事をしたら叱る。これは皆と一緒に暮らす上で、とても大事なことなんだよ」
“是的,彩醬平時(shí)面無(wú)表情,但是當(dāng)她笑起來(lái)的時(shí)候真的很可愛(ài)??洫?jiǎng)做得好,責(zé)備做得不好。這是跟大家一起生活中非常重要的事情?!?/p>
「うん。ほんとはいつもほめられたいけど、やっぱりしかられることもあるから。すこしずつしかられないようになりたい」
“嗯。其實(shí)我想被夸獎(jiǎng),但有時(shí)候也會(huì)被責(zé)備。我希望能逐漸少受責(zé)備。”
「焦らなくても良いんだよ。それに叱られないようにするよりも、褒められることを増やす方が楽しいよ? 私も彩ちゃんも器が大好きだから、本當(dāng)は毎日でも器を褒めたいんだ」
“不用著急。比起試圖不被責(zé)備,增加被表?yè)P(yáng)的機(jī)會(huì)更有趣吧?我和彩醬都喜歡瓷器,實(shí)際上我們想每天都稱(chēng)贊瓶子?!?/p>
器の頭を胸に抱きこむようにして、靜子は器の髪を優(yōu)しくなでる。器は嫌がる素振りもなく、靜子に身を任せると目を細(xì)めて心地よさそうにしていた。
靜子抱著器的頭,輕撫著器的頭發(fā),器沒(méi)有任何不情愿的跡象,閉上眼睛,似乎很享受這份舒適。
ネグレクトの影響は未だ色濃く器に影を落としている。自分が何かをしたいではなく、叱られないようにしたいと言うのは子供の発想としてはやや不健全だ。
疏忽對(duì)人產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。追求不被責(zé)備而非實(shí)現(xiàn)自我價(jià)值的想法是不健康的兒童思維。
器には普通の子供よりもよりはっきりと言葉と態(tài)度で愛(ài)情を伝える必要がある。
在與孩子相處時(shí),我們需要更清晰地用語(yǔ)言和態(tài)度傳達(dá)愛(ài)。
実際に子を産んだことのない自分が母親の真似事をするのは少し気恥ずかしくもあるが、器の生育と天秤に掛けられるものではない。
實(shí)際上自己從未生過(guò)孩子,模仿母親有些讓人尷尬,但這不是與能力的培養(yǎng)相比較的。
「ほんとうはあにさまみたいにはなせるようになってからいうつもりだったんだけど、うれしくってきちゃった」
“我本來(lái)想等到變得像哥哥那樣才說(shuō)的,但太開(kāi)心了,就不小心說(shuō)出來(lái)了?!?/p>
器は成長(zhǎng)の過(guò)程で殆ど言葉を発さなかったため、恐らく脳の言語(yǔ)野の発達(dá)が遅れている。
因?yàn)槠鞯某砷L(zhǎng)過(guò)程中幾乎不說(shuō)話,很可能導(dǎo)致語(yǔ)言區(qū)域發(fā)育較慢。
兄と二人だけの生活から、他の子どももいる環(huán)境に身を置いたことで、器自身も自分が上手に會(huì)話できないことを気にしていると報(bào)告では聞いていた。
從兄弟倆獨(dú)自生活的狀態(tài)轉(zhuǎn)變到有其他孩子的環(huán)境中生活,報(bào)道稱(chēng)孩子本人也意識(shí)到自己不太擅長(zhǎng)交流的問(wèn)題。
「上手に話せているよ。四六(あにさま)も最初はそうだったから、少しずつ毎日かかさまと話そう!」
"說(shuō)得很好啊。四六(兄長(zhǎng))一開(kāi)始也是這樣,所以我們每天要逐漸地講反話!"
「うん」
"嗯"
「失禮します、靜子様。石切丸(いしきりまる)の寫(xiě)しが屆きました――」
“不好意思,靜子小姐。收到了石切丸的復(fù)制品?!?/p>
器ととりとめのない會(huì)話を続け、ふと會(huì)話が途切れたタイミングで彩が報(bào)告に現(xiàn)れる。
在沒(méi)有任何目的的談話中,當(dāng)談話突然中斷時(shí),彩出現(xiàn)并報(bào)告了一些事情。
まるで見(jiàn)計(jì)らったかのようなタイミングの良さに、彼女の気遣いを感じて嬉しくなった靜子は、器を抱きかかえたまま彩の方へ向き直った。
就像完全預(yù)謀好了一樣,靜子感受到了她的關(guān)心,并因?yàn)樗擅畹陌才鸥械介_(kāi)心,她抱著容器轉(zhuǎn)向彩的方向。
「つんでれ」
"つんでれ" translates to "冷漠無(wú)情" in Simplified Chinese.
ありがとうと靜子が聲を掛けるよりも早く、器が彩を指さして言葉を発した。途端に彩の顔面から感情の色が抜け落ちて、能面のような無(wú)表情へと変じる。
比靜子說(shuō)謝謝的聲音更快,器就指著彩說(shuō)話了。一下子,彩的臉上情感的顏色就消失了,變成了像面具一樣沒(méi)表情的樣子。
「靜子様、少しお話がございます。器様、夕餉の支度が出來(lái)ておりますので、皆と一緒に食事になさってください。私も追って參りますので」
「靜子小姐,有點(diǎn)事情要跟您說(shuō)。器先生,晚餐已經(jīng)準(zhǔn)備好了,請(qǐng)您和大家一起用餐。我隨后也會(huì)來(lái)的?!?/p>
「うん、わかった」
"嗯,知道了"
「ありがとうございます」
"非常感謝"
彩の事を指してツンデレと呼んだ器に、彩は上品な笑みを浮かべている。しかし、靜子にはその綺麗な笑みの背後に怨嗟の表情を浮かべた般若の影を見(jiàn)た。
稱(chēng)彩為“ tsundere ”的人,彩露出了優(yōu)雅的微笑。然而,靜子看到了這美麗的微笑背后的憤怒和不滿的般若面容。
その後、締め切られた室內(nèi)での出來(lái)事について靜子は決して語(yǔ)ろうとはしなかった。
此后,靜子決不會(huì)談?wù)撛诒魂P(guān)閉的房間里發(fā)生的事情。
足満は最近、技術(shù)街に足しげく通い木工職人や金物細(xì)工師、鋳物師などと綿密な打ち合わせを繰り返していた。
足滿最近頻頻前往技術(shù)街,與木工職人、金物細(xì)工師和鑄造師等進(jìn)行密集的討論和磋商。
木材を加工するとどうしても端材(はざい)と呼ばれる半端な余り部分が出てしまう。
加工木材時(shí)會(huì)產(chǎn)生一些邊角料或殘余部分,難以避免。
この他にも山の整備で出る間伐材や林地殘材(りんちざんざい)など、商売や建築材料としては使えないが捨てるには惜しい木材が生じる。
除此之外,山林整治工作還會(huì)產(chǎn)生一些伐木材料和森林垃圾,雖無(wú)法用于商業(yè)或建筑材料,但是這些木材卻是不應(yīng)輕易丟棄的寶貴資源。
通常は割り箸や、爪楊枝等の小物へと加工して再利用している。
通常情況下,我們通常會(huì)將它們加工成筷子或牙簽等小物件進(jìn)行再利用。
現(xiàn)代でも割り箸が資源の無(wú)駄遣いの象徴のようにあげつらわれ、エコの大義名分の元に斷罪されたが、本來(lái)は廃材を有効活用し森林資源を支える工夫の一つであった。
如今,筷子仍然被指責(zé)為浪費(fèi)資源的象征,并以環(huán)保的名義被譴責(zé),但其實(shí)它本來(lái)是一種利用廢料并支持森林資源的巧妙方式。
史実に於いて割り箸が初めて登場(chǎng)した時(shí)期は不明だが、一般的に流通している事が確認(rèn)できるのは江戸後期、文政(1818~1831年)頃と言われている。
實(shí)際上,雖然分叉筷子最初出現(xiàn)的時(shí)間并不確定,但通常確認(rèn)的是在江戶時(shí)代后期的文政時(shí)期(1818-1831年)開(kāi)始普遍流通。
江戸時(shí)代後期の江戸、京、大阪の事物を紹介した百科事典のような書(shū)物、守貞謾稿(もりさだまんこう)に拠れば當(dāng)時(shí)は割り箸という呼び名ではなく、『引き裂き箸』と呼ばれていたようだ。
根據(jù)類(lèi)似于介紹江戶,京都和大阪物品的百科全書(shū)的書(shū)籍《守貞漫稿》,在江戶時(shí)代后期,這種叉子不是被稱(chēng)為“割碎叉”,而是被稱(chēng)為“拉碎叉”。
歴史に先んじて技術(shù)街で生産される割り箸は、幸いにして「割る」という行為が「事をはじめる」と言う意味をもつため、神事や祝い事など衆(zhòng)目の前で使用され、庶民にも広まっていった。
比歷史更早的技術(shù)街生產(chǎn)的分筷,幸運(yùn)的是"分"這個(gè)行為有“開(kāi)始事情”的意思,因此在神事、慶典等眾人面前使用,逐漸流傳開(kāi)來(lái)。
木製だけでなく竹製の割り箸も生産され、飲食店でも割り箸を使える程度には安価で供給されるようになっていた。
不僅有木質(zhì)的筷子,還有竹制的筷子生產(chǎn),供應(yīng)量也開(kāi)始變得更加便宜,以至于餐廳開(kāi)始使用它們。
そうした背景もあり、手頃な大きさの端材が手に入らない足満は、林地殘材を人まで雇って回収した上で買(mǎi)い取り、木工職人達(dá)に聲をかけて様々な形に加工するよう依頼していた。
因此,由于這種背景,足滿無(wú)法獲得適當(dāng)大小的木材,因此他們雇用人力回收森林余料并購(gòu)買(mǎi),然后請(qǐng)求木工職人將其加工成各種形狀。
色々な職人にバラバラに発注しているため、足満以外は全體像が判らないが、かなり精巧な機(jī)構(gòu)を備えた何かを作ろうとしていることを職人たちは察しており、足満の要求に応えるべく奮闘していた。
由于向各種不同的工匠分別下訂單,除足滿外,整體情況不太清楚,但工匠們意識(shí)到正在嘗試制作一些相當(dāng)精密的機(jī)構(gòu),并為滿足足滿的要求而努力奮斗。
足満は全ての部品が手許に屆くと、接著剤やネジを用いて組み立てを開(kāi)始し、現(xiàn)代人の男性であれば郷愁を掻き立てられるような形へと組み上げた。
當(dāng)所有零件到位之后,足満便使用膠水和螺釘開(kāi)始組裝,將其組裝成令現(xiàn)代男性引發(fā)懷舊情感的形狀。
「よし! 期待以上の精度だ。がたつきもなくしっかりと組み上がった」
"好!精度超出預(yù)期,且組裝牢固沒(méi)有晃動(dòng)。"
原理的には割り箸で作る輪ゴム鉄砲を大きく、銃身やグリップにも気を使った大人の玩具と言った仕上がりだ。
從原理上講,這是一個(gè)由筷子和橡皮筋制成的小火槍的放大版,成品是一個(gè)成人玩具,設(shè)計(jì)時(shí)還考慮到了槍管和握把。
足満は鋳物のトリガーガードで守られた鍛鉄製のトリガーを引いて、固定具が正常に動(dòng)作する事を確認(rèn)すると満足げに頷いた。
足滿拉動(dòng)由鑄造的扳機(jī)保護(hù)的鐵鍛制扳機(jī),并滿意地點(diǎn)頭確認(rèn)固定裝置正常工作。
「理想を言うならニスを塗ったり、塗裝をしたりしたいところだが……まずは形になっただけでも良しとしよう!」
"如果說(shuō)理想的話,雖然想要涂上亮漆或進(jìn)行噴漆處理……但能先通過(guò)這個(gè)工藝走出第一步就已經(jīng)不錯(cuò)了!"
足満が端材を用いて作ったのは、オートマチックハンドガン型のゴム銃だ。
足滿用木屑制作了一支自動(dòng)手槍型的橡皮槍。
工業(yè)化が進(jìn)むにつれて硫酸や硝酸と言った必須基材となる酸の需要が増え、副産物として樹(shù)脂やファクチスの余りを利用した輪ゴムが大量に普及していた。
隨著工業(yè)化的推進(jìn),需要作為必需基材的酸如硫酸和硝酸的需求增加,橡膠圈得以大量普及,利用副產(chǎn)品如樹(shù)脂和法克膠余料制成。
勿論天然ゴム程の弾性は無(wú)いのだが、それ相応の太さのものを見(jiàn)繕えば十分にゴム銃に使えると閃いた途端、足満の中に住まう少年魂が叫び始めた。
當(dāng)然,雖然天然橡膠的彈性并不強(qiáng),但是當(dāng)我想到如果選用相應(yīng)的厚度,就足以用于制作橡皮槍時(shí),住在我的心中的少年靈魂開(kāi)始尖叫。
足満の好みはオートマチックよりもリボルバータイプのハンドガンなのだが、回転式弾倉(cāng)と輪ゴム銃は相性が悪いため斷念していた。
足滿偏愛(ài)轉(zhuǎn)輪式手槍?zhuān)亲詣?dòng)式。但由于轉(zhuǎn)輪彈夾和橡皮彈槍不兼容,所以他不得不放棄。
「まずはゴム銃で連発式銃を見(jiàn)せれば、その有用性が示せよう。いずれはリボルバーを攜帯したいものだ」
“首先,用橡皮槍連發(fā)槍向他展示它的實(shí)用性。最終目標(biāo)是攜帶左輪手槍?!?/p>
実際に実包を射撃できる拳銃を作れれば良いが、ボルトアクションライフルですらセミオート止まりの現(xiàn)狀、一足飛びの技術(shù)革新は望めない。
實(shí)際上,如果能制造出可以射擊實(shí)彈的手槍就好了,但目前連螺栓動(dòng)作步槍也只能卡殼式的發(fā)射,一步到位的技術(shù)革新還難以期待。
実弾と異なり、全く同じ?jìng)€(gè)所に複數(shù)の弾體(この場(chǎng)合は輪ゴム)を裝填できるゴム銃は、連発式の仕組みを理解する教材として適していると言えた。
與實(shí)彈不同,可以在完全相同的位置上裝填多個(gè)彈體(在這種情況下是橡皮筋)的橡皮槍?zhuān)梢哉f(shuō)是適合理解連發(fā)機(jī)制的教材。
「撃鉄代わりの歯車(chē)に引っ掛ける形で、12発まで輪ゴムを裝填できる。試しに5丁作ったから、みつおや五郎、四郎にも聲をかけて試しに撃ち合ってみるか」
可以使用類(lèi)似鐵錘的齒輪來(lái)裝填最多12個(gè)橡皮筋。我已經(jīng)做好了5個(gè),讓三藏和五郎、四郎一起來(lái)試試吧。
金屬製のフレームを持つ実銃ならば難しい二丁拳銃も、機(jī)構(gòu)部を除けば殆どが木製のゴム銃ならば余裕で扱う事が可能だ。
如果是帶有金屬框架的真槍?zhuān)敲词褂脙砂咽謽寱?huì)很困難。但除了機(jī)構(gòu)部分外,幾乎所有木制橡膠槍都可以輕松處理。
自分用に二丁確保して、腰の両側(cè)で帯に差し込んで吊るすと、殘りの三丁と輪ゴムを風(fēng)呂敷に包んでいそいそと出かけていった。
他們?yōu)樽约簻?zhǔn)備了兩把刀并將其插在腰帶的兩側(cè),然后將剩下的三把刀和橡皮筋一起包在手絹里,走出了房門(mén)。
數(shù)日後、練兵場(chǎng)の片隅で良い歳をしたおっさん4人がそれは楽しそうに撃ち合いをする姿を多くの兵士が目撃することになる。
幾天后,有四個(gè)年齡較大的男人在訓(xùn)練場(chǎng)的一個(gè)角落里,他們開(kāi)心地互相射擊,許多士兵目睹了這個(gè)場(chǎng)景。
何故か皆も心惹かれるものがあったのか、密かなブームとなり、鉄砲鍛冶が図面を引いて工夫を凝らすなど、魔改造が始まった。
似乎有某種令大家心動(dòng)的東西,成為了秘密的熱潮,鐵炮鑄造師們開(kāi)始草繪圖紙、費(fèi)盡心思地改良,魔改大戰(zhàn)由此開(kāi)始。
時(shí)は巡り、二月半ば。仁王立ちする彩と、その前で悄然と座る靜子と言ういつもの構(gòu)図があった。
時(shí)光流轉(zhuǎn),已是二月中旬。彩像仁王般屹立在靜子面前,靜靜地坐著,這是一幅平常的場(chǎng)景。
「靜子様、いつになったらあの面妖な呼稱(chēng)から解放して頂けるのですか?」
「靜子,您什么時(shí)候能讓我們擺脫那個(gè)神秘的稱(chēng)呼呢?」
彩の靜かな怒りを前に、靜子は己の力不足を嘆いていた。即ち、器が彩のことを『ツンデレ』と呼ぶ癖がついてしまったのだ。
在繽紛的憤怒面前,靜子感嘆自己的無(wú)力,即容器已經(jīng)養(yǎng)成了將彩稱(chēng)作“Tsundere(傲嬌)”的習(xí)慣。
「貴女は自分の娘に何を教えているのですか?」
你教你的女兒什么了嗎?
「ごめんね。決して悪い意味じゃないんだよ? 一見(jiàn)とっつきにくいけど、內(nèi)心は優(yōu)しい女性を指す言葉だからね?」
“對(duì)不起。這絕對(duì)沒(méi)有惡意的意思,因?yàn)樗侵竿獗砜雌饋?lái)難以親近,但內(nèi)心溫柔的女性的詞語(yǔ)?!?/p>
彩の目を見(jiàn)つめる事が出來(lái)ず、靜子は俯いたままで辛うじて噓ではない言い訳を口にする。
望著那雙彩色的眼睛,靜子低頭沉思,勉強(qiáng)說(shuō)出了并非謊言的借口。
「つまり?」
"那么?"
「悪口じゃなくて譽(yù)め言葉だって器にも説明したら、音の響きが気に入ったみたいで……」
“如果我解釋這不是惡言,而是贊美之詞,他似乎喜歡這個(gè)音的共鳴……”
靜子は器に対して、譽(yù)め言葉だけど余り上品な言葉じゃないから言わないように説得を試みたが、短いセンテンスで的確に彩を表現(xiàn)する語(yǔ)彙を気に入ってしまい、多用するようになってしまった。
靜子對(duì)于器皿的評(píng)價(jià)用的雖然是夸獎(jiǎng)的話,但語(yǔ)言并不太雅致,因此我試圖說(shuō)服她不要用這樣的話,可她還是喜歡上了用簡(jiǎn)短的語(yǔ)句準(zhǔn)確地表達(dá)顏色的詞匯,而且開(kāi)始頻頻使用起來(lái)了。
靜子の態(tài)度を見(jiàn)るに、それだけの意味とは思えないが、少なくとも悪意があるわけではないと理解し、不本意だが彩は自分が我慢をすることを選択した。
看靜子的態(tài)度,盡管不認(rèn)為只是那一個(gè)意思,但至少理解她沒(méi)有惡意,雖不情愿,但彩選擇了忍耐。
「自分を指さして、何だか判らない言葉を掛けられるというのは意外に気になるものです」
“當(dāng)別人指著我自己,用我聽(tīng)不懂的話說(shuō)時(shí),會(huì)意外地讓我在意?!?/p>
「ごめんね」
"對(duì)不起"
「もう構(gòu)いません。気にしないと言えば噓になりますが、慣れるよう努力します」
"我不介意了。雖然說(shuō)不在意是假的,但我會(huì)努力去習(xí)慣。"
彩からすれば聞き慣れない呼び名だが、過(guò)剰に反応するから器も気に入っている節(jié)があるため、器が早く飽きてくれることを願(yuàn)うことにした。
彩鳥(niǎo)雖然不習(xí)慣這個(gè)稱(chēng)呼,但因?yàn)樗磻?yīng)過(guò)度而喜歡這個(gè)名字,所以希望它不會(huì)很快對(duì)自己的器物感到厭倦。
「この話はもう良いでしょう。しかし、今はこの問(wèn)題にどう対応するかを決めなければなりません」
「這個(gè)故事已經(jīng)講夠了。但是,現(xiàn)在我們必須決定如何應(yīng)對(duì)這個(gè)問(wèn)題?!?/p>
そう言いつつも、彩は自分が靜子に酷な事を強(qiáng)いているという自覚があった。
盡管如此說(shuō),彩意識(shí)到自己強(qiáng)迫靜子做了一些不好的事情。
靜子が意図的にその話題(????)を避けているのは明白であり、しかし時(shí)間的制限のため先延ばしも出來(lái)ない案件であった。
靜子明顯有意回避這個(gè)話題(????),但由于時(shí)間限制,這是一個(gè)不能推遲的事項(xiàng)。
非情だと誹(そし)られようとも靜子には問(wèn)題に向き合って貰わなければならない。
即使被指責(zé)為無(wú)情,也必須讓靜子面對(duì)問(wèn)題。
この問(wèn)題から逃げたところで、一番後悔するのは靜子自身となる、彩は心を鬼にする覚悟でいた。
即使躲避起這個(gè)問(wèn)題,最后最后悔的還是靜子自己,彩已經(jīng)做好了無(wú)情的心態(tài)。
「彩ちゃんが言わんとしていることは理解してる。頭では理解してるし、何年も前から覚悟はしていた……いや、していたつもりだったんだ。でも、いざ目の前に突き付けられると駄目だな……」
「彩醬想表達(dá)的我理解了。我在頭腦里明白,而且多年以前就有了準(zhǔn)備......不,我認(rèn)為我做好了準(zhǔn)備。但是,一旦真正面對(duì)現(xiàn)實(shí)時(shí),就無(wú)法應(yīng)對(duì)了......」
いつもの靜子とは異なり、疲れ果てた老人のような力ない呟きだった。思わず流れそうになる何かに耐えるため、靜子は天井を見(jiàn)上げて小さく息を吐いた。
與往常的靜子不同,這是一種像疲憊不堪的老人般無(wú)力的低語(yǔ)。為了忍受即將流淚的感覺(jué),靜子仰望著天花板,輕輕嘆了口氣。
余りの痛々しさに彩は一瞬目を逸らしそうになったが、強(qiáng)く意識(shí)を引き締めることで踏みとどまった。
看到如此令人痛心的場(chǎng)景,彩一度不忍直視,但她緊抓自己的意識(shí),最終還是忍住了不動(dòng)聲色。
彩の前に居るのは、どんな苦境でも何処か暢気で朗らかな靜子の姿ではなく、己の家族を失う事を受け入れられずにいる唯の女の姿であった。
站在彩色面前的不是那個(gè)無(wú)論遭遇何種困境都能保持開(kāi)朗自在的靜子,而是那個(gè)無(wú)法接受失去自己家人的女人唯。
「頭では解ってるんだ、長(zhǎng)生きした方だって。薬も専門(mén)の醫(yī)者も居ないなか、ここまで生き永らえたことがさ。知ってる? 野生の壽命なら今の半分もないんだよ」
“說(shuō)起來(lái)我也很清楚,我是最長(zhǎng)壽的人了。沒(méi)有藥也沒(méi)有專(zhuān)門(mén)的醫(yī)生,我卻能活到現(xiàn)在。你知道嗎?野生動(dòng)物的壽命還不到我現(xiàn)在的一半?!?/p>
「……心中お察しいたします。しかし、先延ばしするにも限界が――」
“……我理解你的心情。但是,拖延也有極限――” translates to Simplified Chinese as “……我理解你的心情。但是,拖延也有極限――”
「判ってる!」
"明白!"
力任せに拳を機(jī)に打ち付けて靜子が叫ぶ。
用力將手握成拳頭重重地敲打在桌子上,靜子尖叫道。
大きな物音がしたが、彩はポーカーフェイスを崩さず、誰(shuí)も駆けつけてくる様子もない。
聽(tīng)到了巨大的響聲,但彩并沒(méi)有露出表情,也沒(méi)有任何人跑來(lái)幫忙。
ただ、彩は靜子から見(jiàn)えない位置で爪が手に食い込むほどに拳を握りしめていた。
但是,彩用力握緊了拳頭,在靜子看不到的地方,甚至讓指甲深深地陷入了手掌中。
「ごめんね。判ってはいるんだ。私がこの體たらくなため仕事に支障を來(lái)たしているのも、彩ちゃんが本當(dāng)に私を思いやってくれているのも判ってはいるんだ……」
“對(duì)不起。我知道。我知道因?yàn)槲椰F(xiàn)在這樣的狀態(tài)影響了工作,還有彩奈也真的很關(guān)心我……”
「支障など――」
"支障等等" - Simplified Chinese
「それでも、今回ばかりは心がついてこないの。ごめんね、自分でもこのままじゃダメだって判ってる。時(shí)間が無(wú)いのも判ってるけど、もう少し時(shí)間を頂戴……」
“即使這樣,我的心也跟不上。我知道這樣不行,也知道時(shí)間不多了,但還是想再多一點(diǎn)時(shí)間……”
幾つもの言葉が脳裏を過(guò)るが、そのどれもが彩の口から放たれることは無(wú)かった。
幾個(gè)詞語(yǔ)閃過(guò)腦海,但都沒(méi)有從彩的口中說(shuō)出來(lái)。
呆れるほどお人よしだけれど、必要とあらば冷酷にもなれる靜子が感情を制御できずに振り回される姿を前に、彩は言葉を失ってしまった。
被靜子的感情所困擾,彩沒(méi)能說(shuō)出話來(lái)。靜子雖然天真無(wú)邪,但必要時(shí)也能變得冷酷無(wú)情。
そして辛い時(shí)にいつも寄り添ってくれた靜子に対して、力になれない己が歯がゆかった。
對(duì)于一直陪伴在我辛苦時(shí)刻的靜子,我卻覺(jué)得自己無(wú)法幫得上忙,感到很沮喪。
「ごめん。暫く一人にしてくれるかな? 仕事は何とか片付けるから」
"對(duì)不起。你能讓我獨(dú)自待一會(huì)嗎?工作我會(huì)想辦法解決的。"
「分かりました」
"我明白了"
彩は己の無(wú)力さを噛みしめながら、靜子の部屋を後にした。
彩咀嚼著自己的無(wú)能為力,離開(kāi)了靜子的房間。
靜子は己の感情に身を任せるには偉くなり過(guò)ぎた。彼女が発する一言は、時(shí)として人の生死をも左右する一言となる。
靜子已經(jīng)變得過(guò)于偉大,屈服于自己的情感。她說(shuō)的一句話有時(shí)會(huì)左右一個(gè)人的生死。
もし仮に靜子が苛立ちのまま、誰(shuí)かを感情的に強(qiáng)く叱責(zé)したとする。この時(shí)代のそれはされた方にとって死刑宣告にも等しい。
假設(shè)靜子在憤怒的情況下強(qiáng)烈地責(zé)備了某人。在那個(gè)時(shí)代,這與死刑宣告無(wú)異于。
主人の勘気を被った家人の立ち位置など、腫物もかくやといったものになる。最?lèi)櫎螆?chǎng)合、家族もろとも領(lǐng)外へと放逐されることすら珍しい事ではない。
被主人發(fā)怒的家人,立場(chǎng)就像腫瘤一樣。最壞的情況下,連家人一起被放逐到境外也不是罕見(jiàn)的事情。
「(貴女は今まで己を殺し、世の為人の為に盡くしてきた。別離(わかれ)の刻(とき)ぐらい自?xún)崵苏瘠胛瑜à胱杂嗓ⅳ盲皮饬激い坤恧Δ恕┦ФYします」
「你為了世界和他人而犧牲了自己,到了分別的時(shí)刻也應(yīng)該有權(quán)利任性一下吧……失陪了?!?/p>
彩は深く頭を下げて、室內(nèi)と外を隔てる襖を閉めた。しかし、室內(nèi)から応(いら)えが返ってくることは無(wú)かった。
彩深深地鞠了一躬,閉上隔絕室內(nèi)和外界的推拉門(mén)。然而,并沒(méi)有從房?jī)?nèi)傳來(lái)任何回應(yīng)。
「……靜子の様子はどうじゃ?」
「靜子的情況怎么樣?」
廊下の角を曲がったところで、彩は橫合いから聲を掛けられた。聲の主を探せば、そこに居たのは市であった。
在拐過(guò)走廊的拐角處,彩聽(tīng)到了從旁邊傳來(lái)的聲音。當(dāng)她尋找聲音的主人時(shí),發(fā)現(xiàn)那個(gè)人就是市。
憂えた面持ちで彩を見(jiàn)つめる彼女からは、我が物顔で靜子邸を闊歩する女性の姿は無(wú)かった。
從那位神情憂慮地凝視色彩的女孩那里,我并沒(méi)有看到在靜子家里自以為是地大步走動(dòng)著的女性身影。
市の問(wèn)いかけに彩は無(wú)言で首を橫に振った。市もその答えを予測(cè)していたかのように、切なげなため息が漏れる。
市的問(wèn)題,彩默默搖了搖頭。市似乎已經(jīng)預(yù)測(cè)到了這個(gè)答案,因?yàn)樗l(fā)出了沉痛的嘆息。
「お主でも無(wú)理か」
"你這個(gè)家伙也做不到吧" (nǐ zhège jiāhuo yě zuò bùdào ba)
「仕方ありません。相手が相手……ですし」
“沒(méi)辦法。對(duì)方是對(duì)方……”
そう口にしながら彩は數(shù)日前を思い返していた。靜子が塞ぎ込むようになった発端は、二月初旬の冷たい霙(みぞれ)が降った日だった。
這時(shí),彩心里想著幾天前的事。靜子開(kāi)始郁悶的原因是在二月初下起了冰冷的雨夾雪。
前日の溫かさが噓のように鳴りを潛め、急激な冷え込みと共に陰陰滅滅とした濕気が入り込んでくる。
前一天的溫暖猶如謊言般消失,隨著急劇的降溫,陰沉沉的濕氣浸入心間。
こう悪天候だと他にすることもなく、靜子の仕事も順調(diào)に片付いてしまい、晝餉を終える頃には手隙となっていた。
這樣惡劣的天氣下,除了靜子的工作順利完成外,別無(wú)他事,到午飯時(shí)間時(shí)已經(jīng)有了空閑時(shí)間。
常ならば前倒しで進(jìn)めるべく新たな仕事に取り掛かるのだが、何故かそんな気分になれず傍(かたわ)らに寢そべって控えていたヴィットマンファミリーの輪に加わった。
通常情況下,我會(huì)提前開(kāi)始新的工作,但出乎意料的是,我沒(méi)有那種心情,而是加入了威特曼家庭的圈子,躺在旁邊等待。
いつもなら靜子が眠りに就くまで、狼たちが見(jiàn)守るのだが、その日はそうならなかった。
通常情況下,直到靜子入睡,狼才會(huì)守護(hù)她,但那天不是這樣。
靜子がカイザーにもたれ掛かり、目を閉じてから一刻ほど経った頃。ヴィットマンが突然咳込み、ぜいぜいと荒い息を吐き始めた。
靜子靠在凱撒身上,閉上了眼睛。大約一分鐘后,維特曼突然咳嗽起來(lái),開(kāi)始喘粗氣。
濁った喘鳴(ぜいめい)と水音の混じる咳と共に、血の混じった吐瀉物を吐き出した。
混著濁重的喘息聲和水流聲的咳嗽,他吐出了帶血的嘔吐物。
老化の兆候として以前よりも睡眠時(shí)間が長(zhǎng)くなり、呼びかけに反応しないことが増えていたこともありある程度は予測(cè)していたのだが、ここまで急激な癥狀は予期していなかった。
老化的跡象表現(xiàn)為睡眠時(shí)間比以前更長(zhǎng),并且對(duì)呼叫的反應(yīng)減少是可以預(yù)測(cè)的,但是我沒(méi)有預(yù)料到癥狀會(huì)如此迅速。
焦った靜子はとにかく醫(yī)者を呼ぶように命じ、その間ヴィットマンに寄り添って看病を続けた。
緊張的靜子命令醫(yī)生前來(lái),期間一直陪伴著維特曼照顧他。
バルティやカイザー達(dá)も荒い呼吸を繰り返すヴィットマンを心配するのか、遠(yuǎn)巻きに見(jiàn)守っている。
巴爾蒂和凱撒等人也在遠(yuǎn)處觀望著重復(fù)粗糙呼吸的維特曼,他們很擔(dān)心他。
やがて他の犬科の健康狀況を診ている醫(yī)師が到著し、ヴィットマンは擔(dān)架に乗せられて運(yùn)ばれていった。
不久,一位檢查其他犬科動(dòng)物健康狀況的醫(yī)生趕到了,威特曼被放在擔(dān)架上運(yùn)走了。
ヴィットマンが吐き出した吐瀉物も回収され、周?chē)欷膝籁%氓去蕙螭婴胜い长纫酝猡弦郧挨韧笭顟B(tài)を取り戻した。
威特曼嘔出的嘔吐物也被收集起來(lái),周?chē)謴?fù)了與以前相同的狀態(tài),除了沒(méi)有威特曼在那里。
肉親にも等しい相棒の容態(tài)を突き付けられ、靜子の顔色はわら半紙のようになっていた。
對(duì)待像親人一樣的搭檔,她被擺在了這種狀況之下,靜子臉色煞白。
彩としては慰めたいところだが、素人が気休めを口にする事も憚られ、靜子に寄り添って背中をさするにとどめている。
雖然想以美好的語(yǔ)言慰藉,但也不敢輕言安慰,只能靠在靜子身旁,輕輕地拍著背部。
そうした彩の獻(xiàn)身もあって、ようやく少し落ち著いた靜子は、呆然自失のままぽつりと言葉を漏らした。
由于這種彩色的奉獻(xiàn),靜子終于稍微平靜了一下,茫然失措地喃喃自語(yǔ)。
「もう長(zhǎng)くないかもしれない」
「可能不會(huì)再久了」