達斯·摩爾的日記 第一篇

You may think I am evil.I am not.I am efficient.
你可能認為我是邪惡的。不。我只是很能干。
I serve my Master and the glorious Sith tradition.We are no less powerful for being hidden.We grow in the darkness.We gain strength from it.
我為我的師父和光榮的西斯傳統(tǒng)服務(wù)。即使隱藏著,我們也沒有絲毫衰弱。我們在黑暗中成長。我們從中汲取力量。
We circle our enemy,the Jedi,and they do not know it.We laugh at what they think of as their power.Fools and liars,the Jedi think they have tapped the strength of the Force.Yet they ignore the dark side.It is their most profound mistake,the deepest foolishness of their order.
我們玩轉(zhuǎn)我們的敵人,絕地,而他們還不知道這一點。我們嘲笑他們對于力量的看法。他們是蠢貨和騙子,他們認為自己已經(jīng)發(fā)掘了原力的力量。但他們忽略了黑暗面。這是他們最致命的錯誤,是他們的武士團最愚蠢的表現(xiàn)。
They say:We do not seek power.Yet they have it.Why do so many in the galaxy admire the Jedi?
他們說:我們不尋求力量。但他們擁有它。否則為什么銀河系如此贊揚絕地?
Because the Jedi tell them to.
因為絕地告訴他們要那么做。
But one day the galaxy will see where true strength lies.
但總有一天銀河系會認識到真正的力量所在。
This is why I have begun this journal.Someday I hope it will be included in the Sith Archives,joining the stories and legends of the most glorious Sith Lords.
這就是我開始寫這本日記的原因。我希望有一天它能被西斯檔案館接納,與那些最輝煌的西斯尊主們的故事與傳奇并肩而立。
I have served my Master faithfully.I have been on many missions.But this mission is different.My Master's plan goes beyond the puny planet of Naboo to take in the entire galaxy.The Jedi will be called in at some point.The galaxy is full of cowards who look to the Jedi to help them cope.We are prepared for this.
我忠心地為我的師父效勞。我已經(jīng)完成了許多任務(wù)。但這個任務(wù)很特殊。我?guī)煾傅挠媱澆粌H僅是微不足道的納布,而是掌控整個銀河系。在適當?shù)臅r機絕地們會被召喚出來。銀河系中到處都是希望絕地幫他們應(yīng)付麻煩的懦夫。我們正在準備著這一切。
I look forward to it.
我期待著。
On this mission,the Sith will reveal themselves to the Jedi at last.
在這個任務(wù)中,西斯終于可以向絕地展現(xiàn)自己。
We will devour them.
我們會毀滅他們。
My Master has called me to Coruscant,to a secret place where I remain hidden,waiting for him to summon me.
我的師父通知我去科洛桑,去一個我目前所在的秘密地點等待他的傳喚。
I do not mind waiting.I use my time wisely.Waiting time is training time.Every minute of my life is devoted to learning the glorious Sith tradition as well as hard physical training.I keep myself in a constant state of readiness.When I meet the Jedi I will be at the peak of my power.I will be the strongest fighter in the galaxy.
我不介意等待。我明智地利用時間。等待時間就是訓(xùn)練時間。我生命中的每分鐘都奉獻給光榮的西斯傳統(tǒng)和艱苦的體能訓(xùn)練。我隨時都保持待命。當遇到絕地時,我的力量將達到頂點。我將會是銀河系中最強大的戰(zhàn)士。
Every training exercise has value,even the most basic ones.For example:One of the earliest training exercises taught by my Master consisted of running up a wall.I started from one end of the training room and ran toward the wall.I?took several steps up the wall with my momentum and then flipped over to land on my feet.I did it over and over,even as my leg muscles burned with fatigue.If I missed,I could have broken my neck.Still,I continued.There is no fear in a Sith.Training drives out fear.The greatest thing I have learned about the Sith tradition is to be prepared to lose my life at any time.
每次訓(xùn)練都有價值,即使是最基礎(chǔ)的也一樣。例如:我?guī)煾附虒?dǎo)的最早的訓(xùn)練之一是跑上一堵墻。我從訓(xùn)練室的一端向墻沖去。我氣勢十足地幾步上到墻上,又翻過身子雙腳落地。我不斷地重復(fù)著,盡管我腿部的肌肉如燃燒般地疲勞。如果我失誤了,我可能會折斷脖子。但我仍然繼續(xù)著。西斯無所畏懼。訓(xùn)練會驅(qū)散恐懼。我從西斯傳統(tǒng)中學(xué)到的最重要的事,就是時刻準備獻出自己的生命。
When I was a boy,this was a basic exercise I could not master.I suffered many blows on the head and shoulders as,without the necessary strength,I fell backward.I would try to cushion my fall with my hands.
當我還是個男孩時,這是一項我無法掌握的基礎(chǔ)訓(xùn)練。我的頭和肩膀受過無數(shù)次打擊,當力量不足時,我會向后摔下去。我試圖用手作為墜落的緩沖。
Never break a fall,my Master would say.If you are prepared to break your fall,you are prepared for the fall itself.Sith do not fall.They do not fail.
永遠不要抗拒墜落,我的師父會說。如果你準備抗拒墜落,你就是在準備墜落本身。西斯不會墜落。西斯不會失敗。
So, unable to break the fall,the next time I would fall more painfully than before.Soon my body was covered with bruises.
因此,如果不能抗拒墜落,下一次我將承受更多的痛苦。不久我就會體無完膚。
My Master would say this:There is no pain where strength lies.Do it again.
我的師父會這么說:強者沒有痛苦。再做一次。
My head spinning,my bones aching,my legs trembling,I would do it again.And again I would fall.
我頭暈?zāi)垦?,我筋骨疼痛,我雙腿顫抖,我將再做一次。再一次,我將墜落。
There is no pain where strength lies.Say it!
強者沒有痛苦。說!
There is no pain where strength lies,Master.
強者沒有痛苦,師父。
Do it again!
再做一次!
Each part of my training prepared me,and now I reap the benefits of my struggle.Now I never fall.
訓(xùn)練的每部分都在磨礪著我,我從這番掙扎中得到了成果。我再也不會墜落了。
I run,I take four,five,six steps up the wall,and I flip through the air to land on my feet.
我向前跑去,四步,五步,六步,我上到墻上,我在空中翻轉(zhuǎn),雙腳落地。
When I complete my basic exercises,I power up my double-bladed lightsaber and practice maneuvers.My body is as strong as durasteel and as fluid as water.I shift from one position of attack to another.I fall on one knee and slash my lightsaber as I imagine cleaving my victim cleanly.I roll away and grip my lightsaber with both hands for a vertical sweep.I leap and twist and come down,leading with my left shoulder.I deliver a death blow and leap away,somersaulting in the air.I perform ten thousand slashes,lunges,attacks.
完成基礎(chǔ)訓(xùn)練后,我開啟雙頭光劍進行戰(zhàn)斗練習(xí)。我的身體強壯似鋼、靈活如水。我變換著方位進攻另一個目標。我單膝跪地揮舞光劍,想象著它干凈利落地劈開我的犧牲品。我翻滾過去,雙手持劍垂直猛掃。在左肩膀的引導(dǎo)下,我躍起、翻滾、落地,猛擊后后空翻跳開。我進行了一萬次劈砍,突進,攻擊。
My lightsaber is no longer a separate weapon,but part of my arm.I move in the time it would take my opponent to blink.I move in the time he would take to raise his weapon.He would only see the space where I had been.He would feel the sudden shock of the blow that would knock him to the floor.
我的光劍不再是一件單獨的武器,而是我手臂的一部分。我在對手眨眼時移動。我在他企圖舉起武器時移動。他只能看到我剛才所在的空地。他只能感受到突如其來令他倒地的攻擊。
I do these maneuvers a hundred times a day.I do them even though my body knows them intimately,even though I have not made a mistake or a misstep in years.I do them until the memory of the movement is part of the muscle itself.The goal of the Sith is to fight without thought.
這樣的練習(xí)我每天要做上百次。盡管我的身體非常了解它們,但我還是會這樣做,甚至在一年中也不會出現(xiàn)一個錯誤、一次失足。我重復(fù)這些動作直到它們成為肌肉記憶。西斯的目標是脫離思考的戰(zhàn)斗。
There is no pain where strength lies.
強者沒有痛苦。
I end with a triple backward flip.My breathing is ragged,my muscles on fire.You may think I would quit.I never quit.I am just beginning.
我以三重后空翻結(jié)束了它。我呼吸急促,肌肉燃燒。你也許認為我要停止了。我從不停止。我只是剛開始。
But I am signaled on my comlink.My Master calls me.
但是我的通訊器傳來了信號。我的師父在召喚我。
I wear my comlink at all times,even when I'm sleeping.I am ready to serve in an instant.
我隨時帶著它,即使是睡覺的時候。我時刻準備著。
I take the turbolift to my Master's secret strategy and communications room.He waits in the center of the room,in front of the holocomm monitors.
我乘坐電梯來到師父的策劃室兼通訊室。他在房間的中央等著,在一個全息顯示器前。
"The Neimoidians are signaling me. "Lord Sidious tells me.He makes an irritated gesture.We do not have much confidence in the intelligence of the Neimoidians.They are useful, however.Their most important characteristic is their greed. We can exploit that for our own ends.
“內(nèi)莫伊迪亞人在聯(lián)絡(luò)我?!蔽鞯隙蛩勾笕藢ξ艺f。他做了個憤怒的手勢。我們并不對那些內(nèi)莫伊迪亞人的智商抱有期待。然而他們很有用。他們最重要的特點是貪婪。我們可以利用這一點達到我們自己的目的。
My Master has taught me that power used indirectly can be just as effective as a full-scale assault.We do not need to be on the front lines.We can hire fools to do our fighting.My Master controls their actions.He rules through fear and intimidation.It never fails.One day we will rule openly.But until then,we will use others to conquer.
我的師父教導(dǎo)我,間接地使用力量可以像全面攻擊一樣有效。我們不需要沖上前線。我們可以雇傭傻瓜替我們戰(zhàn)斗。我的師父控制著他們的一舉一動。他通過威脅和恐嚇統(tǒng)治。它們屢試不爽。我們遲早將會公開地統(tǒng)治。但在那之前,我們會利用其他人進行征服。
My Master has not shared every detail of his plan with me,but he has shared more than usual.I know that his alliance with the Trade Federation is merely the first step toward his larger goal.
我的師父不會告訴我計劃的每一個細節(jié),但這次他說的比平常多些。我知道他與貿(mào)易聯(lián)盟結(jié)盟只不過是他遠大目標中的第一步。
The peaceful planet of Naboo is now suffering under a blockade.The Neimoidians who run the Trade Federation seem to be the culprits.But it is my Master who pulls the strings.
和平的行星納布正在封鎖中煎熬著。掌管貿(mào)易聯(lián)盟的內(nèi)莫伊迪亞人看似是元兇。但實際上是我的師父在幕后操縱。
The blockade will be followed by an invasion.The Neimoidian ships are crammed with battle droids and equipment.They only wait for a signal from Lord Sidious.
封鎖將緊接著演變?yōu)榍致?。?nèi)莫伊迪亞人的戰(zhàn)艦中塞滿了戰(zhàn)斗機器人和各種武器裝備。他們等待著西迪厄斯大人的指示。
First,the vulnerable Queen Amidala must sign a treaty with the Trade Federation.It is better if the actions of the Trade Federation have at least the illusion of legality.Then Lord Sidious will begin to consolidate his power throughout the galaxy.His vision goes beyond one insignificant planet.
首先,軟弱的阿米達拉女王必須同貿(mào)易聯(lián)盟簽約。如果貿(mào)易聯(lián)盟的行動至少有合法的錯覺,那就更好了。然后西迪厄斯大人就會鞏固他遍布銀河系的力量。他的眼光超越了這個微不足道的星球。
I am by his side.There are only two of us.That is enough, because we are Sith Lords.Our power is immeasurable,our range limitless.
我擁護著他。西斯只有我們兩個。這就夠了,因為我們是西斯尊主。我們的力量是不可估量的,我們的勢力是無限的。
"I want you to hear the transmission, "my Master continues,raising his hood to cover his face."No doubt they have contacted me because of some ridiculous setback that has sent them into a panic.Stay out of sight. "
“我想讓你聽著這次通訊,”我的師父繼續(xù)說道,將他的兜帽拉起蓋住面容?!昂翢o疑問他們聯(lián)系我是因為一些可笑的挫折使他們陷入了恐慌。離開投影區(qū)域?!?/span>
I move to the side.
我退到一旁。
The image of the Neimoidian coward Dofine fills the screen.Lord Sidious asks him impatiently what he wants.
內(nèi)莫伊迪亞懦夫多費因進入了畫面。西迪厄斯大人不耐煩地問他有什么事。
Dofine blubbers, "This scheme of yours has failed,Lord Sidious.This blockade is finished!We dare not go against these Jedi. "
多費因哭訴著,“你的計劃已經(jīng)失敗了,西迪厄斯大人。封鎖結(jié)束了!我們不敢與那些絕地作對?!?/span>
I see my Master stiffen in anger.He doesn't like to be surprised,and the Jedi have entered the picture sooner than we thought they would.
我的師父因憤怒而僵住了。他看起來并不驚訝,我們已經(jīng)料到絕地遲早會摻和進來。
But I feel a different emotion:pleasure.This means that my Master will have to call on me to fight them.Neimoidians are no match for Jedi.
但我感到了一種非同尋常的情感:愉悅。這意味著我的師父會將我派去對抗他們。內(nèi)莫伊迪亞人不是絕地的對手。
I tell myself to control my anxious desire.If my Master senses it,he will rebuke me.I have been punished for my impatience in the past.I don't blame Lord Sidious for the punishments--they only made me stronger.Yet I do not want to invite them.
我告訴自己控制住急切的欲望。如果我的師父發(fā)覺了,他會斥責(zé)我。在過去,我曾多次由于缺少耐心而被懲罰。我不因為西迪厄斯大人的懲罰而怨恨他——它們只會讓我變得更強大。但我也不想招惹上它們。
Dofine's whimpering doesn't help my Master's rage.The fool cries out that the blockade is finished.His panic makes him stupid.
多費因的啜泣沒有消去我?guī)煾傅膽嵟_@個傻瓜哭喊著封鎖結(jié)束了。他的軟弱造就他的愚蠢。
I sense my Master's anger surge.I can only glimpse part of his face beneath the hood,but I recognize the signs.His mouth tightens.His anger is now like a living presence in the room.Not only have the Jedi been called in, but the Neimoidians are caving in at the first sign of pressure.
我感到了我?guī)煾笡坝康呐稹N抑荒芸吹剿得毕碌囊徊糠置婵?,但我注意到一個跡象。他的嘴繃緊了。他的怒火在房間中翻騰。不只是因為絕地闖入了計劃,還有內(nèi)莫伊迪亞人在壓力下屈服的樣子。
My Master's contempt paralyzes Dofine.He turns to the next Neimoidian in charge,Nute Gunray.
我的師父蔑視著多費因。他轉(zhuǎn)向了另一個內(nèi)莫伊迪亞主管,紐特·岡雷。
"I don't want this stunted slime in my sight again, "he orders.We watch Dofine scurry off like a frightened child.
“我不想再看到這個礙手礙腳的廢物,”他命令道。我們看著多費因像一個受驚的孩子一樣逃了出去。
Even in small conflicts,I see I have much to learn from my Master.He uses his anger like an electro-jabber,to frighten and motivate.I must learn to use my anger as elegantly as I use my lightsaber.Finesse can never be overvalued.
即使從這一次小沖突中,我也發(fā)現(xiàn)自己還有許多要向師父學(xué)的東西。他像使用電棍一樣利用憤怒進行恐嚇和刺激。我必須學(xué)會像使用光劍那樣優(yōu)雅地利用我的憤怒。技巧永遠不會被高估。
He tells the Neimoidians to begin the invasion and does not listen to their protests.He then orders them to kill the Jedi immediately.
他告訴內(nèi)莫伊迪亞人立刻開始侵略,沒有聽他們的抗議。然后他命令他們立刻處理掉絕地。
The screen goes black.Lord Sidious says nothing.I wait before speaking.If I interrupt my Master's thoughts,I will regret it.But the question burns on my lips,and at last I must ask it.
顯示器的影像消失了。西迪厄斯大人什么都沒說。我等著他發(fā)話。如果我打斷了他的沉思,我一定會后悔。但一個問題就像是在燒著我的嘴唇一樣,我必須說出來。
"Do you think the Neimoidians are capable of getting rid of the Jedi,Master?They are fools."
您認為那些內(nèi)莫伊迪亞人真的能擺脫絕地嗎,師父?他們是一幫蠢貨。”
He nods slowly."Yes, they are fools," he agrees."But even fools can get lucky. "
他慢慢地點頭?!笆堑?,他們是蠢貨,”他肯定道?!暗词故谴镭浺矔哌\?!?/span>