讀文隨記:蚊子奶昔、咖啡護(hù)肝和最不能忍的發(fā)音錯(cuò)誤
隨便翻了翻一本英文科技雜志,看到一些文章蠻有趣,做個(gè)筆記。

水果奶昔或冰沙(fruity smoothie)在夏天很受歡迎,不過(guò)蚊子奶昔(mosquito smoothie)可能會(huì)成為一種新的瘧疾疫苗(malaria vaccine)制備方法。
瘧疾的病原體瘧原蟲(Plasmodium)通過(guò)被其感染的雌性按蚊(Anopheles)的叮咬來(lái)傳播?,F(xiàn)存的疫苗制備方法是需要熟練度很高的技術(shù)人員(highly skilled technician)把這種寄生蟲(parasite)的子孢子(sporozoite)從蚊子的唾液腺(salivary gland)中解剖出來(lái),降低(attenuate)它的威力之后再用于制備疫苗以期能幫助人體建立免疫反應(yīng)(immune response)。每一劑疫苗可能都需要成百上千這樣的子孢子。想以這種完整的寄生蟲(whole-parasite)來(lái)大規(guī)模制備疫苗是很耗費(fèi)人力和時(shí)間的,因此這也成為阻礙瘧疾疫苗學(xué)(malaria vaccinology)發(fā)展的一個(gè)主要障礙(major roadblock)。
而這種制作“蚊子奶昔”的新方法不再需要精確的解刨技術(shù)(fiddly dissection),只需要把這些蚊子打成某種漿體(slurry),再把寄生蟲過(guò)濾出來(lái)用于疫苗制備。倫敦帝國(guó)理工大學(xué)的研究者發(fā)現(xiàn)這種方法不僅能提高速度,降低成本,還能使得到的子孢子受到更少的污染,這樣傳染能力得到提升之后,也可以降低每一劑疫苗中需要的子孢子數(shù)量。
據(jù)稱以這種方法制備的疫苗在嚙齒動(dòng)物(rodent)上的實(shí)驗(yàn)是成功的。目前研究者們?cè)诶^續(xù)推進(jìn)這項(xiàng)研究以期能進(jìn)入人體試驗(yàn)階段。

南安普頓大學(xué)的研究發(fā)現(xiàn),喝咖啡可以使肝臟患病的風(fēng)險(xiǎn) ( chances of developing liver diseases ) 降低20%。

根據(jù)布列根和婦女醫(yī)院(美國(guó)波士頓)的研究,早餐非常重要,如果在醒來(lái)的幾個(gè)小時(shí)內(nèi)吃巧克力,可能會(huì)更多地燃燒脂肪( burn?more fat )和降低血糖水平( lower blood glucose level )。

口齒不清(tongue-tied)很招人煩?據(jù)某機(jī)構(gòu)調(diào)查,61%的英國(guó)人會(huì)因?yàn)閯e人的發(fā)音錯(cuò)誤(mispronunciation)而感到惱火(find it irritating),而其中最讓他們惱火的單詞是把specifically 念成 pacifically , 有35%的人選擇這個(gè)詞。還有28%的人認(rèn)為把 probably 念成 probly?是最讓人上火的。還有21%覺(jué)得把?espresso 念成?expresso 最讓人來(lái)氣。

特拉維夫大學(xué)一項(xiàng)長(zhǎng)達(dá)30年追蹤10000個(gè)男人的研究中發(fā)現(xiàn),認(rèn)為自己的婚姻是一種失敗的男人,過(guò)早離世(die prematurely)的概率比那些身處幸福關(guān)系(happy relation)中的男人提升了21%。