Indigo Blue Garden / 靛色花園 歌詞及背景介紹


「滅びゆく夢(mèng)から醒めたくないだけ」

Staff:
Vocal: v flower
Music: @AzureHead
Arrangement: @AzureHead @哇哈哈哈哈密瓜
Movie: @Nakazawaゆき
Vocaloid Editor: @冰山_hyozan
Bass/Guitar: @哇哈哈哈哈密瓜
Violin: @砂藍(lán)藍(lán)
Planning: @蒼子_Aoko
?


Indigo Blue Garden / 靛色花園背景介紹
本作為Project Azure Delusion企劃的第三首作品。
這次要講述的是畫(huà)家「靛 (Ai)」戀上湖面倒影中的少女「愛(ài) (Ai)」的故事。
這也是一個(gè)關(guān)于「愛(ài)」與「自我」、關(guān)于「自戀(Narcissism)」的故事。
關(guān)于Project Azure Delusion:
以真實(shí)存在的心理障礙和幻想活動(dòng)Maladaptive daydreaming(適應(yīng)不良的白日夢(mèng))為原型,講述墜入幻想世界的少年少女的一系列故事的音樂(lè)企劃。
初投稿:【初音ミク原創(chuàng)曲/初投稿】Good Morning Azure Delusion【AzureHead】 BV1b34y1Y7Nb
第二作:【初音ミク原創(chuàng)曲】プロジェクター / 投影儀【AzureHead】【初音未來(lái)15周年】 BV1xD4y1B7wv


這是一首有關(guān)于「愛(ài)」與「自我」、關(guān)于「自戀」的故事。題材來(lái)源于納西索斯的自戀,以及榮格的阿尼瑪和阿尼姆斯形象。
「自戀」是主角「靛」在臨近故事結(jié)局時(shí)從自身中抽離,俯瞰自己的心理和行為時(shí)對(duì)自己做出的客觀的、自嘲般的評(píng)價(jià)。因?yàn)閮?nèi)心深處渴望「愛(ài)」,「靛」會(huì)竭盡全力追求完美,這反而讓他陷入了巨大的痛苦?!傅濉乖?jīng)以為他與湖面倒影中的女孩「愛(ài)」二者合二為一便是一輪完整的明月,但最后終究發(fā)現(xiàn)是殘?jiān)碌拇褂白詰z。
順便一提bpm是199(實(shí)際聽(tīng)感是99.5),也包含了不完美的意思。
非常希望能看到大家對(duì)于歌詞和畫(huà)面的各種解讀,請(qǐng)盡情地把解讀發(fā)在評(píng)論里!
如果大家想看的話會(huì)把「Indigo Blue Garden / 靛色花園」相關(guān)的人物背景故事發(fā)在專(zhuān)欄里。但仍然希望不會(huì)干擾到大家解讀!
這首作品的誕生非常非常非常不容易,再次感謝各位老師的辛苦付出!感謝大家一直以來(lái)的耐心等待和支持!!


歌詞
A1
靴を脫いで
水面に揺れる白い影、反転
しがみついても
體の一部にはなれなくて、漣
B1
自己満足と自己否定を
宛もなく體に亂反射して
歪んでた迷路に
靛色に導(dǎo)かれて
不完全な月明かり
感傷的な君を切り刻んで
冷たい輪郭をただなぞるだけ
C1
愛(ài)の一滴を味わえても
空っぽの心は埋められないの
君に等しい優(yōu)しさを
與える方法を教えてくれよ
完璧を裝っても
見(jiàn)抜かれてしまう時(shí)に零れ落ちる
乾いたエゴに注ぐ
生きる意味を
A2
獨(dú)善的に跳ね返っている音色
ぶちまけないほど無(wú)能
醜い細(xì)胞 かさぶたになっても
負(fù)擔(dān)でエゴイズムを偽裝
シャボン玉のようなプライドを現(xiàn)狀維持
おままごとはせっかち
哀れな殘?jiān)陇巫约簯z憫
B2
自惚れる飛ぶ鳥(niǎo)は
ネモフィラに雲(yún)間を觸れさせて
君に分かってほしい
僕を纏う世の全て
「君のせいじゃない」って
隙だらけの噓に疲れ果てて
滅びゆく夢(mèng)から醒めたくないだけ
C2
愛(ài)の一言を口ずさんでも
本當(dāng)の意味がわかりやしないよ
君以外の誰(shuí)かに僕を
救ってくれないことを祈っているよ
抱き合ったまま飲み込まれても
指先でなぞった最後の跡
一つにはなれない
心臓の形を

歌詞中譯
A1
將鞋子脫下
水面搖曳的白影 反轉(zhuǎn)
即使緊緊抱住
也無(wú)法成為身體的一部分?漣漪
B1
自我滿足和自我否定
漫無(wú)目的地在身體內(nèi)漫反射
在扭曲的迷宮里
被靛藍(lán)色所引導(dǎo)著
不完整的月光
將感傷的你割斷開(kāi)來(lái)
只是勾勒著那冰冷的輪廓
C1
即使品嘗到一滴的愛(ài)
空空如也的心卻仍然無(wú)法填補(bǔ)
與你相等份量的溫柔?
請(qǐng)告訴我怎樣能夠給予
即使假裝著完美無(wú)缺
也會(huì)在被看穿之時(shí)零落而下
為干涸的自我
注入了生之意義
A2
自以為是地反彈著的音色
無(wú)能到無(wú)法宣泄
即使丑陋的細(xì)胞結(jié)痂
仍然用負(fù)擔(dān)來(lái)偽裝利己主義
維持著肥皂泡般的自尊
急性子的過(guò)家家
悲哀殘?jiān)碌淖晕覒z憫
B2
自負(fù)的飛鳥(niǎo)
妄圖讓粉蝶花去觸碰云間
想要讓你理解
纏繞于我的世界的全部
說(shuō)著「不是你的錯(cuò)」
因漏洞百出的謊言疲憊不堪
只是不愿從邁向毀滅的夢(mèng)中醒來(lái)
C2
即使哼唱著那一句愛(ài)
卻根本不知其真正的含義
除你以外任何人都不肯予我救贖
我如此祈禱著啊
即使相擁著被吞噬
用指尖劃過(guò)的最后的痕跡
不能合而為一的
心臟的形狀
歌詞英譯
Translation: 神谷加厘
A1
Take off my shoes
Your reflection in the water, turning upside down
Even if I hold you tightly
We cannot merge into one in the ripples
?
B1
Self-fulfillment and self-denial
Confronted and echoed in myself
Ends up lost in a distorted labyrinth
Guided by a drop of indigo
Broken moonlight cuts the sentimental girl
Tracing her freezing body
?
C1
Having a taste of love
Cannot fill my empty heart
Tell me please
How to offer kindness just like you do
?
Pretended perfection
Collapses utterly when you see me
You enlightened my dying ego
With the meaning of life
?
A2
My voice boldly possesses me
Still incapable of expressing the real me
Ugly cells begin to scab
Disguising egoism as responsibility
?
Protecting innocent pride
Rushing to grow up
Is no more than self-pity
?
B2
Arrogant bird tells nemophila
Touch the cloud, feel the cloud
Hoping you could see me clearly
I say, “It’s not your fault”
I?am too exhausted to protect this fragile lie
But don’t wanna wake up from the dream
Of pursuing my very end
?
C2
I?sing the song of love
But never know its meaning
I wish, I pray
That nobody else dares save me
Even as we sink into a deeper place, embracing
I brush you gently with my fingertips
Yet our two hearts
Can never become one