【葉】『ハルを追いかけて』/追逐春天 中日羅馬歌詞
『ハルを追いかけて』/追逐春天『Lie:verse Liars』主題曲
歌唱:葉
作詞?作曲:池澤英
編曲:Ezoshika Gourmet Club
----------------------------------------------------
追逐春的腳步 ハルを追いかけて Haru o oikakete 不眠不休地疾馳 眠らずに駆けた Nemurazu ni kaketa 只是想親眼見(jiàn)證 黑不見(jiàn)底的暗夜盡頭 真っ黒な闇夜の向こうを ただ見(jiàn)てみたかったんだ Makkurona yamiyo no mukō o tada mite mitakatta nda 和你最後的對(duì)話 平淡無(wú)奇的一字一句 而今 君と最後にした 有觸れた會(huì)話の一言一句が、今 Kimi to saigo ni shita arifureta kaiwa no ichigon'ikku ga, ima 而今、已被風(fēng)捎向天空飛散 今、空に舞い散っている Ima, sora ni mai chitte iru 飄飄搖搖 星星點(diǎn)點(diǎn) ゆらゆらゆら ゆらゆらゆらゆら Yura yurayura yurayura yurayura 低頭看看腳上褪色 的帆布鞋 色褪せたキャンバスのスニーカー見(jiàn)下ろして Iroaseta kyanbasu no sunīkā mioroshite 踏著白線 保持平衡向前 白線の上バランスをとって歩いた Hakusen no ue baransu o totte aruita 水珠彈跳 被尼龍表面濺起 ナイロンの弾いた雫が跳ねた Nairon no hiita shizuku ga haneta falling down falling down 凌晨?jī)牲c(diǎn)剛過(guò) 頭頂是路口紅燈 午前二時(shí)を回って赤信號(hào)見(jiàn)上げた Gozen'niji o mawatte akashingō miageta 理想鄉(xiāng)下起未曾預(yù)報(bào)的大雨 予報(bào)外れの雨の理想郷 Yohō hazure no ame no risōkyō 不想看到 所以遮住雙眼 見(jiàn)えないように目を覆って Mienai yō ni me o ōtte 不想聽(tīng)到 所以堵住耳朵 聞こえないように耳を塞いだ Kikoenai yō ni mimi o fusaida 一次一次無(wú)數(shù)次反覆胡亂塗畫 何回も何回も何回も僕は書き毆ったまま Nankai mo nankai mo nankai mo boku wa kaki nagutta mama 懷疑何為正確 把心底窺探洞穿 正しいものを疑って心の裏側(cè)まで覗いて Tadashī mono o utagatte kokoro no uragawa made nozoite 原原本本的真實(shí)聲音 倘若能夠察覺(jué) 本當(dāng)の本當(dāng)の聲に 気がつけたのなら Hontō no hontō no koe ni kigatsuketa nonara 便不再需要答案 答えは要らない Kotaeha iranai 追逐春的腳步 不管不顧地狂奔 ハルを追いかけて遮二無(wú)二走った Haru o oikakete shanimuni hashitta 只是想看一眼 空白的心之彼岸 真っ白な心の向こうを ただ見(jiàn)てみたかったんだ Masshirona kokoro no mukō o tada mite mitakatta nda 和你最後的對(duì)話 平淡無(wú)奇的一字一句 而今 君と最後にした 有觸れた會(huì)話の一言一句が、 今 Kimi to saigo ni shita arifureta kaiwa no ichigon'ikku ga, ima 而今、已被風(fēng)捎向天空飛散 今、空に舞い散っている Ima, sora ni mai chitte iru falling down falling down... falling down falling down 凌晨四點(diǎn)剛過(guò) 仰望沉默天空 午前四時(shí)を回って黙る空を見(jiàn)上げた Gozen'yoji o mawatte damaru sora o miageta 理想鄉(xiāng)落了場(chǎng)反季節(jié)的大雪 季節(jié)外れの雪の理想郷 Kisetsuhazure no yuki no risōkyō 用手護(hù)住 不願(yuàn)就此消失 消えないように手で覆って Kienai yō ni te de ōtte 用力抱緊 為了不要分離 放さないように抱きしめて Hanasanai yō ni dakishimete 數(shù)不清究竟有多少回 何回も何回も何回も Nankai mo nankai mo nankai mo 我一錯(cuò)再錯(cuò) 僕は間違えながら Boku wa machigaenagara 懷疑何為正確 把心底窺探洞穿 正しいものを疑って心の裏側(cè)まで覗いて Tadashī mono o utagatte kokoro no uragawa made nozoite 原原本本的真實(shí)聲音 現(xiàn)在 今、本當(dāng)の本當(dāng)の聲に Ima, hontō no hontō no koe ni 終於能夠察覺(jué) 気がつけたから Kigatsuketakara 右手 匯聚著無(wú)形的思念 見(jiàn)えない想いは 右手に Mienai omoi wa migite ni 左手 纏繞著無(wú)聲的話語(yǔ) 聞こえない言葉は 左手に Kikoenai kotoba wa hidarite ni 這樣簡(jiǎn)單的事實(shí)我卻 こんな簡(jiǎn)単なことを僕は Kon'na kantan'na koto o boku wa 事到如今才發(fā)現(xiàn) 今になって知って Ima ni natte shitte 空中紛飛的閃耀碎片 ゆらゆらと宙を漂った Yurayura to chū o tadayotta 伸出手去抓在掌心 眩い欠片を摑んで Mabayui kakera o tsukande 到頭來(lái) 其實(shí)或許 本當(dāng)は本當(dāng)はハルが Hontōwa hontōh(huán)a Haru ga 是春天在追逐我吧 僕を追いかけていたのかもな Boku o oikakete ita no kamo na