19.09.23山崎憐奈blog翻譯

#Qさま 今夜20:30から
#Qさま?從今晚20:30開始
こんばんは!
山崎憐奈です!
晚上好!
我是山崎憐奈!
今夜9月23日(月?祝)20:30~
テレビ朝日系列『Qさま??』に出演させていただきます!
今晚9月23日(一?祝)20:30~
會有幸出演tv朝日系列『Qさま??』!
「旬で賢い美男美女軍団vs最強(qiáng)おじさん軍団
マスドリルで激突!スペシャル」
「當(dāng)下的聰明美男美女軍團(tuán)vs最強(qiáng)大叔軍團(tuán)
激斗格子消除!SP」
私はカズレーザーさん率いる前者の軍団で
參加してきました?。?br/>
我參加的是kazu桑率領(lǐng)的前面的那個軍團(tuán)!
後者の軍団には
2年以上前からお世話になっている山西惇さんや、
先日の朝のラジオで さらっと名前を出してくださった伊集院光さんもいらっしゃいます。
后面那個軍團(tuán)里有
從2年以前就備受其關(guān)照的山西惇桑、
前幾天在早上的廣播里輕巧地說出了我的名字的伊集院光桑。
祝日の放送ですので
ゆっくり まったり、でも參加しているような気持ちで
楽しんでいただけたらと思います。
ぜひご覧ください?
因?yàn)槭羌偃盏姆潘?/span>
如果各位能以閑適卻又仿佛正在參加的心情來享受的話就好了。
請一定要看看?
先週は本當(dāng)にポンコツだった私は
果たしてチームに貢獻(xiàn)できているのか。
お見逃しなく。笑
上周真的很廢柴的我
到底這周能否為隊(duì)伍做出貢獻(xiàn)呢。
不容錯過。笑

最近よく思うのですが
最近經(jīng)常想
大學(xué)を卒業(yè)したらやりたいことや
もっと時間と熱量をかけて取り組みたいことが
山ほどあって、
大學(xué)畢業(yè)之后想做的事情
想在其上花費(fèi)更多時間和熱量來處理的事情
有非常多、
でも今は將來のために「やるべきこと」を優(yōu)先させなければならない時期だから、
それに著手できない現(xiàn)実が ものすごく歯癢いのですが
但是現(xiàn)在正處于為了將來而不得不優(yōu)先“該做的事情”的時期
無法著手處理之前說的那些事情令人非常焦急
今できる精一杯をありったけ詰め込んで、
目の前のものに兎に角のめり込んで、
前向きに頑張りたいと思っています!
全力做好現(xiàn)在能做的事情、
總之先專心好眼前的事情、
積極地努力。
毎日毎日が
やりたい事と、やらなければならない事で
溢れかえってる?。?!
每天每天
想做的事情和不得不做的事情
多到做不完?。?!
やりたい仕事をするために
たくさん吸収を積み重ねなくちゃと思っていて
想著“為了能做想做的工作
必須得不斷吸收知識”
そんな環(huán)境がとても幸せでもあります
這樣的環(huán)境也是一種幸福
でも、たまに息苦しくなっちゃった時は、
人と會って相談し合ったり
親と買い物に行ったり
早朝の暗い時間から突拍子もなく7kmも散歩してみたり
好きなラジオ番組のタイムフリーを片っ端から潰していったり
但是、偶爾呼吸不過來的時候、
向別人尋求意見
和父母出去購物
從早上天還黑的時候平常地出去散步7km
用time free功能單耳收聽喜歡的廣播節(jié)目
...あ、大概、人の話聞いてますね。笑
...啊、大概、有聽別人說話的。笑
でもそういうことが私にとっては
何故か今一番 肩の力を抜ける方法でもあって
但是對于我來說不知為何這是現(xiàn)在最能讓我放松的方法
數(shù)年前までは一人の時間を
めちゃくちゃ大切にするタイプだったのに
明明幾年前還是非常珍惜一個人的時間的人
いまは休日さえあれば
自分からも聲かけて友人と會ったり
遠(yuǎn)くに住んでる友人とは電話したりもするし
ちょっとでも仕事が早く終わって時間ができたら
家事しながらラジオずっと聴いてるし
現(xiàn)在只要有休息日
就會自己聯(lián)系朋友去玩
和住得遠(yuǎn)的朋友打電話
工作稍微結(jié)束地早一些
就會邊做家務(wù)邊聽廣播
不思議なものですねえ。
真是不可思議呢。

唐突に、今とても會いたい人を。笑
出會いは先輩後輩だったけど
今は友達(dá)として仲良くなれて嬉しい!
忙しそうだな??。応援しています??
突然放上現(xiàn)在非常想見的人的照片。笑
相遇時雖然分別是前輩后輩
現(xiàn)在作為朋友關(guān)系已經(jīng)很好了,高興!
好像很忙吶??。我會為你應(yīng)援的??
地方でのロケやライブ、握手會が多くて
この夏はほとんど家に居なかったのですが、
地方的外景和live、握手會很多
這個夏天基本上沒有在家、
これ知っといたらクイズに役立つかなぁなんて思って
世界史の基礎(chǔ)知識を集約した本を
毎日1ページずつだけ読んでみました。
不過想著“要是提前知道這件事的話說不定會對quiz有用呢”
以每天1頁的速度試著讀了集中了世界史基礎(chǔ)知識的書。
もっと先に進(jìn)めたいと思っても 必ず1ページでやめて、
今日は疲れたからいいかなと思っても とりあえず無心で1ページ読んでみました。
即使想著“再往后讀幾頁吧” 最后也還是會在1頁之后停止、
想著“今天累了就算了吧” 也還是先什么都不想、讀1頁再說。
分厚い本なので、まだ読了には程遠(yuǎn)いけれど
「知らない」「分からない」を
パズルのピースのように少しずつ埋めていく作業(yè)と同じ感覚になって
是本很厚的書、所以距離讀完還差得遠(yuǎn)
但是有一種、和一點(diǎn)點(diǎn)地拼拼圖的工程一樣、不斷填上“不知道”“不懂”的空白的感覺
この生活の中で何かを習(xí)慣にすることって
ちょっと難しかったりもするのですが
読み続けたいなあ
在這樣的生活中養(yǎng)成某種習(xí)慣可能會有些困難
但我想繼續(xù)讀下去啊
あ、もちろん
卒論の先行研究も読まなくちゃですけどね。笑
さぼってるわけじゃないんですよ~~
啊、當(dāng)然
我的畢業(yè)論文涉及的領(lǐng)域的前輩們的研究成果也得看看呢。笑
不是偷懶哦~~
??
ほんとはもっと本も読みたいし、
クイズにも強(qiáng)くなりたくて。
色々な場所にも行きたい、検定も取りたい。
真的很想讀更多的書、
也想加強(qiáng)quiz。
想去各種地方、拿各種資格證。
でも、今は
但是、現(xiàn)在
10月に乃木坂のライブが2本あるし
グループにとって重要な時期だから
全體を客観的に見て
じゃあ自分には何ができるのか
何をすることが必要なのか考えながら
「グループの人間」(と?)して動くことも大切だし
10月有兩場乃木坂的live
對于團(tuán)體來說是非常重要的時期
把全體放在客觀的角度來看
一邊考慮著自己能做什么、應(yīng)該做什么
作為“團(tuán)體的人”來活動也是非常重要的事情
レギュラーのお仕事などを通して
「個人」として見られることが増え
責(zé)任を感じるとともに
「守りたい」と思う存在が増えたから
そのためにお仕事を一つ一つ大切にしたいし
通過常規(guī)的工作
作為「個人」所看到的事情增加了
在感受到自己的責(zé)任的同時
“想要守護(hù)”的存在也增加了
為此、想要珍惜每一份工作
22歳の現(xiàn)役大學(xué)生としても
最後の年を悔いなく全うするために
またここで気を引き締めてしっかり學(xué)んで
結(jié)果として単位もとって
研究會での卒論も完成させて
作為22歲的現(xiàn)役大學(xué)生
為了能讓最后一年不留遺憾
在這里打起精神好好學(xué)習(xí)
以結(jié)果來說,取得單位
在完成研究會的畢業(yè)論文
順番に丁寧にコツコツと、駒を進(jìn)めるように
日々生活したいなぁ。
想要按照順序仔細(xì)地踏踏實(shí)實(shí)地、像小兵不斷前進(jìn)那樣
每天這么生活啊。
仕事でも學(xué)業(yè)でも、
とにかく學(xué)びの多い狀況が続きますが
感謝をもって向き合っていきたいなぁ。
無論是工作還是學(xué)業(yè)、
雖然總之就是學(xué)習(xí)的狀況還會繼續(xù)
想要抱持著感謝來面對啊。
なんて、真面目なことを書いてしまったけど
クイズは相変わらず
楽しんで取り組んでいます!
之類的、雖然寫了這么多認(rèn)真地東西
但是會像往常一樣認(rèn)真地對待quiz!

とある日のクイズ勉強(qiáng)會の一コマ。
制限秒數(shù)內(nèi)に回答を書く形式の問題。
ホワイトボードがあると
色々な形式に対応できて楽しいです!
ピンボケしているのは早押し問題集。
某天的quiz學(xué)習(xí)會的一個場景。
在限制時間內(nèi)寫出回答的問題。
有白板的話就能對應(yīng)各種形式的問題、很開心!
不得要領(lǐng)的是搶答問題集。
いつも用意して頂き有難うございます。
一直以來感謝為我準(zhǔn)備這個。
周りの皆さんに比べてまだまだ知識も足りず
経験値も淺いのですが、
クイズはやってても見てても楽しいということは実感しています。
和周圍的人比起來我的知識還完全不夠
經(jīng)驗(yàn)值也很少、
感受到了quiz無論是親自參與還是一旁觀看都是件快樂的事情啊。
あー、もっとがんばりたいな。
でも今は卒論と履修とライブとお仕事をメインにがんばります!
クイズは楽しみとして!
いやでも歯癢いんだけど!もう解決しない笑
啊、想要更加努力啊。
但是現(xiàn)在會以畢業(yè)論文、完成學(xué)業(yè)、live和工作為主加油的!
quiz的話當(dāng)做興趣!
不、但是真讓著急??!已經(jīng)解決不了了笑
というわけで
今夜9月23日(月?祝)20:30~
テレビ朝日系列『Qさま??』
就是這樣
今晚9月23日(一?祝)20:30~
tv朝日系列『Qさま??』
今回も楽しくやっております
ぜひご覧ください?
這次也愉快地做了一期節(jié)目
請一定要看看?
あと一つ、個人的な見所としては、
さまぁ~ずさんや ザキヤマさんからの
普段の現(xiàn)場での呼び名が
「ザキヤマちゃん」なのですが、
還有一件事、個人來說的看點(diǎn)、
さまぁ~ず桑和ザキヤマ桑平時在現(xiàn)場稱呼我為“ザキヤマ醬”、
放送上でもそのガヤが
音聲として流れるのかどうか、
というところにも注目してみてね。笑
在放送中這些熱場的呼聲是否會作為節(jié)目的音聲流出呢
這樣的點(diǎn)也要注意哦。笑
ちなみに過去放送では結(jié)構(gòu)乗っかってるはず!
とても嬉しく思っています??
優(yōu)しさに勵まされています??!
順便一說過去的放送應(yīng)該流出了很多!
非常開心??
被他們的溫柔所鼓勵著!!
でも私のファンの方はずっと
「れなち」なのだろうし、
不過我的飯們一直叫我「れなち」、
乃木坂のスタッフさんも変わらず
「ザキ」なのでしょう。笑
乃木坂的staff桑們也是不變的「ザキ」吧。笑
「山崎さん」とシンプルに呼ばれるのは
不慣れで くすぐったいから、
3?4期も「れなちさん」なのは助かってて。
「山崎桑」? ?被這樣簡單地稱呼的話
會有點(diǎn)不習(xí)慣 、有點(diǎn)難為情
3?4期生們叫我也是「れなち桑」、真是幫了大忙。
で、ナガオカ×スクランブルの永岡アナからは
「ザキレナ」だし。
そこまで來たらヤマまで入れておくれよ。
NAGAOKA x SCRAMBLE的永岡主播是叫我「ザキレナ」。
都到這步了好歹加上ヤマ嘛。
?
...脫線しましたね。笑
とりあえず今夜の「Qさま?? 」では、
…脫線了呢。笑
總之今晚的「Qさま?? 」、
二軍団それぞれのチームプレイと
視聴者さんから頂いたケシマス問題、
司會席からの「ザキヤマちゃん」呼びの
3ポイントにも ご注目ください。笑
兩軍團(tuán)的團(tuán)隊(duì)合作
和從觀眾那收到的消除問題、
主持席傳來的「ザキヤマ醬」的稱呼
請關(guān)注這三個點(diǎn)哦。笑
お読み頂き、ありがとうございました??
感謝您的閱讀??
あと、誕生日を迎えたらんぜぴんの一年に幸あれ?
還有、希望迎來生日的蘭世PIN這一年幸福?
れな
2019/09/23 17:30
原文地址:http://blog.nogizaka46.com/rena.yamazaki/2019/09/052697.php