“交給你了”“拜托你啦”——「委ねる」「頼る」辨析
2022-10-13 11:41 作者:初心聯(lián)盟 | 我要投稿
先看一個題目:

心里面想好答案了再往下翻!

真的有答案了嗎?

好吧!
答案是:1
如果不知道「~の判斷に委ねる」的固定搭配,有同學可能會在選項1和選項4之間猶豫:
因為把選項1填進句子里:演奏會當天的服裝交由個人判斷。
把選項4填進句子里:演奏會當天的服裝憑借個人判斷。
這兩個中文的句子都成立,意思一樣沒啥毛病。
接下來我們再看兩個句子,這里我們都用到「判斷」一詞:
彼の判斷に委ねるよ。(=任せる)
交給他判斷。
彼はいつも直感に頼って(=によって)判斷する?
他總是憑直覺判斷。
由以上例句可以發(fā)現(xiàn),「頼る」在表示“靠,憑借”的時候,指的是憑借某種方式手段,然后在表示“依靠依賴”時用在門路、人情上,不能和判斷搭配。
例:知人を頼って上京する。(※這時前面的格助詞是を)
進京投靠熟人
在理解了這些的基礎上,也就知道剛才的題目為什么不能選4啦~

私信我進愛初心N1備考公益群哦~

愛初心2022年12月N1日語能力考試
仿真訓練沖刺班開課啦!
上外名師全程輔導,
搭配日本外教地道教學,
課上練習·課下作業(yè)
另有18-21年真題講解錄播課配合學習,
考前聽力、閱讀、詞匯、語法專項課專項沖刺,
隨課附贈四套真題模擬及答案解析。
全程直播+回放,
名師總結應試技巧,
帶你輕松得高分!?
標簽: