四六級翻譯高頻詞Part6:你懂得主題~2021年12月考過

四六級翻譯高頻詞Part6
?00:46?
1.中國共產(chǎn)黨第二十次全國代表大會:
the 20t National Congress of the Communist Party
2.中國共產(chǎn)黨: the Communist Party of China
3.全面建成社會主義現(xiàn)代化強(qiáng)國: build a modern socialist country in all respects[方面]
4.中華民族偉大復(fù)習(xí): the rejuvenation of the Chinese nation
5.馬克思主義中國化時代化: adapt Marxism to the Chinese context and the needs of our times
6.中國式現(xiàn)代化:Chinese path to moernization
7.全面節(jié)約戰(zhàn)略: a comprehensive conservation strategy[conserve energy節(jié)約能源]
8.全球發(fā)展倡議:global development initiative[倡議;新方刻]
9.全球安全倡議: global security initiative
10.全面依法治國:aw-based governance on all fronts[固定搭配:各方面]

11.全面從嚴(yán)治黨: full and rigorous[謹(jǐn)慎的;徹底的] self-governance
12.自信自強(qiáng): stay confident and build strength
13.守正創(chuàng)新: uphold[支持,維護(hù)] fundamental principles and break new ground
14.全過程人民民主: whole-process people's democracy
15.人民至上: put the people first
16.共同富裕: common prosperity for all
17.健康中國: healthy China initiative

18.美麗中國: beautiful China initiative
19.平安中國: peaceful China initiative
20.新發(fā)展理念: new development philosophy
21.科教興國: the strategy for invigorating China through science and education
22.人才強(qiáng)國: workforce development strategy
23.創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略: innovation-driven development strategy
24.以國內(nèi)大循環(huán)為主體,國內(nèi)國際雙循環(huán)相互促進(jìn)的新發(fā)展格局: a new pattern of development that is focused onthe domestic economy and features positive interplay【相互影響(或作用)】 between domestic and internationaleconomic flows
25.總體國家安全觀: a holistic【整體的;全面的】approach to national security
26.人人有責(zé),人人盡責(zé),人人享有的社會治理共同體: the community of social governance in which everyone[fulfills their responsibilities and shares in the benefits