看諾蘭經(jīng)典電影《盜夢(mèng)空間》學(xué)英語(yǔ)
今天跟大風(fēng)哥一起看諾蘭經(jīng)典電影《盜夢(mèng)空間》學(xué)英語(yǔ),時(shí)隔十年再次重溫,相信你會(huì)有不同的感受,一起來(lái)看看吧~


1?scheduled
He?hasn't got?any?surgery scheduled, no?dental, nothing.
他沒(méi)有任何手術(shù)安排 沒(méi)有牙醫(yī)預(yù)約? 什么都沒(méi)有
have/has got = have/has 有,擁有。不要把它當(dāng)成完成時(shí)喲。這里用的是他的否定形式,
haven't/hasn't got = have/has not 沒(méi)有。
e.g. She's a nightmare, honestly! No wonder she?hasn't got?any friends.
實(shí)話(huà)實(shí)說(shuō),她簡(jiǎn)直是個(gè)噩夢(mèng)。難怪她一個(gè)朋友也沒(méi)有。-《哈利波特》
surgery = 外科手術(shù)
schedule = v. 計(jì)劃,安排。比如說(shuō):schedule a meeting 安排一個(gè)會(huì)議。這里用的形容詞形式。scheduled = adj. [根據(jù)規(guī)劃,時(shí)間表等] 事先安排或計(jì)劃的。比如:a scheduled meeting 安排好的會(huì)議。

覺(jué)得這個(gè)單詞拼寫(xiě)不好記的童鞋彈幕上敲個(gè)1,我教你個(gè)“歪門(mén)邪道”,你把他看成漢語(yǔ)拼音—— 死車(chē)堵了”。哈哈是不是很形象,schedule排的滿(mǎn)滿(mǎn)的即視感。
e.g.?We don't have to go today. Monday. No games?scheduled.
我們不需要今天去, 今天星期一,沒(méi)有賽事安排。?-《雨人》
dental = relating to your teeth 和牙齒有關(guān)的,牙科的,牙齒的。
e.g. Smile. Makes sense for a?dental?student.
微笑樂(lè)隊(duì),牙科學(xué)生起這個(gè)名字確實(shí)合適。-《波西米亞狂想曲》
我們?cè)谇懊?a target="_blank" >《波西米亞狂想曲》專(zhuān)輯中收錄了這個(gè)表達(dá),大家可以點(diǎn)擊鏈接直達(dá)。
2?put ?(one) under
Nothing they'll?put him under?for, anyway.?We need...
沒(méi)有 就算有也不會(huì)給他打全麻 我們需要
Nothing they'll put him under for, anyway.?這句話(huà)你是怎樣理解的?請(qǐng)?jiān)趶椖簧锨贸瞿愕拇鸢福?/p>
A. 把他放在下面
B. 給他打全身麻醉
Well, 這里B是正確的。
put sb. under 手術(shù)過(guò)程中,通過(guò)打麻醉讓人失去知覺(jué)。
大家可以通過(guò)字面意思聯(lián)想記憶,把“某人放到...下面”,把某人放到意識(shí)之下,也就是說(shuō)失去意識(shí),打全身麻醉的時(shí)候,人就失去了全部的意識(shí)。

e.g. - 'Cause he's gonna put you under first.
- 因?yàn)樗麜?huì)先給你打麻醉。
- Put me under? With drugs? That's even more dangerous.
- 麻醉我 用藥嗎?危險(xiǎn)程度又增加了。-《小謝爾頓》
Nothing they'll put him under for,注意這里末尾有個(gè)for,你可能會(huì)被這個(gè)for繞暈。這里其實(shí)是一個(gè)從句,they'll put him under for是修飾nothing的從句。
我們把它還原成簡(jiǎn)單句就是:They'll put him under for nothing,也可以說(shuō)They won't put him under for anything. 這樣就很好理解了,他們不會(huì)因?yàn)槿魏问虑榻o他打全麻(沒(méi)有任何事情是他們需要給他打全麻的)。
Nothing they'll put him under for, anyway.這里的anyway也需要注意一下,anyway在這里的含義是at least,你可以把它理解為削弱自己的語(yǔ)氣。
我給你舉個(gè)例子
-Does it rain much in your country?
-你們國(guó)家下雨多嗎?
-No, not in the?north anyway. I live in the?north.
-不多,至少北方下雨不多。我住在北方。

not in the north anyway,你可以把這個(gè)句子中的anyway替換為at least,所以就是not in the north at least. 至少在北方下雨不多。
如果直接說(shuō)No,語(yǔ)氣比較強(qiáng),我們國(guó)家下雨比較少。想了一下,還是削弱一下自己的語(yǔ)氣吧,改為說(shuō)not in the north anyway,南方我也不知道,但是至少北方下雨不多。
類(lèi)似的道理
-Wasn't he supposed to have a knee operation?
-他不是有個(gè)膝蓋手術(shù)嗎
-Nothing. Nothing they'll put him under for, anyway. We need...
-沒(méi)有 就算有他們也不會(huì)給他打全麻? 我們需要
Nothing they'll put him under for, anyway其實(shí)就是Nothing they'll put him under for at least
如果直接說(shuō)Nothing,語(yǔ)氣比較強(qiáng),壓根沒(méi)有什么膝蓋手術(shù)。想了一下,還是削弱一下自己的語(yǔ)氣吧,改為說(shuō)Nothing they'll put him under for at least,有沒(méi)有膝蓋手術(shù)我也不確定,但是至少?zèng)]有機(jī)會(huì)給他打全麻。

這個(gè)句子比較難懂,我們花了較多篇幅來(lái)講解。當(dāng)碰到比較難的句子,我們有2個(gè)辦法:第一個(gè)辦法是盡量把它轉(zhuǎn)化為陳述句,簡(jiǎn)單句,這樣有助于看清句子結(jié)構(gòu),理解句子意思。第二個(gè)辦法是找類(lèi)似結(jié)構(gòu)和用法的句子去對(duì)照著看,這樣可以幫助我們理解它。
這句話(huà)里還有一個(gè)語(yǔ)音知識(shí)點(diǎn),我們來(lái)學(xué)習(xí)一下:
Nothing they'll put him under for, anyway.
這里的him弱讀為/?m/這個(gè)現(xiàn)象也被稱(chēng)為h音的擊穿。
put 和 弱讀后的him又產(chǎn)生輔元連讀,/t/處在兩個(gè)元音之間濁化為/d/,讀作/p?d?m /。
him和后面under可以輔元連讀,讀作/?m??nd?r/
連起來(lái)就是 /p?d?m??nd?r/
3?good
We need at least a?good?ten hours.
我們至少需要整整10個(gè)小時(shí)
good這個(gè)用法很地道,大家get起來(lái)。來(lái)看下英文釋義:good =?at least;?not less than;?至少,不少于,起強(qiáng)調(diào)作用。
e.g. It's a?good?three miles to the station. 到車(chē)站有整整三英里遠(yuǎn)呢。
e.g. I never get a restful night's sleep, and I need a?good?nine hours.
我從來(lái)沒(méi)睡過(guò)一天安穩(wěn)覺(jué),我真需要好好睡上九小時(shí)。?-《破產(chǎn)姐妹》
4?maintenance
-?He must be flying privately, then.
- 那他肯定會(huì)坐自己的私人飛機(jī)
-?Not if?there were?unexpected maintenance?with his plane.
- 如果他的私人飛機(jī)出現(xiàn)了意外故障 就沒(méi)法坐了吧
maintenance?/?me?nt?n?ns/ = the act of keeping something in good condition by checking or repairing it regularly 通過(guò)定期檢查或修理讓某個(gè)東西保持良好的狀態(tài),也就是 “維護(hù);保養(yǎng)”的意思。
比如:car maintenance 汽車(chē)保養(yǎng)。

unexpected = un(否定前綴) + expect(預(yù)期)+ed(形容詞后綴) 不是預(yù)期的,也就是“意外的”意思。
unexpected maintenance 不是預(yù)期的保養(yǎng),也就是說(shuō)“出現(xiàn)意外故障需要維修”。
e.g.?And I also strongly suggest that you put a hold on any more "Maintenance."
我強(qiáng)烈建議你,暫停你們的維修工作。-《速度與激情》
Not if 的用法在這里有點(diǎn)不好理解,我們來(lái)講一下,舉個(gè)例子:
- I get to keep the bonus. ?
- 我可以留著獎(jiǎng)金。
-?Not if?you quit.
- 你辭職的話(huà)就拿不到了。

Not if you quit補(bǔ)充完整應(yīng)該是You can't keep the bonus if you quit。你無(wú)法得到獎(jiǎng)金,如果你辭職的話(huà)。
類(lèi)似的道理,這句話(huà)補(bǔ)充完整就是:He can not fly private if there were?unexpected maintenance?with his plane. 他無(wú)法乘坐私人飛機(jī),如果他的私人飛機(jī)出現(xiàn)意外故障的話(huà)。
not if其實(shí)就是not...if,這里的not是前一個(gè)句子的否定和省略。
e.g. - She's mine!
- Ha!?Not if...l get her first!
- 她是我的!
- 我先逮到就是我的! -《饑餓游戲》
e.g. - I get to keep the bonus. ?
- 我可以留著獎(jiǎng)金。
-?Not if?you quit.
- 你辭職的話(huà)就拿不到了。-《風(fēng)騷律師》
5?747
- It would have to be a?747.
- 那也必須是波音747
- Why's that?
-為什么
747 = Boeing 747
波音747,是在美國(guó)空軍主導(dǎo)下推出的,世界上第一款寬體民用飛機(jī)。波音747保持“全世界載客量最高飛機(jī)”的紀(jì)錄長(zhǎng)達(dá)37年。

6?first class cabin
Cause'?on a 747, the pilots are?up top, the?first class?cabin's in the?nose.
因?yàn)椴ㄒ?47上 飛行員在上層 頭等艙在下層的最前面
up top 在上面,在頂端 。up 副詞,表示“向上的方向”。
cabin =?飛機(jī)上的客艙;class?= 級(jí)別,等級(jí)。
first class = 頭等的,一級(jí)的。
所以 first class cabin ?就是“頭等艙” 的意思。?這里拓展一下另外兩個(gè)我們常見(jiàn)的艙:商務(wù)艙 = business class,經(jīng)濟(jì)艙 = economy class
the first class cabin's in the nose,這句話(huà)你是怎樣理解的?請(qǐng)?jiān)趶椖簧锨贸鲎约旱拇鸢浮?/p>
A. 頭等艙在最前面
B. 頭等艙在角落里
答案是A,你猜對(duì)了嗎?
nose 我們熟知的意思是“鼻子”,nose用在有關(guān)飛機(jī)的語(yǔ)境下意思是:the front part of a plane,?spacecraft, etc. (飛機(jī),宇宙飛船等)最前面的部分。

7?buy out
But you'd have to?buy out?the entire cabin, and the?first class flight attendant.
但是你得包下整個(gè)頭等艙 并且買(mǎi)通頭等艙的乘務(wù)人員

flight attendant乘務(wù)人員,這個(gè)說(shuō)法相對(duì)較正式,口語(yǔ)中我們多用的是"steward"這個(gè)單詞。加-ess 表示女性的后綴“stewardess”就是空姐。
buy out 本來(lái)的意思是:“買(mǎi)斷,買(mǎi)下…的全部產(chǎn)權(quán),為獲得絕對(duì)的控制”等。比如:
e.g. Caroline and I were offered money to buy out the cupcake store.
有人向我跟卡洛琳開(kāi)價(jià),想收購(gòu)我們的紙杯蛋糕店。-《破產(chǎn)姐妹》
e.g. - The Corleone family wants to buy me out?
- No, I buy you out. You don't buy me out.
- 柯里昂家族想買(mǎi)下我全部的生意?
- 不,我買(mǎi)下你們的。你不能買(mǎi)下我的。-《教父》
buy out the entire cabin and the first class flight attendant把整個(gè)頭等艙的座位和乘務(wù)人員都買(mǎi)斷,也就是說(shuō)“包下整個(gè)頭等艙,并買(mǎi)通所有乘務(wù)員”。
8?neater
I bought the airline.
我買(mǎi)下了這家航空公司
It seemed?neater.
感覺(jué)這樣更方便些吧
neat = ?clever, effective, 巧妙的,有效的。e.g. a neat solution 巧妙的解決方案。

大家在熱火朝天的討論要包頭等艙,要賄賂乘務(wù)員的,Saito云淡風(fēng)輕的說(shuō)了句"I bought the airline. 我買(mǎi)下了這家航空公司"。頓時(shí)大家都看向他,他回了句“it seemd neater,這樣似乎更直接,高效”。不經(jīng)意間流露出自己的財(cái)大氣粗,真凡爾賽本賽。
e.g. There's a key down here at the bottom. It's neat, huh?
最下面還有標(biāo)注呢。一目了然吧?-《生活大爆炸》
e.g. Like a scene from a play. Neat, don't you think?
就像是一出戲里的布景。很精巧,不是嗎?-《夏洛克神探》
9?飛機(jī)
最后我們?cè)僖黄饋?lái)回顧一下這段對(duì)白中出現(xiàn)的有關(guān)“飛機(jī)”的一些表達(dá)。
flight 班機(jī),航行
the longest flights 最長(zhǎng)的航線(xiàn),最久的航班
fly privately/private 坐私人飛機(jī)
pilot 飛行員
first class 頭等艙
商務(wù)艙 = business class
經(jīng)濟(jì)艙 = economy class
steward/flight attendant 乘務(wù)
stewardess 空姐
airline 航空公司,航線(xiàn)

我是大風(fēng)哥Wind,專(zhuān)注看電影學(xué)英語(yǔ)10年~ 立個(gè)flag,每周我都會(huì)更新一支視頻,帶童鞋們看電影美劇學(xué)英語(yǔ),你想一起嘛~?