【歌詞翻譯】推世【AsLeep】
音樂:AsLeep
翻譯:misoseal
期待に塗れた延長線
怠いことばっか考え 時は過ぎ去って
慈愛の無いこと言ったって
當(dāng)たり前すぎた言葉は 欲を失って
畏愛に気觸れた平行線
安いものばっか觸れたら 腹だけ喚いて
終いになったら大概ね
虛ろいになった言葉は 色を失って
愛の憂楽に
踴らされて
いつまでも居るだけじゃ
もう駄目なんだ
徒花となった
餞はいつか
覚えて?
在期待之中涂抹開來的延長線
僅考慮著慵懶的事情 時間就此經(jīng)過
說出了毫無慈愛的言語
理所當(dāng)然的話 失去了欲望
在敬畏之中熱衷起來的平行線
若只是觸碰廉價之物 僅有腹部發(fā)出聲音
也差不多要迎向終結(jié)了吧
變成虛妄的話 失去了顏色
被愛的悲歡
擺布著起舞
并非會一直存留于此
已經(jīng)不行了啊
變得徒有其表
餞別之日是何時
還記得嗎?
揺れる感情論は線を繋いで
音を奏でたんだ
それすら気づかないままでいるのが怖くて
「溢れただけならいいと思ってたんだ」って
涙が止まらないからさ
搖動的感情論被線相連
樂音演奏而出
連這點都意識不到就這樣繼續(xù)下去的話令人畏懼啊
“若只是溢出便好我是這樣想的”
因為眼淚已經(jīng)無法停下了啊
気が觸れた僕は置いてって
言葉の意味は考えたから
もうちょっとだけ待っていて
辿り著く前に死んじゃ嫌だって
もう一回、もう一回。
全て満たしてしまっているんだって
性情古怪的我被拋下了
因為思考了言語的意義
請再稍微等我一下
我可不愿在抵達之前死掉
再來一次,再來一次。
因為一切都已經(jīng)得到滿足了
揺れる感情論は線を繋いで
音を奏でたんだ
それすら気づかないままでいるのが怖くて
「溢れただけならいいと思ってたんだ」って
涙が止まらないからさ
溢れて止まらないからさ
搖動的感情論被線相連
樂音演奏而出
連這點都意識不到就這樣繼續(xù)下去的話令人畏懼啊
“若只是溢出便好我是這樣想的”
因為眼淚已經(jīng)無法停下了啊
滿溢著無法停下了啊