刀音 | 巣立ちの舞 歌詞+羅馬音+翻譯

舞をひとさし
ma?i o hi?to sa?shi
舞一曲
巣立ちの舞
su?da?chi no ma?i
離巢之歌
?
舞をひとさし
ma?i o hi?to sa?shi
舞一曲
別れの舞
wa?ka?re no ma?i
辭行之調(diào)
鳴き方も
na?ki?ka?ta mo
如何鳴叫
飛び方も
to?bi?ka?ta mo
如何展翅
生きる術(shù)も知らなかった
i?ki?ru su be?mo shi?ra?na?ka?tta
甚至不知如何生存
そんな雁の子を
so?n?na ka?ri?no?ko o
大雁之子
慈しみ育ててくれた
i?tsu?ku?shi?mi?so?da?te?te ku?re?ta
寸草春暉
あなたがこのくちばしに
a?na?ta ga ko?no ku?chi?ba?shi ni
是你賦予這鳥喙
いのちと愛をくれました
i?no?chi to a?i o ku?re?ma?shi?ta
生命與深情
この翼は
ko?no tsu?ba?sa wa
伸展雙翼
飛び立つ時(shí)を待つばかり
to?bi?ta?tsu to?ki o ma?tsu ba?ka?ri
只為等待高飛
今
i?ma
此刻
唄を一節(jié)
u?ta o hi?to?fu?shi
歌一曲
巣立ちの唄
su?da?chi no u?ta
離巢之歌
唄を一節(jié)
u?ta o hi?to?fu?shi
歌一曲
鳴謝の唄
mē?sha no u?ta
鳴謝之調(diào)
鳴く聲も
na?ku ko?e mo
鳴叫聲音
飛ぶ姿も
to?bu su?ga?ta mo
展翅模樣
こんなに立派になりました
ko?n?na?ni ri?ppa ni na?ri?ma?shi?ta
已能夠獨(dú)當(dāng)一面
そんな雁の子は
so?n?na ka?ri?no?ko wa
大雁之子
飛び立つ時(shí)を待つばかり
to?bi?ta?tsu to?ki o ma?tsu ba?ka?ri
只為等待高飛
どうか??どうか??どうか??どうか
dō ka??dō ka??dō ka??dō?ka
懇請(qǐng),懇請(qǐng)
お許しください???どうか
o?yu?ru?shi ku?da?sa?i ? dō ka
懇請(qǐng)您原諒
どうか??どうか??どうか
dō ka ? dō ka ? dō ka
懇請(qǐng),懇請(qǐng)
もう決めたことなのです
mō ki?me?ta ko?to?na no?de?su
我們已下定決定
「……嗚呼、あの人の面影を、そなた達(dá)に見る日が來ようとは」
「a?a、a?no hi?to no o?mo?ka?ge o、so?na?ta?ta?chi ni mi?ru hi ga ko?yō?to wa」
嗚呼,怎料終有一日,于爾等身上,重見夫君豐姿
果たすべき悲願(yuàn)
ha?ta?su?be?ki hi?ga?n
為實(shí)現(xiàn)夙愿
たとえ焼かれに行くと
ta?to?e ya?ka re ni yu?ku to
即便飛蛾撲火
わかっていても
wa?ka?tte i?te mo
明知如此
これが最後です
ko?re ga sa?i?go?de?su
此為終戰(zhàn)
飛び立つ我らを
to?bi?ta?tsu wa?re?ra o
我等欲將展翅高飛
この門出を
ko?no ka?do?de o
我等欲將揚(yáng)帆出航
どうか…どうか…
dō ka… dō ka…
懇請(qǐng)您原諒
舞をひとさし?/ 嗚呼…
ma?i o hi?to sa?shi / a?a…
舞一曲 / 嗚呼
唄をひとふし?/ 嗚呼…
u?ta o hi?to fu?shi?/ a?a…
歌一曲?/ 嗚呼
あの日見た
a?no hi mi?ta
那時(shí)所見
雁の家族
ka ri?no ka?zo?ku
大雁一家
あの雁の子らが今…
a?no ka?ri?no?ko?ra ga i?ma…
彼時(shí)大雁之子,如今
いざ?/ 嗚呼…
i?za / a?a…
此刻?/ 嗚呼
參らん
ma?i?ra?n
出發(fā)