【英語備考經(jīng)驗(yàn)】2022年四川外國語大學(xué)語言文學(xué)二外英語考研真題回憶+經(jīng)驗(yàn)
個人情況
英語水平:
自認(rèn)為英語基礎(chǔ)一般,尤其是語法方面,大一和大三分別壓線過了四六級。
英語真題回憶
1.語法單項(xiàng)選擇(15分)
高考題型,有選介詞、非謂語和詞義辨析等。
2.改錯(10分)
一題一句話,有四個下劃線,任選一個改錯。
改錯的類型有主謂一致、詞性轉(zhuǎn)換、連詞和引導(dǎo)詞等。
3.閱讀(25分)
五篇,一篇五題。文章大概和四六級一樣長。
想得起來的內(nèi)容如下:
第一篇,有關(guān)水資源問題,談到了地下水和海水。
第二篇沒看懂,只記得Renaissance這個單詞了。
第四篇,有個人意識到他所說的“結(jié)婚就像買奢侈品”是錯誤的,因?yàn)椴⒉皇撬腥硕寄苜I得起奢侈品。文章還談到,窮人和沒有大學(xué)學(xué)歷的人離婚的概率更高。以及,高學(xué)歷高收入的女性更不愿意結(jié)婚,因?yàn)榭赡軙顾齻兊氖杖霚p少等等。
第五篇,有人研究表明女性比男性更擅長撒謊。女性會說white lie,嘴上說對方的裙子很好看,實(shí)際上心里覺得很丑。而男性,尤其是政客和商人會在嚴(yán)肅的場面說謊。然后文章討論到如何分辨對方是不是在說謊,最后指出并沒有準(zhǔn)確能分辨對方說謊的辦法。
4.英譯中(35分)
是像英語一那種畫線翻譯,一句7分。
今年的內(nèi)容是BLACK LlVES MATTER?,討論種族問題,談到了多樣性。
5.中譯英(15分)
五句,記憶中的四句大致如下:
當(dāng)今全球范圍內(nèi),仍有一半以上的人未接種新冠疫苗。
世界衛(wèi)生組織建議不要讓兩歲以下的兒童接觸屏幕。
諾貝爾獎得主必須穿著晚禮服。
中秋節(jié)吃月餅是中國多年以來的傳統(tǒng)。
首先,川外這兩三年中譯日就不再考文學(xué)翻譯了,而是帶有標(biāo)題的新聞。比如,去年考的是東京國際電影節(jié),前年是社會新聞,今年是經(jīng)濟(jì)。今年這一篇很多詞我都不會,一共寫了一個小時。中譯日思考的時間不是很多,備考的時候一定要做針對性的訓(xùn)練。
其次,日譯中特別長,涉及到文學(xué),還有文學(xué)作品的名稱。這一篇幾乎就沒有思考的時間,看完了以后就得馬上開始寫,不然一個小時都寫不完。寫完日譯中以后我感覺就像又寫了一套政治題。
一個題外話,日譯中里面提到的黃瀛先生是川外日語系的教授,他也是很有名的詩人,認(rèn)識日本很多有名的作家。并且川外已經(jīng)不是第一次在翻譯里考到黃瀛先生了。有一年日譯中那篇關(guān)于與謝野晶子的文章也略微提到了黃瀛先生。
作文很有川外的風(fēng)格,前幾年川外的作文題都是〇〇の力,我以為今年也會繼續(xù)這么出題,但是最后出的是一句慣用句。這個題目如果知道意思的話其實(shí)很好寫,不知道意思的話靠猜應(yīng)該也八九不離十。
試卷總結(jié):
川外的自命題學(xué)長學(xué)姐們說是高考難度,所以我最初沒有擔(dān)心過。
寫題的時候,語法題和改錯題都十分沒有把握。然后閱讀提到文藝復(fù)興的那一篇完全看不懂,當(dāng)時差點(diǎn)絕望了。但是秉持著錢都交了,不能空著卷子的原則,硬著頭皮蒙完了那一篇。有趣的是,川外的閱讀越往后寫越簡單。
然后是英譯中,第一句話的BLACK LIVES MATTER我一開始以為是個人名,看到后面提到白人我才反應(yīng)過來。個人感覺翻譯挺難的,跟英語一11、12、13年被稱為史上最難的題不相上下。
最后的中譯英,川外通常都會出一兩句和時政有關(guān)的內(nèi)容。不會的詞用同義詞替代,意思表達(dá)清楚應(yīng)該就可以了。
最后我想吐槽的是,學(xué)長說川外的英語按照高考英語復(fù)習(xí)就可以了,但是我寫完卷子以后,個人感覺并不是高考難度,至少不是廣西高考的難度。不過說到底,還是我的英語基礎(chǔ)不夠好。如果要考川外的話,英語語法知識一定要學(xué)扎實(shí)才行。并且翻譯的占分很大,所以一定要著重練習(xí)翻譯。