【霧影】《半生雪》但是,我的填詞……(awa)
《半生雪》
原詞:是七叔呢
填詞:霧紗朦影
霜月落庭前 照誰徹夜未眠?
提筆觸動(dòng)心弦 回憶難寫
嘆“匆匆一瞥 看不見的永遠(yuǎn)”
數(shù)不盡的陰晴與圓缺
半生風(fēng)雪 吹不散落櫻時(shí)節(jié)垂簾淚
喚不回 孤雁終將南飛
憂思逐層壘 唯有明月來相隨
思念予我眉間又幾分憔悴
半生風(fēng)雪 吹不斷落櫻歸塵之余愧
喚不回 青絲已盡成灰
陋室載傷悲 憂愁纏綿似流水
過往匿于字隙遂支離破碎
霜月落庭前 令誰夢(mèng)繞魂?duì)浚?/p>
多少翩翩流年 星河之間
嘆“暮色無言 卻藏不了離別”
數(shù)不盡的陰晴與圓缺
半生風(fēng)雪 吹不散落櫻時(shí)節(jié)垂簾淚
喚不回 孤雁何時(shí)北歸?
憂思逐層壘 唯有明月來相隨
思念予我眉間又幾分憔悴
半生風(fēng)雪 吹不斷落櫻歸塵之余愧
換不回 青絲已盡成灰
陋室載傷悲 憂愁纏綿似流水
過往匿于字隙 遂支離破碎
半生風(fēng)雪 吹不亂人生畫卷的色彩
人無才 溺于無垠之海
無盡的等待 如今如何能釋懷
失夢(mèng)之人離去拂回憶塵埃
這版填詞是有些說法的~~~(awa.)
“陰晴圓缺”出自“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺”所以,“陰晴圓缺”指月的明暗程度以及月相變化(有時(shí)圓形,有時(shí)月牙狀)。因此,“陰晴換圓缺”顯然不合理,于是改成“陰晴與圓缺”。(ozo)
前文“孤雁終將南飛”
后文“孤雁何時(shí)北歸”
很明顯的前后呼應(yīng)吧!(ovo)
“匆匆一瞥 看不見的永遠(yuǎn)”
“暮色無言 卻藏不了離別”
運(yùn)用了雙引號(hào),表示主人公的感慨。(ovo)
“垂簾淚”是比喻淚珠像垂著的簾子一般滴滴答答的落下來~(ovo)
原本“落櫻”是想寫作“落英”的,但是感覺這樣寫比較浪漫,所以就沒有改。(ovo)
最后,如果有什么錯(cuò)誤,歡迎指出。不理解的,可以在評(píng)論區(qū)詢問,我會(huì)一一回復(fù)的。
欵嘿~(*?︶?*)