【中文填詞】07.《你會回來》
本文內(nèi)容為音樂劇《Hamilton》的民間中文譯配填詞。
原曲:《You’ll Be Back》(你會回來)
原作者:Lin-Manuel Miranda
中文填詞:張吉訶德
試唱參考:可見該視頻

這一期就不專門給喬治國王一個顏色了,視頻里也是,辨識度夠高的顏色都不太夠用了。
也是很早就填完的一首歌詞,但意外地沒有太多想改的內(nèi)容了。之前有觀眾朋友指出第一句的“愛”字倒字了,音調(diào)和曲調(diào)不合,聽起來像是“癌”。但我思考過后還是決定保留這個“愛”字——因為倒得很有趣!
這首歌本來就是幽默荒誕的氛圍。設(shè)定上,英王喬治精神錯亂,他口中的“愛”也無疑是一種扭曲倒錯的愛。而且這第一句的原文也含有英王對殖民地課稅過重,民眾苦不堪言之意——英王朝對殖民地的“愛”如收受保護費一樣明碼標(biāo)價,對殖民地鯨吞蠶食,也確實如同癌癥一般一點點抽空民眾的元氣。這樣想來盡管這個“愛”字倒字了,但并不會嚴(yán)重影響理解,似乎還能為這句歌詞增加趣味,所以我最后還是保留了下來。
歌詞文本:
聽說
你無法承受我給你太過沉重的愛
你還
帶著淚在我的面前把茶葉倒進大海
何必呢
當(dāng)初說好了不分開你卻偏要分開
你讓我好錯亂
請記住 就算你我疏遠 我也在
你會回來
會發(fā)現(xiàn)
我才是你唯一的愛戀
你會回來
讓時間
帶你回想起我們從前
海潮起
王朝落
我們曾牽手一起走過
如果你 太過火
我會派去一個營的兵力? [1]
向你證明我的愛
噠噠噠啦啦……
你說這愛太沉重就像被掏空
但當(dāng)我離去你才知道多么痛
我不!許!你轉(zhuǎn)移話題
你是我最愛的仆役
聽話 溫順的奴隸
可愛的 乖的奴婢
由從前 到永遠 到永遠的永遠的永遠……
你會回來
像從前
為了你我部隊上前線
為你的好
你的愛
為了以后永遠不分開
你要走
我會發(fā)瘋
所以不要輕易離開我
如果你
太過火
我會干似你朋友和全家
向你證明我的愛
噠噠噠啦啦……
都給朕唱起來!
噠噠噠啦啦……
[1] 此處在填詞的時候也是覺得唱起來更有趣,所以填成了“派去一個營的兵力”。如果出于音韻考慮,“派去一個營的部隊”可能更合曲調(diào)。