【ただ聲一つ】假名歌詞/翻譯
続く時(shí)間の欠片(かけら), 只不過再一次, を集め(あつめ)ているただ, 將時(shí)間碎片拾起, 過ぎるノートの余白(よはく)に書く, 在舊筆記本的空白處寫下, 「答えは、いつ?」, 「答案、究竟在何時(shí)?」, ほんのり小さな感情へ, 致那小小的感情, 愛をひとつまたねまたね, 向這份愛說一聲再見了再見了, 夜に咲く溫度と燈る(ともる)まで, 直到夜中綻放的溫度被點(diǎn)燃, 呼吸ひとつ生きる生きる, 吸一口氣?要繼續(xù)活下去, 優(yōu)しい日々の橫で泣かぬように あぁ あぁ, 為了溫柔的日子不再伴有淚水 Aa~, 泣かぬように, 為了我不再哭泣, MUSIC ちっちゃな言葉チクチクしたの, 為一句無足輕重的話感到介懷, キリが無いけどさ, 雖然沒完沒了, それを忘れたフリ疲れたよ, 但我仍假裝忘得一干二凈 好累啊, 夜よ抱きしめて, 黑夜啊 請(qǐng)抱抱我, 今日だって笑う笑う, 即使今天我也在笑著, 泣いちゃう僕を隠すために笑う, 用笑聲將哭泣的我藏匿起來, 言えないことは言えないで良い, 說不出來的話讓它沉淀就好, って思えたら軽くなれるのかな, 這樣想的話就能輕松點(diǎn)吧, 愛をひとつまたねまたね, 向這份愛說一聲再見了再見了, 夜に咲く溫度と燈る(ともる)まで, 直到夜中綻放的溫度被點(diǎn)燃, 呼吸ひとつ生きる生きる, 吸一口氣?要繼續(xù)活下去, 優(yōu)しい日々の橫で泣かぬように, 為了溫柔的日子不再伴有淚水, 愛をひとつまたねまたね あぁ, 向這份愛說一聲再見了再見了?Aa~, 愛をひとつまたねまたね, 向這份愛說一聲再見了再見了, 優(yōu)しい日々の橫で笑うように あぁ, 為了在溫柔的日子能夠露出笑容 Aa~, 吐き(はき)出す気持ちは簡単で, 吐露真情很簡單, でも生きるの難易度(なんいど)高すぎて, 但是活下去卻很難, どうにも解けない問いだらけ, 人生充斥著無解的難題, 嗚呼さっぱりきっかり前向いて, 坦率地邁向正前方, なんてしなくて良いから抱きしめて, 什么都不必做 抱抱自己就好, 愛をひとつまたねまたね, 向這份愛說一聲再見了再見了。 翻譯來源:網(wǎng)易云——榊-光閣