《哈樓夢(mèng)》,試著分析第一部的兩段文戲

我覺得這是第一部解決了富野系高達(dá)“不說人話”缺陷的富野系高達(dá)作品。
富野劇本的對(duì)話問題算是動(dòng)漫圈的經(jīng)典論戰(zhàn)話題了,喜歡的人說富野臺(tái)詞富有深意,討厭的人說富野臺(tái)詞不說人話。其實(shí)兩邊說的是同一件事。
我舉個(gè)例子大家就明白了,假設(shè)有段對(duì)話是這樣的:
“你吃飯了嗎?”
“醫(yī)生說情況不太樂觀?!?/strong>
我相信任何一個(gè)腦子沒毛病的人看到這段對(duì)話,都會(huì)覺得角色和編劇腦子有毛病。
上一段對(duì)話其實(shí)被刪去了大量內(nèi)容,真正的完整版是這樣的:
“你吃飯了嗎?”
“我現(xiàn)在沒有胃口。”
“……是你女友的病情加重了嗎?”
“醫(yī)生說情況不太樂觀。”
富野喜歡寫的就是第一段那種前言不搭后語,只有腦補(bǔ)大量內(nèi)容才能成立的對(duì)話。這樣的對(duì)話無論怎么精簡,怎么高效,都是以犧牲了正常的對(duì)話邏輯為代價(jià)的,給觀眾的體驗(yàn)非常糟糕,觀眾當(dāng)然就不可能代入角色,感染力自然大幅降低。
說到底,如果這樣的寫法真的很好,那應(yīng)該早就在影視作品中普及了才對(duì),然而我們翻遍好萊塢優(yōu)秀電影的劇本,基本是沒人這樣寫對(duì)話的,正好相反,越是劇情復(fù)雜,對(duì)話隱含深意的電影,角色對(duì)話就越順暢,絕對(duì)不會(huì)在基本的對(duì)話邏輯上出問題。
閃光的哈薩維動(dòng)畫版的劇本相對(duì)小說做了很多修改,但是臺(tái)詞基本都來自小說原作,也就是說角色對(duì)話仍然繼承了富野的這套邏輯,但給人的感覺和以前大不一樣。
原因就在演出或者說角色表演上。
富野負(fù)責(zé)的UC高達(dá)的幾個(gè)作品,都是80年代的TV動(dòng)畫。當(dāng)時(shí)的TV動(dòng)畫水平與2000年以后有天差地別,哪怕是Z高達(dá)這種在當(dāng)時(shí)已經(jīng)算是頂級(jí)制作水平的TV動(dòng)畫,按照現(xiàn)在的標(biāo)準(zhǔn)也只能用不堪入目來形容。尤其在角色肢體動(dòng)作與表情方面,幾乎無法表現(xiàn)細(xì)節(jié),要么就是一群人面無表情演木偶劇,要么就是非常激動(dòng)的連哭帶笑,儼然精神病院。當(dāng)然,表演的問題同期其他動(dòng)畫也有,但是人家要么就是動(dòng)漫的夸張式表演,要么對(duì)話邏輯正常,完全沒有高達(dá)的這種毛病。
簡單說,老高達(dá)的問題就是明明動(dòng)畫的表現(xiàn)力達(dá)不到要求,卻非要裝這個(gè)逼。
而花了大成本制作的劇場版《夏亞的反擊》,以及1999年的《TA高達(dá)》,雖然臺(tái)詞邏輯還是那樣,但給人的感覺就要好一些,因?yàn)檠莩鲂Ч狭恕?/p>
到了《閃光的哈薩維》,情況終于不一樣了,每一個(gè)潛臺(tái)詞,每一個(gè)無聲勝有聲,全都在角色的動(dòng)作和表情上有所反應(yīng)。
首先是軍官食堂這段三角戀的戲碼。

第二段則是著名的候機(jī)大廳電波對(duì)話。這段劇情的臺(tái)詞極其不合理,而角色的表演細(xì)節(jié)又極為細(xì)致,令觀眾莫名其妙。只要加上一個(gè)假設(shè),一切不合理的地方就都說得通了。 真実はいつもひとつ!
