在梅爾維爾墓前 (張崇殷譯)哈特·克蘭
時(shí)常在水波底,距浪礁很遠(yuǎn)?
他看到溺亡者骸骨堆疊為骰子?
遺留的使團(tuán)。他們被擲出的點(diǎn)數(shù)?
打向灰蒙蒙的海岸,爾后模糊。?
殘骸漂過,鳴鐘沒有聲響。?
死亡的花萼慷慨地還饋以?
一段散亂章節(jié),蒼白象形符,?
兇兆蜿蜒于貝殼的回廊上。?
后來在巨大漩流環(huán)繞的平靜中,?
他的鞭笞更蒙魅,怨恨獲調(diào)解,?
如霜凍的眼在此樹立祭壇;?
這寂靜的回答在星空蔓延。?
羅盤,四分儀和六分儀,無法再?
謀劃更多潮汐... 高處在蔚藍(lán)天壁?
挽歌再不能喚醒那位水手。?
寓言般的陰影,僅此大海留匿。?
標(biāo)簽: