【譯·澳門VII】Lagoa de Mong-Há 望廈湖

圖源:《澳門相冊1844-1974》,東方基金會,1989
Origem: Revista?Macau, No 76, Outubro 2020
文源:《澳門雜志(葡文版)》,第76期,2020年10月
Nesta imagem captada na década de 1930,?ainda?é possível ver-se a Lagoa de Mong-Há,?uma zona de várzeas semi-alagadas, próprias para cultivar arroz, e ao redor da qual,?pouco a pouco,?foram sendo construídos casebres de bambu por imigrantes da província de Fujian. Segundo a historiadora Ana?Maria Amaro, a aldeia de Mong-Há foi um?dos primitivos núcleos de povoamento de?Macau, ainda no século XIII. A história da?funda??o desta aldeia vive, apenas, na tradi??o oral, nos raros ch?k pou?de antigas famílias locais e em mais ou menos vagas descri??es constantes de raras obras chinesas.
從這張拍攝于20世紀30年代的照片中我們依然可以看到望廈湖——一片適宜耕種水稻的半淹沒水稻田,來自福建的移民逐漸在湖邊建起了竹屋。據歷史學家安娜·瑪利亞·阿馬羅1所述,望廈村早在13世紀便是澳門最早的聚居地。望廈村的建村史目前僅存在于人們口耳相傳之間,或是在當地家庭稀有的族譜(ch?k pou)中,抑或是在罕見的中文著作中所提及或多或少的模糊描述中。
O?nome do local- Móng Há Chün - pode?ser traduzido como a "aldeia que contempla Xiamen", em referência à terra natal da?maior parte dos seus residentes de ent?o. A?aldeia contava com mais de 500 habita??es,?sendo os cl?s mais populosos Chiu, Ho,?Shum, Vong e Hui, que contavam com os?seus próprios sal?es ancestrais. No entanto,?o cl??dominante e mais populoso era o Ho.
這片地方的名字——望廈村——可以翻譯作“凝望廈門的村莊”,意指當時大多數住民的故鄉(xiāng)。望廈村里包含500多座民居,其人口以趙(Chiu),何(Ho),沈 (Shum), 王(Vong)和許(Hui)姓等姓氏為主,且這些氏族都有自己的宗祠。不過,占主導地位且人口最多的氏族是何姓氏族。
Na altura em que os primeiros horticultores chegaram a Macau, a península n?o oferecia o seu actual aspecto geomorfológico.?De superfície muito menor, as suas colinas?eram ligadas apenas por pequenos aterros,?na sua maioria pantanosos, e era invadida,?pelo lado de Patane, por um bra?o de mar?que, formando o que veio a ser o canal de?San, chegava até à vizinhan?a da aldeia de?Mong Há, dando origem a ent?o lagoa retratada na imagem acima.
當第一批農民來到澳門時,半島的地貌并不是今天這樣。在比今天小得多的陸地之上,小山之間僅僅依靠狹小的堤岸相連,而這些土地大部分是沼澤地;半島綿延到沙梨頭一帶被海灣侵入,形成了一條運河并一直延伸到望廈村附近,形成了如上圖所示的這片小湖泊。
Esta falsa ribeira era conhecida por Tam?Chong Mei?e constituía, a sul, o limite natural do primitivo aldeamento.
這條假溪流曾被稱為潭涌尾,它在早期村落南面形成了天然邊界。

No livro Macau?e a sua Diocese(1940), o padre Manuel Teixeira aponta que, sendo uma?zona pantanosa e alagadi?a, depressa tornou-se num problema de saúde pública, que?come?ou por ser resolvido com aterros sucessivos e o enterramento da lagoa. A mudan?a drástica sobre a configura??o original da primitiva aldeia deu-se com a constru??o?da Avenida de Coronel Mesquita.
文德泉神父2在《澳門及其教區(qū)》一書中指出,望廈村作為潮濕易澇之地,很快就遭遇了公共衛(wèi)生問題,其后望廈村開始通過不斷圍湖造田解決這一問題。隨著美副將大馬路的建設,村落的原始格局發(fā)生了重大改變。
?
譯者注:1、安娜·瑪利亞·阿馬羅(1926-2015),葡萄牙漢學家、澳門研究學者。
2、文德泉(1912-2003),葡萄牙人,澳門神父、史學家。一生專注史學研究,樂善好施,曾資助多名清貧學生。

翻譯不易,歡迎三連~
“譯”澳門,憶往昔,知澳門!