韓國黑金屬樂隊【Madmans Esprit】NEW ALBUM「I see m

4.21記錄:
全部中文字幕上傳完成,后面再慢慢上傳英文版的,翻譯也許有誤差的地方,聯(lián)系我修改嗷
他自己制作的歌詞視頻和歌詞本里的英翻歌詞有時候也存在區(qū)別,也有韓語和英語歌詞不是百分百相符的情況,不過這些情況很少很少,不影響歌詞大意
(ps我總感覺他在以死尸的角度寫歌詞)
現(xiàn)在終于能選出這張專輯里最喜歡的top3:
? 7-Dichotomy(二分法)
? 4-Bitter
? 3-Mangtanshi(妄誕詩)
以下是一些吐槽和注釋(注釋來自網絡):
2-Self-Harm and Liberation
這首之前幾乎沒聽過,因為特別陰間,做歌詞才發(fā)現(xiàn)那句經典的“I'm trash, so what about it? I've never appreciated this life”是這首里的歌詞hhh
4-Seoul(首爾)
剛剛知道小李還沒了解他的時候,應該是trot風格的原因,感覺這首聽起來挺歡樂的,還以為是贊美首爾的,后來一看歌詞hhh
6-Hass und Ignoranz
Agape阿加佩:
希臘語中愛有四個詞
① Eros—性愛,充滿激情的、羅曼蒂克的愛
② Storge—親人之間,特別是父母和孩子之間的愛
③ Philia—朋友之間的、平等的友愛
④ Agape—博愛,大愛,無條件的愛,神對世人的愛
8-??(Ssibal)
從標題就開始口吐芬芳的歌
Rose of Sharon(沙侖玫瑰):
《圣經》中提到的一種鳶尾屬植物,也叫木槿花,韓國國花是木槿花
也有一種說法是沙侖玫瑰和木槿花其實沒關系,是錯譯
9-Leave me alone
這首不知道怎么翻譯那句Why don't you leave me alone更恰當
10-Idon'tknowwhoIambutthesexgoeson
從標題可以看出這首已經開始說胡話了
完全不知道歌詞在說什么,完全不保證翻譯的正確性哈哈
第一次聽這歌覺得是首賣萌的歌
現(xiàn)在再聽這歌覺得是李老師玩Beautiful Dogs Surrounding Me玩嗨了創(chuàng)造的這首
the bed of Procrustes(普羅克汝斯忒斯之床):
普羅克汝斯忒斯(Procrustes)是古希臘神話中的一個強盜。普羅克汝斯忒斯開設黑店,攔截過路行人。他特意設置了兩張鐵床,一長一短,強迫旅客躺在鐵床上,身矮者睡長床,強拉其軀體使與床齊;身高者睡短床,他用利斧把旅客伸出來的腿腳截短。由于他這種特殊的殘暴方式,人稱之為“鐵床匪”。
后來,希臘著名英雄忒修斯(Theseus)在前往雅典尋父途中,遇上了“鐵床匪”,擊敗了這個攔路大盜。忒修斯以其人之道還治其人之身,強令身體魁梧的普羅克汝斯忒斯躺在短床上,一刀砍掉了“鐵床匪”伸出床外的下半肢,為民除了此害。
含義應該類似“削足適履”,遇到我們不了解、不清楚的東西時,我們的解決辦法是對我們自己的人生觀和世界觀進行“拉伸”或者“壓縮”,強迫它們符合世俗的、預設的、人為制定的觀念、門類和套路。
12-Dissection(解剖)
這首就是《舌尖上的小李》(A Bite of Kyuho)
據(jù)分析,這首歌是寫給失去界限感不停騷擾他的粉絲,歌詞看起來沒錯能對上
但真是沒天理了,這種粉絲還值當寫首歌,踢飛