德語(yǔ):猶太難民與上海10-X
70 Jahre sind inzwischen schnell vorbei. Ich wei? nicht, wer noch als Kind in der Wohnung eines jüdischen Flüchtling einmal einen Nachmittagstee genossen hat. Aber sicher werden die bewegenden Geschichten zwischen den einfachen Shanghaiern und den jüdischen Flüchtlingen immer weiter überliefert.
70 years are over quickly. I don't know who still enjoyed an afternoon tea in the apartment of a Jewish refugee. But certainly the moving stories between the simple Shanghaiern and the Jewish refugees are surely handed down.
70年的歲月匆匆而逝。也許,在猶太難民家喝過(guò)下午茶的上海小孩已絕無(wú)僅有,但普通上海老百姓與猶太難民真情交往的故事將永久流傳。
?
70 Jahre = 70 years
sind = they are
inzwischen = in the mean time
schnell = quickly
vorbei = over
?
Ich = I
wei? = know
nicht = not
wer = who
noch = still
als = as
Kind = child
in der = in the
Wohnung = apartment
eines = one
jüdischen = Jewish
Flüchtling = refugee
einmal = once
einen = one
Nachmittagstee = afternoon tea
genossen = enjoyed
hat = has
?
Aber = but
sicher = certainly
werden
die = the
bewegenden = moving
Geschichten = story
zwischen = between
den = the
einfachen = simple
Shanghaiern = Shanghai people
und = and
den = the
jüdischen = Jewish
Flüchtlingen = refugees
immer = always
weiter = further
überliefert = handed over
?
Levinsky Zinn wohnte in der Dachkammer und sein Vater war früher als Tagel?hner in der Ohel-Moishe-Synagogue t?tig
Levinsky Zinn lived in the attic and his father used to work as a day laborer in the Ohel-Moish-Synagogue.
層居住在閣樓上的小男孩——列文斯基·齊恩的父親曾經(jīng)在摩西會(huì)堂做雜役。
Levinsky Zinn
wohnte = lived
in der = in the
Dachkammer = attic, penthouse
und = and
sein = his
Vater = father
war = used to be
früher = earlier, formerly
als = as
Tagel?hner = day laborer
in der = in the
Ohel-Moishe-Synagogue
t?tig = employed
?
Die frühere Dachkrammer der alten Ohel-Moishe-Synagoge
The former roofing pin of the old ohle-moishe synagogue
?原摩西會(huì)堂四層閣樓的居室內(nèi)景
Die = the
frühere = former
Dachkrammer = apartment
der = of the
alten = old
Ohel-Moishe-Synagoge