維威克的三十六課,之二/The Thirty-Six Lessons of Vivec, Sermon Two
牧人的妻子帶著維威克的蛋一路尋著印鐸利的土地走去。沿途,很多魂靈來到她的面前,教導(dǎo)她的孩子——未來瓦登費爾無形而榮光的戰(zhàn)士-詩人——維威克。
第一個魂靈伸開雙臂,用他的知識緊緊地?fù)ё×怂D寥说钠拮痈杏X自己陷入了一串無盡的因果當(dāng)中。那顆蛋因此而雀躍,在她的懷中翻了個跟斗,向著世界的五個盡頭鞠躬致意:
“悉知:行此圣禮者皆是豪橫超然之人。
第二個魂靈太過于傲慢,維威克不得不用一個頭疼術(shù)趕走了他。牧人的妻子在一棵皇帝傘下休息時,第三個魂靈來到了她的面前。他叫作阿-哈頓,披著一身華麗的禮服,其每一縷絲線都是用言說的暗喻與引義所織成。那顆蛋盯著他再三端詳,第一次它說道:
“哈,這什么意義都沒有!
它定睛再琢磨了一圈后,說道:
“嗯,也許這里面真的藏了些什么。
終于,當(dāng)它斜對著阿-哈頓的禮服瞥了一眼后,說道:
“無字卻成章。精彩。
“一語成諺。”阿-哈頓離開前答道。
第四個與第五個魂靈是一對胞兄弟。他們可以穿過牧人妻子的身體,刺進(jìn)那顆蛋中,摸到它的核心。有人說此時的維威克長得像一顆折斷了角的星星;也有人說更像是一串重現(xiàn)世間的概念。
“從我的這一側(cè)帶來的,”第一個胞兄弟說道,“是一串接連反復(fù)的災(zāi)禍,它們將會終結(jié)這一宇宙?!?/p>
“而從我的這一側(cè),”第二個胞兄弟說道,“是在這連綿不斷的每一次災(zāi)禍之間,所必須開花結(jié)果的聯(lián)姻結(jié)緣?!?/p>
那顆蛋聽了大笑起來:“我還沒有出生就要承擔(dān)這么多東西,恐怕這已并非是我第一次誕生在這個世上了?!?/p>
緊接著第六個魂靈出現(xiàn)在他們的面前。它是黑手梅法菈,曾在最初的日子里教給洛西的族人們一切有關(guān)性與弒殺的藝術(shù)。它熾熱的心融化了牧人妻子的雙目;它連續(xù)六刀撕開她的子宮,從中取出了那顆蛋。蛋——以及它蘊含著的那一束幻象,卻還仍然記得當(dāng)這個世界尚未冷卻之時它便已經(jīng)擁有的形態(tài),因而并沒有在這炙熱的高溫中失明。
它與魔靈連結(jié)在一起,拿走了那些曾經(jīng)只屬于她的秘密,僅僅留下一部分避免讓這張連接著世界的網(wǎng)絡(luò)徹底散架。接著,黑手梅法菈將蛋放回了牧人妻子的體內(nèi),再吹出魔法直到她身上的裂口重新合攏。然而魔靈并沒有把她的雙目還回去。它說道:
“神之鑰有三:是為誕生,是為機(jī)械,是為這二者之間的言說。
智者在這一課中能夠找到這些神鑰的一半。
此卷之結(jié)語:『愛慕』與『思』與『維』。

譯詞表:
