英語同聲翻譯


英語同聲翻譯服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)(下文稱“本標(biāo)準(zhǔn)”)旨在規(guī)定和保障法語同聲翻譯服務(wù)質(zhì)量,以保證提供高水平、高質(zhì)量、安全、及時(shí)的法語同聲翻譯服務(wù)。
本標(biāo)準(zhǔn)適用于在中國境內(nèi)提供的所有英語同聲翻譯服務(wù)。
服務(wù)要求
1 譯員要求:
a) 譯員應(yīng)具備專業(yè)的法語交流能力;
b) 譯員應(yīng)具備至少三年以上的相關(guān)工作經(jīng)驗(yàn)和實(shí)際操作能力;
c) 譯員應(yīng)通過專業(yè)的考試資格或者相關(guān)培訓(xùn)資格手冊(cè);
d) 擔(dān)任法語同聲翻譯工作者應(yīng)接受半年一次的能力考核。
2 聽眾要求:
a) 聽眾必須佩戴可正常受電的耳機(jī)或其他聽音裝置。
b) 如遇到噪音或非正常受電情況,應(yīng)立即通知相關(guān)人員協(xié)助處理。
3 禁止行為
3.1 譯員不得對(duì)客戶施以任何形式的性別、宗教、民族歧視性言行。
3.2 禁止使用明顯不雅、不文明、帶有侮辱性意義的字眼和表情。
4 技術(shù)要求
1 設(shè)備要求: a) 含多個(gè)獨(dú)立工作站的回聲效應(yīng)測(cè)量裝置; b) 含實(shí)時(shí)信道監(jiān)測(cè)功能的數(shù)字化傳真裝置; c) 高性能信號(hào)/圖形處理裝置; d) 高通除噪聲裝置; e) 多通道效果增強(qiáng)處理裝置; f) 有容量大于500G存儲(chǔ)褲的外部存儲(chǔ)器; g) 高性能“特勒斯”-50強(qiáng)光子傳送裝置 (TLS-50).
2 翻譯流程要求: a) 服務(wù)前: 根據(jù)客戶所具體要求, 搭建一套安全可靠回聲測(cè)量裝 備, 并進(jìn)行相應(yīng)效應(yīng)測(cè)量, 確保傳真效應(yīng)在-8dB~3dB之間, 背板噪聲小于25dB ; b) 服務(wù)中: 翻譯者必須在客戶所制定時(shí)間內(nèi)進(jìn)行合理分配時(shí)間, 并根據(jù)上一方文字進(jìn)行準(zhǔn) 確快速地傳達(dá); c ) 服務(wù)后: 需將所錄
