旋律(Мелодия)中俄歌詞

Мелодия 旋律
曲:A·巴赫慕托娃А.?Пахмутова
詞:N·多布朗拉沃夫Н. Добронравов
自譯中俄歌詞
?
Ты моя мелодия, 你是我的旋律
Я твой преданный Орфей... 我是你忠實的俄耳甫斯
Дни, что нами пройдены, 我們走過的日子
Помнят свет нежности твоей. 你的溫柔永存在我心
?
Все, как дым, растаяло, 一切突如煙消散
Голос твой теряется вдали...你的聲音消失在遠(yuǎn)方
Что тебя заставило 是什么讓你如此
Забыть мелодию любви? 忘記了愛的旋律
?
Ты мое сомнение, 你是我心底的疑惑
Тайна долгого пути... 漫長路途的秘密
Сквозь дожди осенние 透過秋天的細(xì)雨
Слышу я горькое прости. 我聽到你苦澀地歉意
?
Зорь прощальных зарево. 伴隨著黎明的遠(yuǎn)去
Голос твой теряется вдали... 你的聲音消失在遠(yuǎn)方
Что тебя заставило 是什么讓你如此
Предать мелодию любви? 背棄了愛的旋律
?
Стань моей Вселенною, 請回到我身邊來
Смолкнувшие струны оживи. 讓那沉默的琴弦再響
Сердцу вдохновенному 讓我的心再次跳動
Верни мелодию любви! 帶回那愛的旋律
?
Верни... 帶回……



然后我今天才發(fā)現(xiàn)原來薛范老師已經(jīng)譯配過了……
尼·多布朗拉沃夫詞
阿·巴赫慕托娃? 曲?
薛??? ? ? ? 范譯配
1、你是我的旋律,?
?? 我是你忠實的奧爾菲。?
?? 那度過的歲月,?
?? 留著你溫柔的光輝。?
?? 啊,一切如云煙,?
?? 你的聲音在遠(yuǎn)方消逝。?
?? 是什么竟讓你
?? 忘卻那愛的旋律?
2、你是我的疑慮,?
?? 長途中一個秘密。?
?? 在蒙蒙的秋雨,?
?? 只聽見一聲“別離”。?
?? 啊,晚霞已褪去,?
?? 你的聲音在遠(yuǎn)方消逝。?
?? 是什么竟讓你
?? 忘卻那愛的旋律?
3、你是我的心曲,
?? 共經(jīng)歷人生風(fēng)雨。
?? 誰喚醒著記憶,
?? 是奧爾菲--忠誠的伴侶。
?? 你是我的宇宙,
?? 你撥響琴弦打破沉寂。
?? 為善感的心靈
?? 再帶來愛的旋律!
(1973年)
不過薛范老師譯配的是完整版的歌詞,歌舞團(tuán)少唱了一段,就是從“你是我的心曲”到“是奧爾菲——忠誠的伴侶”這四句,原文是
Ты мое призвание,
Песня, ставшая судьбой,
Боль забвенья раннего
Знал Орфей, преданный тобой.