一句話猜一本外國(guó)小說 | “生而為人,我很抱歉”

1:18秒這里的內(nèi)容有誤,太宰治的中篇小說《人間失格》中并沒有引用這句話(我翻看了評(píng)論發(fā)現(xiàn)有人也提出來了但是up主并不接受,我具體解釋一下)

①太宰治的中篇小說《人間失格》中并沒有引用這句話
②太宰先生通過破題的手法引用“生而為人,我很抱歉”于短篇小說《二十世紀(jì)旗手》
③《人間失格》和《二十世紀(jì)旗手》共同收錄于上海譯文出版社出版的《人間失格作品集》中,硬要說也是由上海譯文出版社出版的《人間失格作品集》中有“生而為人,我很抱歉”這句話。(這是我知道的“人間失格”這四個(gè)字與“生而為人,我很抱歉”這句話的唯一聯(lián)系)
④《人間失格》與《人間失格作品集》是不一樣的(作品集和小說并不是一個(gè)概念,如果看完這條還是不理解請(qǐng)看第⑦條具體說明)
《人間失格》作者是太宰治的中篇小說,《人間失格作品集》是上海譯文出版社編排出版的一部分太宰治的作品的收錄冊(cè)
二者簡(jiǎn)單區(qū)別是:《人間失格》被收錄于《人間失格作品集》中,《人間失格作品集》不僅收錄了《人間失格》,還收錄了太宰先生的其他作品。 《人間失格》是太宰治的中篇小說,《人間失格作品集》是后來人出版的。
⑤總結(jié)一下
up主在其他小伙伴的評(píng)論下解釋“日本詩人寺內(nèi)壽太郎寫過一組題為《遺書》的詩歌,其中一句便是“生而為人,我很抱歉”。1936年,日本神級(jí)作家太宰治引用了這句話,作為《二十世紀(jì)旗手》一書的副標(biāo)題,收錄在《人間失格》作者集中?!保ㄟ@里的作者集我理解為是up主打錯(cuò)字了,想表達(dá)的是作品集,而且并不是所有《人間失格》作品集都有《二十世紀(jì)旗手》這篇短篇小說的,具體看第⑦條的描黑字體)
而up主發(fā)布的是“在太宰治的小說《人間失格》中被借用”,《人間失格》作品集與太宰治的小說《人間失格》不是一個(gè)概念,因此這是明顯錯(cuò)誤(如果讀過原著的話很難犯這樣的錯(cuò)誤,也不會(huì)不理解除我之外的其他小伙伴的評(píng)論)
⑥題外話(我的嘮叨)
我并沒有惡意也沒有埋怨up主的意思,我發(fā)布這篇筆記的目的只是提醒up主他的失誤以及盡量避免觀看視頻的小伙伴們被誤導(dǎo)(*^ω^*)
如果up主或者其他看到這篇筆記的小伙伴們有不認(rèn)同的地方或者補(bǔ)充的地方請(qǐng)及時(shí)說明指出,謝謝啦(??????)??
作為一個(gè)普通讀者,希望大家以客觀嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度了解,閱讀,分享好的文學(xué)作品。無論是什么樣的文學(xué)作品,都有一定的價(jià)值。尤其是經(jīng)過時(shí)間洗滌的著作,更具有似渺茫星空一般深沉的內(nèi)涵。我認(rèn)為對(duì)于文學(xué)作品來說嚴(yán)謹(jǐn)并不是鉆牛角尖,而是對(duì)于偉大作者的創(chuàng)作的尊重與敬仰。
⑦額外解釋(如果還是不能理解太宰治的《人間失格》與《人間失格作品集》不是一個(gè)概念的話看這里)
我手里除了上海譯文出版社出版的《人間失格作品集》外還有一本浙江工商大學(xué)出版社出版的《人間失格》。
這本《人間失格》的圖書在版編目(CIP)數(shù)據(jù)如下:
人間失格/(日)太宰治著;戰(zhàn)建麗譯.—杭州:浙江工商大學(xué)出版社,2018.9
ISBN 978—7—5178—2881—5
I.①人… II.①太…②戰(zhàn)… III①中篇小說—小說集—日本—現(xiàn)代 IV.①I313.45
……………(省略∩—∩)
由此可見這本也是小說集,與太宰治的小說《人間失格》是兩個(gè)概念。
在這本由浙江工商大學(xué)出版社出版的《人間失格》的出本說明002頁寫有“本書收錄了太宰治頗具代表性的作品5篇,即《人間失格》《斜陽》《逆行》《維榮之妻》《魚服記》”。說明這本由浙江工商大學(xué)出版社出版的《人間失格》與太宰治的中篇小說《人間失格》是兩個(gè)概念。
而且由浙江工商大學(xué)出版社出版的《人間失格》作品集中沒有收錄《二十世紀(jì)旗手》,因此在這本《人間失格》作品集中并沒有“生而為人,我很抱歉”這句話
由此類推由上海譯文出版社出版的《人間失格作品集》與太宰治的《人間失格》是兩個(gè)概念。
⑧一些個(gè)人嘮叨的補(bǔ)充(對(duì)不起(?_?)我太能說了)
寺內(nèi)壽太郎很早就是太宰治的讀者。
“生而為人,我很抱歉”是寺內(nèi)壽太郎絕望時(shí)寫下的以《遺書》為首的一行詩,與此同時(shí)寺內(nèi)壽太郎還創(chuàng)作了類似的7~8篇詩作。
(我不記得具體時(shí)間,抱歉)太宰治通過摯友山岸外史(寺內(nèi)壽太郎的表兄弟,評(píng)論家)得知了“生而為人,我很抱歉”這句詩,感慨“なかなかいい句だね”(真是個(gè)好句子),不久后的《二十世紀(jì)旗手》就拿這句詩做了副標(biāo)題。
寺內(nèi)壽太郎在閱讀《二十世紀(jì)旗手》時(shí)看到自己絕望時(shí)寫下的一句遺言被最喜愛的作家用于個(gè)人作品中。出于被自己的親人山岸背叛的懷疑,寺內(nèi)壽太郎前去質(zhì)問山岸。
山岸外史在他的作品《人間太宰治》中提到
寺內(nèi)壽太郎說“生命を盜られたようなものなんだ”(生命就像被盜走了似的)
太宰治得知真相后表示“あの句は山岸君のかと錯(cuò)覚するようになっていたのですよ(那句詩讓我有種是山岸君寫下的錯(cuò)覺”“わるいことをしたな(我做了錯(cuò)誤的事情?。?/p>
(以上文字以《人間太宰治》以及我記憶中的了解為依據(jù);《人間太宰治》并沒有在國(guó)內(nèi)出版因此沒有權(quán)威翻譯,個(gè)人理解不對(duì)請(qǐng)指出謝謝)