最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

肯尼迪《我是一個柏林人》演講全文

2022-10-12 09:23 作者:Cpt_Speirs  | 我要投稿

1963年6月25日,美國時任總統(tǒng)約翰·肯尼迪到訪西柏林,在著名的柏林墻下發(fā)表了此篇名為Ich Bin Ein Berliner的演講。被譯為《我是一個柏林人》或《柏林墻下的演講》,大力抨擊了蘇聯(lián)與東德建造柏林墻的行為。

注:本人僅為翻譯,演講內(nèi)容不代表本人立場,僅供學(xué)習(xí)英語使用,由于演講的背景為冷戰(zhàn)時期,所以可能有較強的意識形態(tài)沖突,也請大家慎重看待演講內(nèi)容,切勿全信。?


Two thousand years ago the proudest boast was "civis Romanus sum." Today, in the world of freedom, the proudest boast is "Ich bin ein Berliner."

2000年前,全世界最自豪的一句話是“我是羅馬公民”。今天,在自由世界,最自豪的一句話是“我是一個柏林人”。


There are many people in the world who really don't understand, or say they don't, what is the great issue between the free world and the Communist world. Let them come to Berlin. There are some who say that communism is the wave of the future. Let them come to Berlin.?And there are some who say in Europe and elsewhere we can work with the Communists. Let them come to Berlin. And there are even a few who say that it is true that communism is an evil system, but it permits us to make economic progress. Lass' sie nach Berlin kommen. Let them come to Berlin.

世界上有許多人真正不理解,或者說自己不理解自由世界和共產(chǎn)主義世界之間的巨大問題究竟是什么。那就讓他們到柏林看看。有些人說共產(chǎn)主義是未來的浪潮。讓他們到柏林看看。有些人說我們可以在歐洲或其他地區(qū)和共產(chǎn)主義陣營達成合作。讓他們來柏林看看。甚至有些人說共產(chǎn)主義的確是一個邪惡制度,但是其能夠讓我們實現(xiàn)經(jīng)濟進步。讓他們來柏林看看。(德語)讓他們來柏林看看。


Freedom has many difficulties and democracy is not perfect, but we have never had to put a wall up to keep our people in, to prevent them from leaving us. I want to say, on behalf of my countrymen, who live many miles away on the other side of the Atlantic, who are far distant from you, that they take the greatest pride that they have been able to share with you, even from a distance, the story of the last 18 years. I know of no town, no city, that has been besieged for 18 years that still lives with the vitality and the force, and the hope and the determination of the city of West Berlin. While the wall is the most obvious and vivid demonstration of the failures of the Communist system, for all the world to see, we take no satisfaction in it, for it is, as your Mayor has said, an offense not only against history but an offense against humanity, separating families, dividing husbands and wifes and brothers and sisters, and dividing a people who wish to be joined together.

自由有許多困難,民主亦非完美,但我們從未建造一堵墻把我們的人民關(guān)在里面,阻止他們離開我們。我在千里之外、大西洋彼岸的國民,他們雖然距離遙遠,但他們聽到你們過去18年的故事,即使在千里之外也感到十分自豪。我想代表他們說,據(jù)我所知,沒有哪座城市能夠在經(jīng)歷了18年的圍困后,依然像西柏林這樣充滿活力、力量、希望與決心。這座墻是蘇聯(lián)制度失敗最明顯、最生動的證明,整個世界都看在眼里,我們對這堵墻十分不滿,因為正如你們的市長所說,這堵墻不僅違背歷史,同時也泯滅人性,讓無數(shù)家庭分離、讓夫妻、兄弟姐妹不能團聚,分裂了一個渴望統(tǒng)一的民族。


What is true of this city is true of Germany--real, lasting peace in Europe can never be assured as long as one German out of four is denied the elementary right of free men, and that is to make a free choice. In 18 years of peace and good faith, this generation of Germans has earned the right to be free, including the right to unite their families and their nation in lasting peace, with good will to all people. You live in a defended island of freedom, but your life is part of the main. So let me ask you as I close, to lift your eyes beyond the dangers of today, to the hopes of tomorrow, beyond the freedom merely of this city of Berlin, or your country of Germany, to the advance of freedom everywhere, beyond the wall to the day of peace with justice, beyond yourselves and ourselves to all mankind.

發(fā)生在這座城市的事也發(fā)生在全德國——如果四分之一的德國人都沒有自由選擇的基本人權(quán),歐洲真正長久的和平就不可能實現(xiàn)。在18年的和平友善中,這一代德國人以善意待所有人,他們已經(jīng)贏得了自由的權(quán)利,包括在長久和平中讓家庭團聚、國家統(tǒng)一的權(quán)利。你們生活在自由世界的一座被保護的孤島上,但是你們的生活依然是西方世界主體的一部分。所以當(dāng)我閉上眼睛時,我會請你們抬起眼睛,越過今天的危機,看向明天的希望,不止局限于柏林市,或者你們的德意志祖國,而是全世界任何角落的自由進步。越過這堵墻,望向和平與公正之日,超出你們自身和我們自身,望向全人類。


Freedom is indivisible, and when one man is enslaved, all are not free. When all are free, then we can look forward to that day when this city will be joined as one and this country and this great Continent of Europe in a peaceful and hopeful globe. When that day finally comes, as it will, the people of West Berlin can take sober satisfaction in the fact that they were in the front lines for almost two decades.

自由是不可分割的,只要尚有一人被奴役,所有人都不是自由人。只有當(dāng)所有人都是自由人后,我們才能期盼這個城市獲得統(tǒng)一,以及整個國家、整個歐洲大陸,在和平并充滿希望的地球上獲得統(tǒng)一。當(dāng)那一天到來之際,當(dāng)然那一天一定會到來,西柏林人便會對當(dāng)年自己近20年時間里處于對抗最前沿的行為感到滿意驕傲。


All free men, wherever they may live, are citizens of Berlin, and, therefore, as a free man, I take pride in the words "Ich bin ein Berliner."

無論身處何處,所有自由人都是柏林市民,因此,作為一名自由人,我很自豪地說出:“我是一個柏林人”。


聲明:本人僅按照原文翻譯內(nèi)容,演講內(nèi)容不代表本人觀點。此專欄僅供歷史和英語交流學(xué)習(xí)使用,任何觀眾都可以引用本人的譯本。


希望來學(xué)習(xí)英語的觀眾明白:我覺得這些專欄的主要精華在于英語原文,而并非我的譯本,我的譯本很大程度上只是供來學(xué)習(xí)歷史的觀眾使用的。本人的英語水平一般,翻譯得并不會多么精彩,只能在你看不懂時來幫助你了解這些演講內(nèi)容最基本的意思,而且翻譯時難免會出現(xiàn)差錯,切勿直接完全以我的譯本為標(biāo)準(zhǔn)。如發(fā)現(xiàn)有翻譯錯誤或者歧義內(nèi)容,歡迎指正。


希望來學(xué)習(xí)歷史的觀眾明白:任何歷史人物都有一定的局限性,隨著時代發(fā)展,很多觀點看法可能已經(jīng)不再適用今天的世界,西方的觀點也不一定適用于我們。通過了解這些演講,僅可給我們提供一個更全面了解過去和世界的渠道。我們可以從優(yōu)秀的歷史、當(dāng)代人物身上學(xué)到很多,但是請保持獨立思考,理性看待演講內(nèi)容,切勿全信或?qū)⑵浞顬檎胬怼?



肯尼迪《我是一個柏林人》演講全文的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
如皋市| 沁阳市| 内黄县| 金秀| 吴旗县| 长宁区| 昔阳县| 侯马市| 甘孜| 会同县| 休宁县| 乌鲁木齐市| 汉沽区| 西充县| 南汇区| 萨嘎县| 平度市| 三河市| 黔西县| 盱眙县| 枣庄市| 临夏市| 安溪县| 宜良县| 伊春市| 四川省| 丰镇市| 十堰市| 阿拉尔市| 新泰市| 广宗县| 大埔区| 新丰县| 应用必备| 宜良县| 南丹县| 当阳市| 水富县| 南充市| 和平县| 衡阳县|