黃公好謙卑
黃公好謙卑
? ? ? ? 《尹文子·大道上》
【原文】
齊有黃公者,好謙卑。
有二女,皆國色。以其美也,常謙詞毀之,以為丑惡。
丑惡之名遠布。年過而一國無聘者。
衛(wèi)有鰥夫,失時,冒娶之,果國色。
然后曰:“黃公好謙,故毀其子,不姝美。”
于是爭禮之。亦國色也。
國色,實也;丑惡,名也。此違名而得實也。
【今譯】
齊國有位黃公,過于謙虛、自謙,甚至達到了卑下的程度。
他有兩個女兒,都是長得國色天香花容月貌的美女。
黃公卻因為她們長得漂亮,常常用謙遜的詞兒來貶低她們,說她們是長得很丑。
于是,丑陋的聲名遠遠傳開,因而女兒們超過了結婚年齡,竟沒有一個來提親的人。
衛(wèi)國有一個老而無妻的老光棍,過了正常的婚娶年齡,耽誤了時間,年紀大了,便不顧傳聞,娶了黃公的長女。
一看,原來是國色天香,絕色佳人。
后來他便對人說:“黃公喜歡謙虛,故意貶低自己女兒的容貌,不說她們長得不美?,F(xiàn)在看來,她的妹妹也一定很漂亮?!?/p>
于是大家都爭著下聘禮來求訂婚。
把她的妹妹娶去,也果然是個漂亮無比的美人。
漂亮是真的,國色天香是實;丑陋是假的,丑惡是名,這就叫做違名求實。
【賞析】
謙虛并不等于虛假和脫離實際,切莫學黃公之舉。
衛(wèi)人能不受名聲束縛而獲得了好處,“違名而得實”,卻可以給人啟發(fā)。


標簽: