日本小4課文:初雪之日【久我Masahi的日語課堂】#56

初雪の降る日(初雪之日)
作者:安房 直子(あわ なおこ)
秋の終わりの寒い日でした。(時值秋日終了的寒冷的一天。)
村の一本道に、小さな女の子が蹲んでいました。女の子は、俯いて地面を眺めていました。それから、首を傾げて、ほうっと大きな息を付くと、「誰が、石蹴りしたんだろう。」と呟きました。その道には、蝋石で描かれた石蹴りの輪が、どこまでも続いていたのです。どこまでも、どこまでも、橋を渡って、山の方まで。女の子は立ち上がって、目を真ん丸にして、「なあんて長い石蹴り。」と叫びました。それから、蝋石の輪の中に、ぴょんと飛び込んでみました。すると、女の子の體は軽くなって、ゴム毬(まり)みたいに弾んできたのです。(一個小女孩蹲在村子里的一條道路上。女孩俯首眺望著地面。然后,歪著脖子,長嘆了口氣,嘟噥道:“是誰在玩跳房子?!庇没嫷奶孔拥娜υ谶@條路上一直延續(xù)著。延續(xù)著,延續(xù)著,渡過橋,朝山的方向。女孩站起來,瞪圓了眼睛,叫道:“好長的跳房子啊?!彪S后,女孩一下子跳進了滑石圈內(nèi)。于是,女孩的身體變輕,如同橡膠球一樣彈了起來。)
片足、片足、両足、片足—。(單腳,單腳,雙腳,單腳。)
両手をポケットに入れて、女の子は進んでゆきました。石蹴りをしながら、女の子は橋を渡りました。キャベツ畑の細い道を通りました。村でたった一軒の、煙草屋の前を通りました。(女孩將雙手插進口袋,漸漸前進。女孩一邊跳著房子,一邊渡過了橋。通過了卷心菜田的小道。經(jīng)過了村子里僅有的一家煙草店。)
「おや、元気がいいねえ?!工?、店番のお婆さんが言いました。女の子は、荒い息をしながら、得意そうに笑いました。お菓子屋の前では、大きな犬が歯を剝き出して吠えました。それでも、女の子は進んでゆきました。石蹴りの輪は、まだまだ続いていたのです。(“哎呀,真是精神啊?!笨吹甑睦夏棠陶f道。女孩喘著粗氣,得意洋洋地笑了。來到點心店前面的時候,大狗露出獠牙吠叫著。即便如此,女孩繼續(xù)前進。跳房子的圈仍持續(xù)著。)
「こんなに長い石蹴り、誰が描いたんだろう。」跳びながら、女の子は、そればかり考えていました。(“這么長的跳房子,是誰畫的???”女孩一邊跳著,一邊總是考慮著這個問題。)
バスの停留所の辺りまで來た時、ほろほろと雪が降り始めました。乾いた粉雪でした。それでも、石蹴りの輪は終わりません。女の子は、顔を真っ赤にして、汗をびっしょり掻いて、跳んでゆくのです。(來到公交車站的時候,干燥的細雪開始紛紛揚揚下了起來。即便如此,跳房子的圈沒有結束。女孩的臉頰通紅,汗流浹背地繼續(xù)跳著前進。)
片足、片足、両足、片足—。(單腳,單腳,雙腳,單腳。)
空はどんよりと暗くなり、風も冷たくなりました。雪は、段々激しく降り始め、女の子の赤いセーターの上に、ほっほっほと、白い模様を付けました。(天空變得陰暗,風也變冷。雪勢漸漸猛烈,女孩的紅色毛衣上一點一點落上了白色的花紋。)
「吹雪になるわ?!工?、女の子は思いました?!袱猡ⅳ恧Δ??!工饯郅い繒rです。後ろで、こんな聲がしました?!钙?、両足、とんとんとん?!梗ā耙卤╋L雪了。”女孩想道,“該回去了吧?!比绱肃絿伒臅r候,從身后傳來了這樣的聲音:“單腳,雙腳,咚咚咚。”)
びっくりして、跳びながら振り向くと、真っ白い兎が、石蹴りをしながら女の子の後を追いかけてくるじゃありませんか。(女孩嚇了一跳,邊跳邊回頭望去,只見雪白的兔子一邊跳房子,一邊在后面追趕而來。)
「片足、両足、とんとんとん—?!梗ā皢文_,雙腳,咚咚咚。”)
よくよく見ると、その後ろにも白兎、そのまた後ろにも白兎—。(仔細一看,兔子后面也有白兔,白兔后面還有白兔。)
降り頻る雪の中を、もう後ろから後ろから、白い兎が続いてくるのでした。女の子はびっくりして、目をぱちぱちさせました。すると、今度は前で聲がしました。(在下個不停的雪中,后面不斷排著白兔。女孩目瞪口呆。于是,這次是前面響起了聲音。)
「後ろから來るのは白兎、前をゆくのも白兎、片足、両足、とんとんとん?!梗ā皬暮竺鎭淼氖前淄茫角胺饺サ囊彩前淄?,單腳,雙腳,咚咚咚?!保?/p>
慌てて前を見ると、女の子の前を、やっぱり沢山の兎が、一列になって跳んでゆくのでした。(女孩急忙看了一眼前面,只見果然有眾多的兔子排成一列往前跳去。)
「うわあ、ちっとも知らなかった?!梗ā巴郯。稽c也不知道。”)
女の子は、夢を見ているような気がしました。(女孩覺得自己似乎在做夢。)
「ねえ、何処へ行くの。この石蹴りの輪、何処まで続いているの?!梗ā拔梗ツ睦??這跳房子的圈要持續(xù)到哪里?”)
すると、前の兎が跳びながら答えました。「どこまでも、どこまでも、世界の果てまで。私達皆、雪を降らせる雪兎ですからね?!梗ㄓ谑牵懊娴耐米舆吿吇卮鸬溃骸俺掷m(xù)到任何地方,直到世界的盡頭。我們都是讓雪飄落的雪兔。”)
「ええっ。」(“誒。”)
この時、女の子はどきっとしました。いつか、お婆さんから聞いた話を思い出したからです。(此刻,女孩大吃一驚。因為她想起了曾經(jīng)何時從奶奶那里聽來的話。)
初雪の降る日には、北の方から、白い兎が、どっとやって來るのだと、お婆さんは言いました。兎の群れは、一列になって、山から山へ、村から村へと雪を降らせてゆくのだと。その速いことと言ったら、もう目が回るくらいで、人の目には、一本の白いすじにしか見えないのだと。(據(jù)奶奶所說,初雪之日,白兔從北方蜂擁而來。兔群排成一列,從這座山到那座山,從這個村子到那個村子,讓雪飄落。它們的速度快到幾乎令人頭暈目眩,人類的眼睛只能看到一根白線。)
「だから、気を付けなけりゃいけないよ。もしも、その兎の群れに巻き込まれたりしたら、もう帰ってこられなくなるからね。兎と一緒に、世界の果てまで跳んでいって、最後には、小さい雪の塊になってしまうんだから?!梗ā八裕仨氁⒁?。因為假如被卷入兔群中的話,就回不來了。和兔子一起跳到世界的盡頭,最后化為小小的雪塊?!保?/p>
あの時、女の子は目を大きく見開いて、なんと恐ろしい話だろうかと思ったのでした。が、たった今、自分は、その兎に攫われてゆくところなのでした。(那時,女孩目瞪口呆,想道好恐怖啊。然而,目前自己也正要被那兔子拐走。)
「大変だ?!古巫婴现工蓼恧趣筏蓼筏?。次の輪の中に、足を入れるのをやめようとしました。けれどもこの時、後ろの兎がこう言いました?!钢工蓼盲沥悚い堡胜ぁa幛恧膜à?。片足、両足、とんとんとん?!梗ā霸懔??!迸⑾胍O?,不跳進下一個圈中。然而,這時后面的兔子如此說道:“不可以停下。后面會堵塞。單腳,雙腳,咚咚咚?!保?/p>
それだけで、女の子の體は、また、ゴム毬みたいに弾み出し、蝋石の輪の通りに跳んでゆくのでした。(于是女孩的身體又像橡膠球一樣彈起,踩著滑石圈跳去。)
跳びながら、女の子は、一生懸命お婆さんの話を思い出しました。あの時、お婆さんは針仕事の手をちょっと休めて、こんなことを言いましたっけ。(女孩邊跳,邊拼命回憶著奶奶的話。那時,奶奶在做針線活的時候稍微停了停手,說過這樣的話吧。)
「それでも、昔、たった一人だけ、白兎に攫われて、生きて帰れた子供がいたっけねえ。その子は、一生懸命お呪いを唱えたのさ。蓬、蓬、春の蓬って。蓬は、魔除けの草だからね?!梗ā安贿^,曾經(jīng)只有一個孩子被白兔拐走后,還活著回來的。那個孩子拼命地念著咒語‘蓬,蓬,春天的蓬。’因為蓬是除魔草?!保?/p>
それなら、私もやってみようと、女の子は思いました。女の子は、跳びながら、春の蓬の野原を思い浮かべました。暖かいお日様と、蒲公英の花と、蜜蜂と、蝶々のことを考えました。それから、大きく息を付いて、「蓬、蓬—。」と言いかけた時、もう兎達は、聲を揃えて自分達の歌を歌い出したのです。(既然如此,我也試試吧,女孩如此想道。女孩邊跳,邊浮想著春天開滿蓬的原野。想到了溫暖的太陽、蒲公英、蜜蜂、蝴蝶等。隨后,深吸一口氣,準備說‘蓬,蓬’的時候,兔子們異口同聲地唱起了自己的歌。)
僕達皆雪兎(我們都是雪兔)
雪を降らせる雪兎(讓雪飄落的雪兔)
兎の白は、雪の白(兔子的白色是雪的白色)
片足、両足、とんとんとん(單腳,雙腳,咚咚咚)
女の子は、急いで耳を塞ぎました。が、兎の歌聲はどんどん大きくなり、塞いだ指の隙間から旋風(つむじかぜ)のように入り込んできて、女の子は、どうしても、蓬のお呪いを唱えることが出來ないのでした。(女孩趕緊捂住耳朵。然而,兔子的歌聲越來越響,如同旋風般穿過捂住耳朵的指縫鉆進耳內(nèi),女孩怎么也念不了蓬的咒語。)
こうして、白兎の群れと女の子は、モミの森を拔け、凍った湖を渡り、これまで一度も來たことのない、遠い所までやって來ました。小さな草屋根がひっそりと並んだ、谷間の村もありました。山茶花(さざんか)の咲いた、小さな町もありました。工場の沢山ある、大きな町もありました。けれども、人々は誰も、兎の群れと女の子に気付きません。(就這樣,白兔群和女孩穿過杉樹森林,渡過冰凍著的湖,來到了從未來過的遙遠的地方。有小草屋頂靜靜排列著的山谷村莊。還有盛開著山茶花的小小的城鎮(zhèn)。也有有著很多工廠的大城鎮(zhèn)。然而,誰都沒有注意到兔群和女孩。)
「ああ、初雪だ?!工葏郅い?、小走りに通り過ぎてゆくだけでした。(人們只是嘟噥著“啊,是初雪?!北憧觳阶哌^了。)
女の子は、跳びながら、一生懸命お呪いを唱えようとするのですが、その聲は、どうしても、兎の歌に釣り込まれてしまうのでした。(女孩邊跳,邊拼命地想念咒語,然而她總是被兔子的歌聲所吸引。)
兎の白は、雪の白(兔子的白色是雪的白色)
片足、両足、とんとんとん(單腳,雙腳,咚咚咚)
女の子の手足は悴んで、もう氷のようになりました。頬は青ざめ、唇は震えていました。(女孩的手腳凍得跟冰塊似的。臉頰蒼白,唇瓣發(fā)顫。)
「婆ちゃん、助けて—?!古巫婴?、心の中で叫びました。(女孩在心中叫道:“奶奶,救救我。”)
この時です。たった今片足を入れた輪の中に、女の子は、一枚の葉を見つけたのです。思わず拾い上げると、それは、蓬の葉でした。鮮やかな緑の、そして、裏側には白い毛のふっくりと付いた、優(yōu)しい蓬の葉でした。(這時。在女孩正單腳踏入的圈中,發(fā)現(xiàn)了一枚葉子。不禁拾起來,發(fā)現(xiàn)這是蓬葉。優(yōu)美的蓬葉鮮綠,且背面沾著軟乎乎的白毛。)
「うわあ、誰が。誰が、落としてくれたの?!古巫婴?、蓬の葉を、そっと胸に當ててみました。(“哇啊,是誰。是誰給我扔下的?”女孩將蓬葉輕輕抵在胸前。)
すると、女の子は、誰かに勵まされているような気がしてきました。沢山の小さな者達が、聲を揃えて、頑張れ頑張れと言っているように思えてきました。(于是,女孩似乎聽到被誰鼓舞了。感覺就好像許多小小的人們異口同聲說著加油加油。)
そうです。それは、雪の下にいる、沢山の草の種の聲でした。今、土の中でじっと寒さに耐えている草の種の息吹が、一枚の葉を通して、女の子の胸に伝わってきたのでした。(沒錯。是在雪之下的眾多的草籽的聲音?,F(xiàn)在,在土中靜靜忍耐著寒冷的草籽的氣息,通過一枚葉子,傳遞到了女孩的心中。)
「頑張れ、頑張れ?!梗ā凹佑?,加油?!保?/p>
この時、女の子の頭に、ふっと素敵な謎々が浮かびました。女の子は目を瞑って、大きく息を付くと、「蓬の葉っぱの裏側は、どうしてこんなに白いのかしら。」と叫びました。(這時,女孩的腦海里一下子浮現(xiàn)出了一個很棒的謎題。女孩閉著眼,深吸一口氣,然后叫道:“蓬葉的背面為什么是如此之白?”)
これを聞いて、前の兎の足取りが亂れました。前の兎は、歌うのをやめて振り向きました。(聞言,前面的兔子步伐亂了。它停下了歌唱,回過頭來。)
「蓬の葉っぱの裏側だって?!梗ā澳阏f蓬葉的背面?!保?/p>
すると、今度は後ろの兎が、ちょっとよろけて、「どうしてだろうなあ?!工妊预い蓼筏俊愤_の歌聲は途切れて、足取りも遅くなりました。そこで、女の子は、一息に言いました?!袱饯螭胜长趣虾唴gよ。あれは、皆、兎の毛。野原で兎が転がって、蓬の葉っぱの裏側に、白い毛がどっさり落ちたのよ?!梗ㄓ谑?,這次是后面的兔子稍微打了個踉蹌,道:“為什么呢?”兔子們的歌聲中斷了,步伐也慢了下來。于是,女孩一口氣說道:“很簡單啊。那都是兔子的毛。兔子在原野打滾,在蓬葉的背面掉落了很多白毛?!保?/p>
これを聞いて、兎達はすっかり喜んで、「そうだ、そうだ、それに違いない?!工妊预い蓼筏俊¥饯筏?、こんな歌を歌い始めたのです。(聞言,兔子們都很高興道:“沒錯,沒錯,肯定是這樣。”于是,開始唱起了這樣的歌。)
兎の白は、春の色(兔子的白色是春天的顏色)
蓬の葉っぱの裏の色(是蓬葉背面的顏色)
片足、両足、とんとんとん(單腳,雙腳,咚咚咚)
すると、どうでしょう。この歌に合わせて跳びながら、女の子は、花の匂いを嗅いだような気がしました。小鳥の聲を聞いたような気がしました。暖かい春の日をいっぱいに浴びて、蓬の野原で石蹴りをしているような気持ちになりました。女の子の體は、段々溫かくなり、頬は、ほんのり薔薇色になりました。女の子は、目を瞑って大きく息を吸うと、夢中で叫びました。「蓬、蓬、春の蓬?!工?。(于是,怎么樣了?女孩隨著歌跳著,好似嗅到了花的氣味,好似聽到了小鳥的鳴叫。有種充分沐浴著春日暖陽,在蓬的原野上跳房子的感覺。女孩的身體漸漸暖和起來,臉頰也微微染上了薔薇色。女孩閉著眼,深深吸氣,然后忘我地叫道:“蓬,蓬,春天的蓬?!保?/p>
気が付いた時、女の子は、たった一人で、知らない町の知らない道を跳んでいました。前にも後ろにも、兎なんか一匹もいません。ほろほろと雪の舞う一本道に、もう石蹴りの輪はなく、そして、女の子の手の中の蓬の葉も、消えていました。(回過神來時,只有女孩一人,在不認識的城鎮(zhèn)的不認識的街道上跳著。身前身后一只兔子也沒有。雪花飛揚的一條道上,已經(jīng)沒有跳房子的圈了,并且女孩手中的蓬葉也消失了。)
「ああ、助かった?!工?、女の子は思いました。けれどもこの時、女の子の足はもう棒のようで、動きませんでした。(“啊,得救了?!迸⑾氲馈H欢@時女孩的腳已經(jīng)累得走不動了。)
どこからかやって來た見知らぬ女の子を、町の人々が取り囲みました。そして、名前や住所を訊ねました。女の子が自分の村の名前を言うと、人々は顔を見合わせて、口々に、とても信じられないと言いました。いくつも山を越えたそんな遠い所から、子供が歩いてこられるわけがなかったのです。(鎮(zhèn)上的人們圍繞著這個不知從哪來的素未謀面的女孩。然后向她詢問了名字和住所。女孩說出自己的村名后,人們面面相覷,異口同聲地說難以置信。因為孩子不可能是從如此遙遠的地方翻越很多山走來的。)
この時、一人の年寄りが言いました?!袱长巫婴?、きっと、白兎に攫われそうになったのだ?!工?。(這時,一個老人說道:“這孩子,一定是差點被白兔拐走了?!保?/p>
女の子は、町の食堂で溫かいものを食べさせてもらい、日の暮れないうちに、バスで送り返してもらうことになりました。(女孩在城鎮(zhèn)的食堂吃了暖和的食物,然后在天黑之前,被公交送回家。)

詞匯
傾げる(かしげる):歪、傾斜
ほろほろ:花瓣、淚珠等輕輕落下的樣子;笛聲;山鳩等鳴叫聲
粉雪(こなゆき):細雪、小雪
降り頻る(ふりしきる):(雨、雪)不停地下
攫う(さらう):奪取、拐走、搶走、攫?。悔A得
つかえる:(空間)堵塞;(說話)結結巴巴;悶氣、郁悶、不舒暢
小走り(こばしり):小步疾行、碎步急行
釣り込む(つりこむ):引誘、吸引
青ざめる(あおざめる):發(fā)青、(臉色)蒼白
ふっくり:軟和、暄騰;豐滿
勵ます(はげます):激勵、鼓勵、鼓舞、提高(嗓音)

作業(yè)
1.讀課文
2.思考課文相關問題:

3.閱讀詩歌:
