[雙語簡(jiǎn)報(bào)-MotoGP][夸特拉羅:怎么摔了兩次還要被罰…]
*Quartararo penalised for Espargaro clash
*原標(biāo)題:夸特拉羅將因同埃斯帕格羅的碰撞受罰
**譯文版權(quán)up所有,原文及圖片摘自MotoGP官網(wǎng),有刪減

The World Championship leader earns the ire of stewards after clattering into his title rival at Assen
在阿森同爭(zhēng)冠對(duì)手一次火星撞地球的碰撞后,夸特拉羅發(fā)現(xiàn)自己的場(chǎng)上表現(xiàn)還惹到了賽事干事們。
The World Championship leader went down as he attempted to make a pass for second position on Lap 5 at the TT Circuit Assen’s Strubben corner, and ran into the Spaniard’s RS-GP. Espargaro kept himself upright but had to take to the gravel and resumed all the way back in 15th position, as Quartararo remounted in 24th spot.
衛(wèi)冕冠軍在第五圈時(shí),嘗試從阿森的斯特魯本彎超越大E奪取第二的位置,卻不想low-side摔倒,還帶到了大E的RS-GP賽車。盡管埃斯帕格羅保持住了平衡,沒有被帶倒,但也被逼上了砂石區(qū)。等到兩人重新回到比賽中,大E落到了15位,而夸特拉羅則一路滑到了24位。

The FIM MotoGP? Stewards panel deemed Quartararo was overly ambitious in attempting to overtake Espargaro. #20 was not in a position to successfully complete the move and subsequently crashed, causing contact with #41 and forcing him to run wide.
國(guó)際摩聯(lián)干事認(rèn)為小夸在超越時(shí)過度急躁魯莽,Q20當(dāng)時(shí)并不處于一個(gè)能夠成功超越前車的位置,由此導(dǎo)致了之后的摔車,同時(shí)牽連到了AE41,迫使后者駛出賽道。
The avoiding action undertaken by Espargaro allowed him to avoid crashing and rejoin. Nevertheless, his race was severely impacted. Quartararo has been given a Long Lap penalty to be served in the MotoGP? race at the Monster Energy British Grand Prix.
雖然大E臨危不亂,避免了摔車,并重新加入到比賽的爭(zhēng)奪中,但無論如何,他的比賽收到了嚴(yán)重打擊??涮乩_因此將在下一站英國(guó)站接受一次長(zhǎng)圈處罰。

原文地址:
https://www.motogp.com/en/news/2022/06/26/quartararo-penalised-for-espargaro-clash/428430