151【講解】靜姐考研英語(yǔ)每日一句 I 2016英二T3



我一開始翻譯成“我們就像空瓶子”,咋感覺哪哪都不對(duì)呢,后來(lái)發(fā)現(xiàn)這個(gè)at us 應(yīng)該說(shuō)是 at us face才對(duì),該死的作者又?jǐn)R那省詞。
這句話簡(jiǎn)單理解就是“這個(gè)b作者認(rèn)為現(xiàn)在的人們存在時(shí)間焦慮。”
標(biāo)簽:
我一開始翻譯成“我們就像空瓶子”,咋感覺哪哪都不對(duì)呢,后來(lái)發(fā)現(xiàn)這個(gè)at us 應(yīng)該說(shuō)是 at us face才對(duì),該死的作者又?jǐn)R那省詞。
這句話簡(jiǎn)單理解就是“這個(gè)b作者認(rèn)為現(xiàn)在的人們存在時(shí)間焦慮。”